source: sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po@ 2188

Last change on this file since 2188 was 2095, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnucash: преводи от Роси Димова

File size: 25.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glossary of terms gnucash po-file.
2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
4# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnucash trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:14+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-07-23 09:47+0200\n"
13"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
19"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
23msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
24msgstr "Термин"
25
26#. "A detailed record of money spent and received"
27msgid "account"
28msgstr "сметка"
29
30#. "-"
31msgid "account code"
32msgstr "код на сметка"
33
34#. "the tree view of all accounts"
35msgid "account hierarchy"
36msgstr "счетоводна йерархия"
37
38#. "-"
39msgid "account name"
40msgstr "име на сметка"
41
42#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
43msgid "account type: Asset"
44msgstr "account type: активи"
45
46#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
47msgid "account type: checking"
48msgstr "account type: текуща сметка"
49
50#. "-"
51msgid "account type: currency"
52msgstr "account type: валутна сметка"
53
54#. "see: Equity"
55msgid "account type: Equity"
56msgstr "account type: собствен капитал"
57
58#. "-"
59msgid "account type: Expense"
60msgstr "account type: разходи"
61
62#. "-"
63msgid "account type: Income"
64msgstr "account type: приходи"
65
66#. "A debt, a financial obligation"
67msgid "account type: Liability"
68msgstr "account type: пасиви"
69
70#. "-"
71msgid "account type: money-market"
72msgstr "account type: фондов пазар"
73
74#. "-"
75msgid "account type: Mutual fund"
76msgstr "account type: взаимни фондове"
77
78#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
79msgid "account type: saving"
80msgstr "account type: спестовна сметка"
81
82#. "-"
83msgid "account type: Stock"
84msgstr "account type: акции"
85
86#. "-"
87msgid "account: parent account"
88msgstr "account: родителска сметка"
89
90#. "-"
91msgid "account: subaccount"
92msgstr "account: подсметка"
93
94#. "-"
95msgid "account: top level account"
96msgstr "account: главна сметка"
97
98#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
99msgid "Action (register)"
100msgstr "действие"
101
102#. "Automated teller machine"
103msgid "action: ATM"
104msgstr "action: банкомат"
105
106#. "Transaction was an auto deposit"
107msgid "action: autoDep"
108msgstr "action: авт. депозит"
109
110#. "-"
111msgid "action: buy"
112msgstr "action: купува"
113
114#. "-"
115msgid "action: deposit"
116msgstr "action: депозит"
117
118# "когато банката изтегля сума от сметката за редовно плащане"
119#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
120msgid "action: direct debit"
121msgstr "action: директен дебит (задължаване)"
122
123#. "transaction is a distribution (???)"
124msgid "action: dist"
125msgstr "action: разпределение"
126
127#. "transaction is a dividend"
128msgid "action: div"
129msgstr "action: дивиденти"
130
131#. "-"
132msgid "action: fee"
133msgstr "action: такса"
134
135#. "transaction comes from interest"
136msgid "action: int"
137msgstr "action: лихва"
138
139#. "-"
140msgid "action: loan"
141msgstr "action: заем"
142
143#. "see: payment 1."
144msgid "action: payment"
145msgstr "action: плащане"
146
147#. "-"
148msgid "action: POS"
149msgstr "action: POS-терминал"
150
151#. "-"
152msgid "action: rebate"
153msgstr "action: отстъпка"
154
155#. "-"
156msgid "action: sell"
157msgstr "action: продава"
158
159#. "-"
160msgid "action: Teller"
161msgstr "action: гише"
162
163#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
164msgid "action: transfer"
165msgstr "action: превод"
166
167#. "-"
168msgid "action: wire"
169msgstr "action: пощенски превод"
170
171#. "-"
172msgid "action: withdraw"
173msgstr "action: теглене"
174
175#. "A sum of money"
176msgid "amount"
177msgstr "сума"
178
179#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
180msgid "average"
181msgstr "средно"
182
183#. "The amount of money that is in one's account"
184msgid "balance (noun)"
185msgstr "салдо"
186
187#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
188msgid "balance sheet"
189msgstr "баланс"
190
191#. "To arrange for income and spending to be equal"
192msgid "balance, to"
193msgstr "изравняване"
194
195#. "-"
196msgid "bank"
197msgstr "банка"
198
199# (която сме получили)
200#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
201msgid "bill"
202msgstr "разходен документ"
203
204#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
205msgid "billing terms"
206msgstr "срок за плащане"
207
208#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
209msgid "Book"
210msgstr "счетоводна книга"
211
212#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
213msgid "book closing"
214msgstr "приключване на счетоводна книга"
215
216#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
217msgid "Budget"
218msgstr "бюджет"
219
220#. "-"
221msgid "business (adjective)"
222msgstr "бизнес"
223
224#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
225msgid "business (noun)"
226msgstr "физнес"
227
228#. "Profits made from the sale of investments or property"
229msgid "capital gains"
230msgstr "капиталова печалба"
231
232#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
233msgid "case sensitive"
234msgstr "различаване на големи и малки букви"
235
236#. "Money in coins or notes"
237msgid "cash"
238msgstr "пари в брой"
239
240#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
241msgid "check"
242msgstr "чек"
243
244#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
245msgid "check and repair, to"
246msgstr "проверка"
247
248#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
249msgid "close, to"
250msgstr "затваряне"
251
252# Devise/Wertpapier (auch: Währung, Aktie)
253#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
254msgid "commodity"
255msgstr "стоки"
256
257#. "e.g. NASDAQ"
258msgid "commodity listing"
259msgstr "борса"
260
261#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
262msgid "commodity option: fraction"
263msgstr "commodity option: единична акция"
264
265#. "e.g. USD, DEM"
266msgid "commodity option: Symbol"
267msgstr "commodity option: символ"
268
269#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
270msgid "Credit (column in register)"
271msgstr "Кредит"
272
273#. "-"
274msgid "Credit Card"
275msgstr "кредитна карта"
276
277#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
278msgid "credit transfer"
279msgstr "превод"
280
281#. "The system of money used in a country"
282msgid "currency"
283msgstr "валута"
284
285#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
286msgid "Custom"
287msgstr "собствен"
288
289#. "The backend where the data is stored."
290msgid "database"
291msgstr "база данни"
292
293#. "A specific numbered day of the month"
294msgid "Date"
295msgstr "дата"
296
297#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
298msgid "date format"
299msgstr "формат на дата"
300
301#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
302msgid "date range"
303msgstr "времеви диапазон"
304
305#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
306msgid "Debit (column in register)"
307msgstr "Дебит"
308
309#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
310msgid "default"
311msgstr "Начални настройки"
312
313#. "see credit"
314msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
315msgstr "Зачисление в кредит"
316
317#. "The process of something becoming less valuable"
318msgid "depreciation"
319msgstr "амортизация"
320
321#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
322msgid "Description (column in register)"
323msgstr "Описание"
324
325#. "Important Buzzword :)"
326msgid "double entry"
327msgstr "двустранно счетоводство"
328
329#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
330msgid "employee"
331msgstr "служител"
332
333#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
334msgid "equity"
335msgstr "собствен капитал"
336
337#. "Report that ... FIXME: Add description."
338msgid "equity statement"
339msgstr "отчет за промените в собствения капитал"
340
341#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
342msgid "escrow (account)"
343msgstr "доверителна сметка"
344
345#. "The relation in value between the money used in different countries"
346msgid "exchange rate"
347msgstr "валутен курс"
348
349#. "in the account creation dialog??"
350msgid "field"
351msgstr "поле"
352
353#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
354msgid "file"
355msgstr "файл"
356
357#. "-"
358msgid "file type"
359msgstr "тип файл"
360
361#. "-"
362msgid "financial calculator: interest rate"
363msgstr "financial calculator: лихвен процент"
364
365#. "see: payment"
366msgid "financial calculator: payments"
367msgstr "financial calculator: вноски по плащания"
368
369#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
370msgid "gain"
371msgstr "покачване на стойността"
372
373# Ausgleichskonto
374#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
375msgid "imbalance"
376msgstr "неравнена сметка"
377
378#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
379msgid "import"
380msgstr "внасяне"
381
382#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
383msgid "income statement"
384msgstr "отчет за приходите и разходите"
385
386#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
387msgid "interest"
388msgstr "лихва"
389
390# (издадена фактура)
391#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
392msgid "invoice"
393msgstr "фактура"
394
395#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
396msgid "job"
397msgstr "поръчка"
398
399#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
400msgid "ledger"
401msgstr "Главна счетоводна книга"
402
403#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
404msgid "liabilities/equity"
405msgstr "пасиви/собствен капитал"
406
407#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
408msgid "loan"
409msgstr "заем"
410
411#. "The money lost in business activity"
412msgid "loss"
413msgstr "загуба"
414
415#. "name of an automatically created account"
416msgid "Lost Accounts"
417msgstr "изгубени сметки"
418
419#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
420msgid "Lot"
421msgstr "перо"
422
423#. "Combine two books into one (see book)."
424msgid "merge, to"
425msgstr "сливане"
426
427#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
428msgid "marker"
429msgstr "маркер"
430
431#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
432msgid "MDI modus"
433msgstr "Подреждане на прозорците"
434
435#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
436msgid "Memo"
437msgstr "забележка"
438
439#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
440msgid "Mortgage"
441msgstr "ипотека"
442
443#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
444msgid "national currency"
445msgstr "национална валута"
446
447#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
448msgid "net"
449msgstr "нето"
450
451#. "net total of all assets"
452msgid "net assets"
453msgstr "нетни активи"
454
455#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
456msgid "net profit"
457msgstr "нетна печалба"
458
459#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
460msgid "net worth"
461msgstr "нетна стойност на капитала"
462
463#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
464msgid "notes (register)"
465msgstr "пояснение"
466
467#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
468msgid "Num (column in register)"
469msgstr "№"
470
471#. "to make accessible"
472msgid "open, to"
473msgstr "отваряне"
474
475#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
476msgid "opening balance"
477msgstr "начален баланс"
478
479#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
480msgid "options"
481msgstr "параметри"
482
483#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
484msgid "order"
485msgstr "поръчка"
486
487# Ausbuchungskonto??
488#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
489msgid "orphan"
490msgstr "изоставен"
491
492#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
493msgid "passphrase"
494msgstr "парола"
495
496#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
497msgid "Payables/Receivables"
498msgstr "Задължения/Вземания"
499
500#. "A person to whom sth is paid"
501msgid "payee"
502msgstr "бенефициент"
503
504#. "A person who pays or who has to pay for sth"
505msgid "payer"
506msgstr "платец"
507
508#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
509msgid "payment"
510msgstr "плащане"
511
512# Platzhalter
513#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
514msgid "placeholder"
515msgstr "синтетична сметка"
516
517#. "A set of investments owned by a person"
518msgid "portfolio"
519msgstr "портфолио"
520
521#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
522msgid "preferences"
523msgstr "предпочитания"
524
525#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
526msgid "price (in a split)"
527msgstr "цена"
528
529#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
530msgid "price type: ask"
531msgstr "цена: купува"
532
533#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
534msgid "price type: bid"
535msgstr "цена: продава"
536
537#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
538msgid "price: quotes"
539msgstr "цена: борсова цена"
540
541#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
542msgid "profit"
543msgstr "печалба"
544
545#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
546msgid "Profit & Loss"
547msgstr "печалба и загуба"
548
549#. "-"
550msgid "quick-fill"
551msgstr "бързо презареждане?"
552
553#. "-"
554msgid "rebalance, to (a transaction)"
555msgstr "промяна на транзакция"
556
557#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
558msgid "reconcile, to"
559msgstr "изравнявам"
560
561#. "-"
562msgid "record keeping"
563msgstr "счетоводство"
564
565#. "A list of items; a book containing such a list"
566msgid "register"
567msgstr "регистър"
568
569#. "A transaction that is divided into two or more parts"
570msgid "register entry: split transaction"
571msgstr "register entry: разделяне на транзакция"
572
573#. "-"
574msgid "register entry: stock split"
575msgstr "register entry: разделяне на акции"
576
577#. "one form of register"
578msgid "register: auto-split ledger"
579msgstr "register: дневник с автоматично разлистване"
580
581#. "another form of register"
582msgid "register: basic ledger"
583msgstr "register: основна счетоводна книга"
584
585#. "another form of register"
586msgid "register: general ledger"
587msgstr "register: главна счетоводна книга"
588
589#. "another form of register"
590msgid "register: transaction journal"
591msgstr "счетоводен изглед: журнал на транзакциите"
592
593#. "reload the current document"
594msgid "reload, to"
595msgstr "презареждане"
596
597#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
598msgid "Retained Earnings"
599msgstr "неразпределена печалба"
600
601#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
602msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
603msgstr "сторнираща транзакция"
604
605#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
606msgid "save, to (to a file)"
607msgstr "съхрани"
608
609#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
610msgid "Scheduled Transaction"
611msgstr "транзакция по график"
612
613#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
614msgid "scrub, to"
615msgstr "проверка"
616
617#. "A document or certificate showing who owns shares"
618msgid "security"
619msgstr "ценни кники"
620
621#. "-"
622msgid "Share Balance (register)"
623msgstr "салдо на акциите"
624
625#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
626msgid "shares"
627msgstr "дялове"
628
629#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
630msgid "source"
631msgstr "източник"
632
633#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
634msgid "split"
635msgstr "разделяне"
636
637#. "This sets the particular design or shape of a report."
638msgid "style sheet"
639msgstr "стил"
640
641#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
642msgid "subtotal"
643msgstr "междинна сума"
644
645#. "field of an account"
646msgid "tax info"
647msgstr "информация за данък"
648
649#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
650msgid "template"
651msgstr "шаблон"
652
653#. "see: date range"
654msgid "time period"
655msgstr "времеви период"
656
657#. "as abbreviation for Total"
658msgid "Tot"
659msgstr "Общо"
660
661#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
662msgid "total"
663msgstr "обща сума"
664
665#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
666msgid "transaction"
667msgstr "транзакция"
668
669#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
670msgid "transaction state: cleared"
671msgstr "по сметка"
672
673#. "-"
674msgid "transaction state: frozen"
675msgstr "замразен"
676
677#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
678msgid "transaction state: reconciled"
679msgstr "изравнен"
680
681#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
682msgid "transaction state: voided"
683msgstr "недействителен"
684
685#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
686msgid "transfer (noun)"
687msgstr "превод"
688
689#. "The account where an amount is transferred to"
690msgid "transfer account"
691msgstr "кореспондентска сметка"
692
693#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
694msgid "transfer, to (register toolbar)"
695msgstr "вписвам в сметка"
696
697#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
698msgid "trial balance (report)"
699msgstr "оборотна ведомост"
700
701#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
702msgid "type"
703msgstr "тип"
704
705#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
706msgid "units"
707msgstr "единици"
708
709#. "-"
710msgid "URL"
711msgstr "URL"
712
713#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
714msgid "value (in a split)"
715msgstr "стойност"
716
717#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
718msgid "vendor"
719msgstr "доставчик"
720
721#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
722msgid "voucher"
723msgstr "ваучер"
724
725# Belastung
726#. "see debit"
727msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
728msgstr "тегля/дебитирам"
729
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.