source: sharp/leafpad.bg.po@ 4278

Last change on this file since 4278 was 686, checked in by yavorescu, 20 years ago

(leafpad/sharp) Актуализиран превод спрямо версия 0.8.9:

  • Коригирани дублирани ускорители (затваря: #336)
  • Стандартизирана информация за "Заслуги"
  • "Изрязване" -> "Отрязване"
  • Български кавички
File size: 6.6 KB
RevLine 
[74]1# Bulgarian translation of leafpad.
[686]2# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[74]3# This file is distributed under the same license as the leafpad package.
[686]4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
[74]5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
[686]9"Project-Id-Version: leafpad 0.8.9\n"
[74]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[686]11"POT-Creation-Date: 2006-04-14 16:40+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:05+0300\n"
[74]13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[686]20#: src/menu.c:31
[74]21msgid "/_File"
22msgstr "/_Файл"
23
[686]24#: src/menu.c:33
[74]25msgid "/File/_New"
26msgstr "/Файл/_Нов"
27
[686]28#: src/menu.c:35
[74]29msgid "/File/_Open..."
30msgstr "/Файл/_Отваряне..."
31
[686]32#: src/menu.c:37
[74]33msgid "/File/_Save"
34msgstr "/Файл/_Запазване"
35
[686]36#: src/menu.c:39
[74]37msgid "/File/Save _As..."
38msgstr "/Файл/Запазване _като..."
39
[686]40#: src/menu.c:44
[74]41msgid "/File/_Print..."
42msgstr "/Файл/_Печат..."
43
[686]44#: src/menu.c:47
[74]45msgid "/File/_Quit"
46msgstr "/Файл/_Изход"
47
[686]48#: src/menu.c:49
[74]49msgid "/_Edit"
50msgstr "/_Редактиране"
51
[686]52#: src/menu.c:51
[74]53msgid "/Edit/_Undo"
54msgstr "/Редактиране/_Отмяна"
55
[686]56#: src/menu.c:53
[74]57msgid "/Edit/_Redo"
58msgstr "/Редактиране/_Повтаряне"
59
[686]60#: src/menu.c:57
[74]61msgid "/Edit/Cu_t"
[686]62msgstr "/Редактиране/От_рязване"
[74]63
[686]64#: src/menu.c:59
[74]65msgid "/Edit/_Copy"
66msgstr "/Редактиране/_Копиране"
67
[686]68#: src/menu.c:61
[74]69msgid "/Edit/_Paste"
70msgstr "/Редактиране/По_ставяне"
71
[686]72#: src/menu.c:63
[74]73msgid "/Edit/_Delete"
74msgstr "/Редактиране/Из_триване"
75
[686]76#: src/menu.c:67
[74]77msgid "/Edit/Select _All"
78msgstr "/Редактиране/Избор на вси_чко"
79
[686]80#: src/menu.c:69
[74]81msgid "/_Search"
82msgstr "/_Търсене"
83
[686]84#: src/menu.c:71
[74]85msgid "/Search/_Find..."
86msgstr "/Търсене/_Търсене..."
87
[686]88#: src/menu.c:73
[74]89msgid "/Search/Find _Next"
90msgstr "/Търсене/Намиране на _следващ"
91
[686]92#: src/menu.c:75
[74]93msgid "/Search/Find _Previous"
94msgstr "/Търсене/Намиране на п_редишен"
95
[686]96#: src/menu.c:77
[74]97msgid "/Search/_Replace..."
98msgstr "/Търсене/_Замяна..."
99
[686]100#: src/menu.c:81
[74]101msgid "/Search/_Jump To..."
102msgstr "/Търсене/_Отиване на..."
103
[686]104#: src/menu.c:83
[74]105msgid "/_Options"
106msgstr "/_Настройки"
107
[686]108#: src/menu.c:85
[74]109msgid "/Options/_Font..."
110msgstr "/Настройки/_Шрифт..."
111
[686]112#: src/menu.c:87
[74]113msgid "/Options/_Word Wrap"
114msgstr "/Настройки/Режим с _пренасяне"
115
[686]116#: src/menu.c:89
[74]117msgid "/Options/_Line Numbers"
118msgstr "/Настройки/_Номера на редове"
119
[686]120#: src/menu.c:93
[74]121msgid "/Options/_Auto Indent"
122msgstr "/Настройки/_Автоматичен отстъп"
123
[686]124#: src/menu.c:95
[74]125msgid "/_Help"
126msgstr "/_Помощ"
127
[686]128#: src/menu.c:97
[74]129msgid "/Help/_About"
130msgstr "/Помощ/_Относно"
131
[686]132#: src/callback.c:294
[74]133msgid "GTK+ based simple text editor"
134msgstr "Опростен текстов редактор, базиран на GTK+"
135
[686]136#: src/callback.c:302
[74]137msgid "translator-credits"
138msgstr ""
139"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
140"\n"
141"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
142"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
143"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
144
[686]145#: src/view.c:62
[74]146#, c-format
147msgid "Save changes to '%s'?"
148msgstr "Запазване на промените в „%s“?"
149
[686]150#: src/font.c:44
[74]151msgid "Font"
152msgstr "Шрифт"
153
[686]154#: src/selector.c:99
[74]155#, c-format
156msgid "Current Locale (%s)"
157msgstr "Текущ локал (%s)"
158
[686]159#: src/selector.c:130
[74]160msgid "Other Codeset"
161msgstr "Друго кодиране на символите"
162
[686]163#: src/selector.c:170
[74]164msgid "Code_set:"
165msgstr "Кодиране на _символите:"
166
[686]167#: src/selector.c:192
[74]168#, c-format
169msgid "'%s' is not supported"
170msgstr "„%s“ не се поддържа"
171
[686]172#: src/selector.c:253
[74]173msgid "Auto-Detect"
174msgstr "Автоматично"
175
[686]176#: src/selector.c:305
[74]177msgid "Open"
178msgstr "Отваряне"
179
[686]180#: src/selector.c:305
[74]181msgid "Save As"
182msgstr "Запазване като"
183
[686]184#: src/selector.c:329
[74]185msgid "Ch_aracter Coding:"
186msgstr "Ко_диране на символите:"
187
[686]188#: src/selector.c:400
[74]189#, c-format
190msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
191msgstr "„%s“ вече съществува, да се презапише ли?"
192
[686]193#: src/file.c:55
[74]194msgid "Untitled"
195msgstr "Неозаглавено"
196
[686]197#: src/file.c:212
[74]198#, c-format
199msgid "Can't convert codeset to '%s'"
200msgstr "Превръщането в кодиране „%s“ е невъзможно"
201
[686]202#: src/file.c:225
[74]203msgid "Can't open file to write"
204msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис"
205
[686]206#: src/file.c:230
[74]207msgid "Can't write file"
208msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
209
[686]210#: src/search.c:140
[74]211msgid "Search string not found"
212msgstr "Търсеният низ не е намерен"
213
[686]214#: src/search.c:193
[74]215msgid "Replace?"
216msgstr "Заменяне?"
217
[686]218#: src/search.c:253
[74]219#, c-format
220msgid "%d strings replaced"
221msgstr "%d низа са заменени"
222
[686]223#: src/search.c:299
[74]224msgid "Replace"
225msgstr "Замяна"
226
[686]227#: src/search.c:306
[74]228msgid "Find"
229msgstr "Търсене"
230
[686]231#: src/search.c:319
[74]232msgid "Fi_nd what:"
[686]233msgstr "Търсене _на:"
[74]234
[686]235#: src/search.c:335
[74]236msgid "Re_place with:"
237msgstr "_Замяна с:"
238
[686]239#: src/search.c:349
[74]240msgid "_Match case"
241msgstr "За_читане на малки/големи"
242
[686]243#: src/search.c:354
[74]244msgid "Replace _all at once"
245msgstr "Замяна на _всички"
246
[686]247#: src/search.c:405
[74]248msgid "Jump To"
249msgstr "Отиване на"
250
[686]251#: src/search.c:411
[74]252msgid "_Jump"
253msgstr "_Отиване на ред"
254
[686]255#: src/search.c:418
[74]256msgid "_Line number:"
257msgstr "_Ред номер:"
258
[686]259#: src/about.c:102
[74]260msgid "Credits"
261msgstr "Заслуги"
262
[686]263#: src/about.c:137
[74]264msgid "Written by"
265msgstr "Автори"
266
[686]267#: src/about.c:140
[74]268msgid "Documented by"
269msgstr "Документирано от"
270
[686]271#: src/about.c:146
[74]272msgid "Translated by"
273msgstr "Преведено от"
274
[686]275#: src/about.c:197
[74]276msgid "C_redits"
277msgstr "З_аслуги"
278
[686]279#: src/about.c:199
[74]280msgid "_Credits"
[686]281msgstr "З_аслуги"
[74]282
[686]283#: src/about.c:209
[74]284#, c-format
285msgid "About %s"
286msgstr "Относно %s"
287
[686]288#: src/gnomeprint.c:259
289msgid "Print"
290msgstr "Печат"
[74]291
[686]292#: src/gnomeprint.c:289
293msgid "Print Preview"
294msgstr "Преглед за печат"
295
296#: leafpad.desktop.in.h:1
[74]297msgid "Simple text editor"
298msgstr "Опростен текстов редактор"
[686]299
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.