source: sharp/gajim.bg.po@ 1458

Last change on this file since 1458 was 1221, checked in by yavorescu, 18 years ago

[gajim]: Обновяване за 0.11.2:

+ Коригирани 3 проблема в диалоговия прозорец за създаване на
акаунт (затваря: #473).

File size: 236.5 KB
RevLine 
[148]1# Bulgarian translation of Gajim.
[904]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[148]3# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
[1221]4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007.
[148]5#
[1221]6#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
7#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:238
8#: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245
9#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247
[148]10msgid ""
11msgstr ""
[1221]12"Project-Id-Version: Gajim 0.11.2\n"
[148]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1221]14"POT-Creation-Date: 2007-09-10 18:34+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:34+0300\n"
16"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[148]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
[864]23#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
[416]24msgid "A GTK+ Jabber client"
[864]25msgstr "GTK+ Джабър клиент"
[148]26
[864]27#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
[636]28msgid "Gajim Instant Messenger"
29msgstr "Моментни съобщения (Gajim)"
[148]30
[864]31#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
[416]32msgid "Jabber IM Client"
[864]33msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
[148]34
[864]35#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
36msgid "Send Single _Message..."
37msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
38
39#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
40msgid "_Add Contact..."
41msgstr "_Добавяне на контакт..."
42
43#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
44msgid "_Discover Services..."
45msgstr "_Откриване на услуги..."
46
[1221]47#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1147
[864]48msgid "_Execute Command..."
49msgstr "_Изпълнение на команда..."
50
51#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
52#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
53#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
54msgid "_Group Chat"
55msgstr "С_тая"
56
57#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
58#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
59msgid "_Modify Account..."
60msgstr "_Промяна на акаунт..."
61
62#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
63msgid "_Open Gmail Inbox"
64msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail"
65
66#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
67#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
68msgid "_Status"
69msgstr "_Състояние"
70
71#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
72msgid ""
73"<b>Account is being created</b>\n"
74"\n"
75"Please wait..."
76msgstr ""
77"<b>Акаунтът се създава</b>\n"
78"\n"
79"Изчакайте..."
80
81#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
82msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
[1221]83msgstr "<b>Изберете една от възможностите по-долу:</b>"
[864]84
85#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
86msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
87msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>"
88
89#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
90msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
91msgstr ""
92"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
93"Джабър сървърите"
94
95#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
96msgid "Connect when I press Finish"
97msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
98
99#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
100msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
101msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
102
103#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
104msgid "I already have an account I want to use"
[1221]105msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"
[864]106
107#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
108msgid "I want to _register for a new account"
109msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
110
111#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
112#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
113msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
114msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
115
116#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
117#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
118msgid "Pass_word:"
119msgstr "Паро_ла:"
120
121#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
122#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
123msgid "Save pass_word"
124msgstr "Запазване на паро_ла"
125
126#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
127msgid "Servers Features"
128msgstr "Функционалности на сървърите"
129
130#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
131msgid "Set my profile when I connect"
132msgstr "Настройване на профила при свързване"
133
134#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
135msgid ""
136"You need to have an account in order to connect\n"
137"to the Jabber network."
[1221]138msgstr "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с мрежата на Джабър."
[864]139
140#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
141msgid "Your JID:"
142msgstr "Вашия JID:"
143
144#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
145#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
146msgid "_Advanced"
147msgstr "На_преднали"
148
149#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
150msgid "_Finish"
151msgstr "_Приключване"
152
153#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
154#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
155msgid "_Host:"
156msgstr "_Хост:"
157
158#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
159#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
160msgid "_Password:"
161msgstr "_Парола:"
162
163#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
164#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
165msgid "_Port:"
166msgstr "По_рт:"
167
168#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
169msgid "_Retype Password:"
170msgstr "_Въведете паролата отново:"
171
172#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
173msgid "_Server:"
174msgstr "С_ървър:"
175
176#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
177msgid "_Use proxy"
178msgstr "_Използване на сървър-посредник"
179
180#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
181#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
182msgid "_Username:"
183msgstr "И_ме на потребител:"
184
185#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
186#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
187msgid "<b>Miscellaneous</b>"
188msgstr "<b>Разни</b>"
189
190#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
191#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
192msgid "<b>OpenPGP</b>"
193msgstr "<b>OpenPGP</b>"
194
195#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
196#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
197msgid "<b>Personal Information</b>"
198msgstr "<b>Лични данни</b>"
199
200#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
201msgid "Account"
202msgstr "Акаунт"
203
204#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
205msgid "Account Modification"
206msgstr "Промяна на акаунт"
207
208#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
[904]209msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
[864]210msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
211
212#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
213#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
214msgid "C_onnect on Gajim startup"
215msgstr "С_вързване при стартиране"
216
217#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
218msgid "Chan_ge Password"
219msgstr "Пром_яна на парола"
220
221#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
222msgid ""
223"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
224"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
225"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
226"be disabled"
227msgstr ""
228"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се "
229"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim "
230"използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате "
231"TLS."
232
233#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
234#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
235msgid "Choose _Key..."
236msgstr "Избор на _ключ..."
237
238#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
239msgid "Click to change account's password"
240msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
241
242#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
243msgid "Connection"
244msgstr "Свързване"
245
246#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
247msgid "Edit Personal Information..."
248msgstr "Редактиране на личните данни..."
249
250#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
[1221]251#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:457
252#: ../src/notify.py:479 ../src/notify.py:491 ../src/common/helpers.py:918
[864]253msgid "Gajim"
254msgstr "Gajim"
255
256#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
[904]257#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
[864]258#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
[1221]259#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:1237
260#: ../src/roster_window.py:1447 ../src/roster_window.py:2123
261#: ../src/roster_window.py:2165 ../src/common/contacts.py:290
[864]262msgid "General"
263msgstr "Общи"
264
265#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
266msgid "Hostname: "
267msgstr "Хост: "
268
269#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
270msgid ""
271"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
272"IP, so file transfer has higher chances of working."
273msgstr ""
274"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия "
275"собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
276
277#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
278msgid ""
[904]279"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
280"which results in disconnection"
[864]281msgstr ""
282"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
283"с цел избягване на разпадането ѝ."
284
285#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
286#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
287msgid ""
288"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
289"permission only for you"
290msgstr ""
291"Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за "
292"четене само за потребителя."
293
294#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
295#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
296msgid ""
297"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
298"this account"
299msgstr ""
300"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
301"използвайки този акаунт."
302
303#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
304#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
305msgid ""
306"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
307"bottom of the roster window) will change the status of this account "
308"accordingly"
309msgstr ""
310"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в "
311"долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
312
313#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
314msgid "Information about you, as stored in the server"
315msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра"
316
317#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
318msgid "Manage..."
319msgstr "Управление на..."
320
321#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
[1221]322#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1630
323#: ../src/config.py:3321
[864]324msgid "No key selected"
325msgstr "Няма избран ключ"
326
327#. None means no proxy profile selected
[1221]328#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1210
329#: ../src/config.py:1215 ../src/config.py:1399 ../src/config.py:1620
330#: ../src/config.py:1629 ../src/config.py:1688 ../src/config.py:1762
331#: ../src/config.py:3311 ../src/config.py:3320 ../src/dialogs.py:281
[904]332#: ../src/dialogs.py:283
[864]333msgid "None"
334msgstr "Няма"
335
336#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
[1221]337#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
[864]338#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
339msgid "Personal Information"
340msgstr "Лични данни"
341
342#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
343msgid "Port: "
344msgstr "Порт: "
345
346#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
347msgid "Priori_ty:"
348msgstr "Приори_тет:"
349
350#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
351msgid ""
352"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
353"server when two or more clients are connected using the same account; The "
354"client with the highest priority gets the events"
355msgstr ""
356"Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава "
357"събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един "
358"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
359
360#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
361msgid "Priority will change automatically according to your status."
362msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви."
363
364#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
365msgid "Proxy:"
366msgstr "Сървър-посредник:"
367
368#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
[904]369msgid "Resour_ce:"
370msgstr "_Ресурс:"
[864]371
372#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
373msgid ""
374"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
375"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
376"same server with the same account. So you might be connected in the same "
377"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
378"has the highest priority will get the events. (see below)"
379msgstr ""
380"Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на "
381"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един "
382"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и "
383"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
384"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
385
386#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
387#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
388msgid "Save _passphrase (insecure)"
389msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)"
390
391#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
392#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
393msgid "Save conversation _logs for all contacts"
394msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
395
396#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
397msgid "Send keep-alive packets"
398msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
399
400#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
401#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
402msgid "Synch_ronize account status with global status"
403msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
404
405#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
406msgid "Use _SSL (legacy)"
407msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
408
409#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
410msgid "Use custom hostname/port"
411msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
412
413#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
414msgid "Use file transfer proxies"
415msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
416
417#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
418msgid "_Adjust to status"
419msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
420
421#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
422msgid "_Jabber ID:"
423msgstr "_Jabber ID:"
424
425#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
[904]426msgid "_Name:"
427msgstr "_Име:"
[864]428
429#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
430msgid "Accounts"
431msgstr "Акаунти"
432
433#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
434msgid ""
435"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
436"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
437"connected to a jabber server for it to work.\n"
438"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
439"running."
440msgstr ""
441"Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват клиент, "
442"съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат показани в "
443"списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n"
444"Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-daemon“."
445
446#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
447msgid ""
[904]448"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
[864]449"contacts as if you had one account"
450msgstr ""
451"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява "
452"всички контакти като от един акаунт."
453
454#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
455msgid "Mer_ge accounts"
456msgstr "_Смесване на акаунти"
457
458#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
459msgid "_Enable link-local messaging"
460msgstr "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)"
461
462#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
463msgid "_Modify"
464msgstr "Пром_яна"
465
466#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
467#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
468msgid "_Remove"
469msgstr "_Премахване"
470
471#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
472msgid "A_ccount:"
473msgstr "_Акаунт:"
474
475#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
476msgid "A_llow this contact to view my status"
477msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми"
478
479#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
480msgid "Add New Contact"
481msgstr "Добавяне на нов контакт"
482
483#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
484msgid "I would like to add you to my contact list."
485msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
486
487#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
488msgid ""
[904]489"You have to register with this transport\n"
[864]490"to be able to add a contact from this\n"
491"protocol. Click on register button to\n"
492"proceed."
493msgstr ""
494"Трябва да регистрирате този транспорт,\n"
495"за да може да добавите контакт от този\n"
496"протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n"
497"за да продължите."
498
499#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
500msgid ""
501"You must be connected to the transport to be able\n"
502"to add a contact from this protocol."
503msgstr ""
504"Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n"
505"да добавите контакт от този протокол."
506
507#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
508msgid "_Group:"
509msgstr "_Група:"
510
511#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
512msgid "_Nickname:"
513msgstr "Псе_вдоним:"
514
515#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
516msgid "_Protocol:"
517msgstr "П_ротокол:"
518
519#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
520msgid "_Register"
521msgstr "_Регистриране"
522
523#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
524msgid "_User ID:"
525msgstr "_Идентификатор на потребител:"
526
527#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
[904]528msgid "<b>An error has occurred:</b>"
[864]529msgstr "<b>Възникна грешка:</b>"
530
531#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
532msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
533msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>"
534
535#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
536msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
537msgstr "Специални команди - Gajim"
538
539#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
540msgid "Check once more"
541msgstr "Проверка наново"
542
543#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
544msgid "Error description..."
545msgstr "Описание на грешката..."
546
547#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
548msgid "Please wait while retrieving command list..."
549msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..."
550
551#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
552msgid "Please wait while the command is sending..."
553msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща..."
554
555#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
556msgid "Please wait..."
557msgstr "Изчакайте..."
558
559#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
560msgid "This jabber entity does not expose any commands."
561msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди."
562
563#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
564msgid "<b>Description</b>"
565msgstr "<b>Описание</b>"
566
567#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
[904]568msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
[864]569msgstr ""
570"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
571"настройките"
572
573#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
574msgid "Advanced Configuration Editor"
575msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
576
577#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
578msgid "Filter:"
579msgstr "Филтър:"
580
581#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
582msgid "Delete MOTD"
583msgstr "Изтриване на MOTD"
584
585#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
586msgid "Deletes Message of the Day"
587msgstr "Изтрива съобщението за деня"
588
589#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
[904]590msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
[864]591msgstr ""
592"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
593
594#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
595msgid "Set MOTD"
596msgstr "Настройване на MOTD"
597
598#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
599msgid "Sets Message of the Day"
600msgstr "Настройване на съобщение за деня"
601
602#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
603msgid "Show _XML Console"
604msgstr "Показване на _XML конзола"
605
606#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
607msgid "Update MOTD"
608msgstr "Актуализиране на MOTD"
609
610#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
611msgid "Updates Message of the Day"
612msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
613
614#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
615msgid "_Administrator"
616msgstr "_Администратор"
617
618#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
619msgid "_Privacy Lists"
620msgstr "_Филтри за уединение"
621
622#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
623msgid "_Send Server Message"
624msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
625
626#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
627msgid "_Send Single Message"
628msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
629
630#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
631msgid " a window/tab opened with that contact "
632msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт "
633
634#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
635msgid "<b>Actions</b>"
636msgstr "<b>Действия</b>"
637
638#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
639msgid "<b>Conditions</b>"
640msgstr "<b>Условия</b>"
641
642#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
643#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
644msgid "<b>Sounds</b>"
645msgstr "<b>Звуци</b>"
646
647#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
648msgid "Advanced Actions"
649msgstr "Действия за напреднали"
650
651#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
652msgid "Advanced Notifications Control"
653msgstr "Контрол на уведомления за напреднали"
654
655#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
656msgid "All statuses"
657msgstr "Всички състояния"
658
659#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
[1221]660#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:245
[864]661msgid "Away"
662msgstr "Отсъствам"
663
664#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
665msgid "Busy "
666msgstr "Зает "
667
668#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
669msgid "Don't have "
670msgstr "нямам "
671
672#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
673msgid "Have "
674msgstr "имам "
675
676#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
[1221]677#: ../src/common/helpers.py:255
[864]678msgid "Invisible"
679msgstr "Невидим"
680
681#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
682msgid "Launch a command"
683msgstr "Изпълнение на команда"
684
685#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
[1221]686#: ../src/common/helpers.py:228
[864]687msgid "Not Available"
688msgstr "Не съм на разположение"
689
690#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
691msgid "One or more special statuses..."
692msgstr "Едно или повече определени състояния..."
693
694#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
695msgid "Online / Free For Chat"
696msgstr "На линия / Свободен за разговор"
697
698#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
699msgid "Play a sound"
700msgstr "Изпълнение на звук"
701
702#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
703msgid ""
704"Receive a Message\n"
705"Contact Disconnected \n"
706"Contact Change Status \n"
707"Group Chat Message Highlight \n"
708"Group Chat Message Received \n"
[904]709"File Transfer Request \n"
710"File Transfer Started \n"
711"File Transfer Finished"
[864]712msgstr ""
713"се получава съобщение\n"
714"контактът се изключва \n"
715"контактът сменя състоянието си \n"
716"се осветява съобщение в стая \n"
717"се получава съобщение в стая \n"
718"се получава запитване за файлов трансфер \n"
719"започва файлов трансфер \n"
720"завършва файлов трансфер"
721
722#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
723msgid "When "
724msgstr "Когато "
725
726#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
727msgid ""
728"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
729msgstr ""
730"_Активиране на подсказката за спешност на мениджъра на прозорци, за да мига "
731"прозореца в панела"
732
733#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
734msgid "_Disable auto opening chat window"
735msgstr "_Изключване на автоматичното появяване на прозорец за разговор"
736
737#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
738msgid "_Disable existing popup window"
739msgstr "_Изключване на съществуващ изскачащ прозорец"
740
741#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
742msgid "_Disable existing sound for this event"
743msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие"
744
745#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
746msgid "_Disable showing event in roster"
747msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка"
748
749#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
750msgid "_Disable showing event in systray"
751msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване"
752
753#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
754msgid "_Inform me with a popup window"
755msgstr "_Информиране с изскачащ прозорец"
756
757#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
758msgid "_Open chat window with user"
759msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя"
760
761#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
762msgid "_Show event in roster"
763msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
764
765#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
766msgid "_Show event in systray"
767msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване"
768
769#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
770msgid "and I "
771msgstr "и аз "
772
773#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
774msgid ""
775"contact(s)\n"
776"group(s)\n"
777"everybody"
778msgstr ""
779"контакт(и)\n"
780"група/и\n"
781"всички"
782
783#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
784msgid "for "
785msgstr "за "
786
787#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
788msgid "when I'm in"
789msgstr "когато съм"
790
791#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
792msgid "Entry:"
793msgstr "Запис:"
794
[1221]795#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
[864]796msgid "Feed name:"
797msgstr "Име на емисията:"
798
[1221]799#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
[864]800msgid "Last modified:"
801msgstr "Последно променена:"
802
[1221]803#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
[864]804msgid "New entry received"
805msgstr "Получен е нов запис"
806
[1221]807#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
[864]808msgid "You have received new entry:"
809msgstr "Получихте нов запис:"
810
811#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
812msgid "Change Password"
813msgstr "Промяна на парола"
814
815#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
816msgid "Enter it again for confirmation:"
817msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
818
819#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
820msgid "Enter new password:"
821msgstr "Въведете нова парола:"
822
823#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
824msgid "<b>Type your new status message</b>"
825msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
826
827#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
828msgid "Preset messages:"
829msgstr "Настроени съобщения:"
830
831#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
832msgid "Save as Preset..."
833msgstr "Запазване като настроено..."
834
835#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
836msgid "Join _Group Chat"
837msgstr "_Влизане в стая"
838
839#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
840#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
841#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
842#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
843msgid "_Add to Roster"
844msgstr "Добавяне към _списъка..."
845
846#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
847msgid "_Copy JID/Email Address"
848msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
849
850#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
851msgid "_Copy Link Location"
852msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
853
854#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
855msgid "_Open Email Composer"
856msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
857
858#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
859msgid "_Open Link in Browser"
860msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
861
862#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
863#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
864#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
865#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
866msgid "_Start Chat"
867msgstr "_Започване на разговор"
868
869#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
870msgid "Click to see past conversations with this contact"
871msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
872
873#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
874#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
875#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
876msgid "Send _File"
877msgstr "Изпращане на _файл"
878
879#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
880msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
881msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране"
882
883#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
884#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
885msgid "_Compact View Alt+C"
886msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
887
888#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
889#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
890#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
891#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
892#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
893msgid "_History"
894msgstr "Ист_ория"
895
[904]896#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
[864]897msgid "Fill in the form."
898msgstr "Попълнете формуляра."
899
900#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
901msgid "Room Configuration"
902msgstr "Настройки на стаята"
903
904#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
905msgid "Edit Groups"
906msgstr "Редактиране на групи"
907
908#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
909msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
910msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
911
912#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
913msgid "Cancel file transfer"
914msgstr "Отменя файловия трансфер"
915
916#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
917msgid "Cancels the selected file transfer"
918msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
919
920#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
921msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
922msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл"
923
924#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
925msgid "Clean _up"
926msgstr "Из_чистване"
927
928#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
929msgid "File Transfers"
930msgstr "Файлови трансфери"
931
932#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
933msgid "Hides the window"
934msgstr "Скрива прозореца"
935
936#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
937msgid "Remove file transfer from the list."
938msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
939
940#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
[904]941msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
[864]942msgstr ""
943"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
944
945#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
[904]946msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
947msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите"
[864]948
949#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
950msgid ""
951"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
952"active, it is first stopped and then removed"
953msgstr ""
954"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, "
955"първо се прекъсва и след това се премахва."
956
957#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
958msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
959msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
960
[1221]961#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
[864]962msgid "_Continue"
963msgstr "П_родължаване"
964
965#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
966msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
967msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
968
[1221]969#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188
[864]970msgid "_Open Containing Folder"
971msgstr "_Отваряне на папката"
972
973#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
974msgid "_Pause"
975msgstr "П_ауза"
976
977#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
978msgid "file transfers list"
979msgstr "списък с файлови трансфери"
980
981#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
982msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
983msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
984
985#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
986msgid ""
987"Account row\n"
988"Group row\n"
989"Contact row\n"
990"Chat Banner"
991msgstr ""
992"Ред за акаунт\n"
993"Ред за група\n"
994"Ред за контакт\n"
995"Лента за разговор"
996
997#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
998msgid "Bold"
999msgstr "Получер"
1000
1001#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1002msgid "Composing"
1003msgstr "Пише"
1004
1005#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1006msgid "Font style:"
1007msgstr "Стил на шрифта:"
1008
1009#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1010msgid "Gajim Themes Customization"
1011msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
1012
1013#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1014msgid "Gone"
1015msgstr "Отсъства"
1016
1017#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
1018msgid "Inactive"
1019msgstr "Бездеен"
1020
1021#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
1022msgid "Italic"
1023msgstr "Курсив"
1024
1025#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1026msgid ""
1027"MUC\n"
1028"Messages"
1029msgstr ""
1030"Съобщения\n"
1031"в стая"
1032
1033#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1034msgid ""
1035"MUC Directed\n"
1036"Messages"
1037msgstr ""
1038"Съобщения\n"
1039"за стая"
1040
1041#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1042msgid "Paused"
1043msgstr "Временно преустановен"
1044
1045#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1046msgid "Text _color:"
1047msgstr "_Цвят на текста:"
1048
1049#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1050msgid "Text _font:"
1051msgstr "_Шрифт на текста:"
1052
1053#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1054msgid "_Background:"
1055msgstr "_Фон:"
1056
1057#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1058msgid "Change _Nickname"
1059msgstr "Смяна на псе_вдоним"
1060
1061#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1062msgid "Change _Subject"
1063msgstr "Промяна на _темата"
1064
1065#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1066msgid "Click to see past conversation in this room"
1067msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
1068
1069#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
1070msgid "Configure _Room"
1071msgstr "Настройки на _стаята"
1072
1073#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1074msgid "_Bookmark This Room"
1075msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
1076
1077#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1078msgid "Mo_derator"
1079msgstr "_Председател"
1080
1081#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1082msgid "_Admin"
1083msgstr "_Администратор"
1084
1085#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1086msgid "_Ban"
1087msgstr "_Забраняване на достъпа"
1088
1089#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1090msgid "_Kick"
1091msgstr "_Изритване"
1092
1093#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
1094msgid "_Member"
1095msgstr "_Член"
1096
1097#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1098msgid "_Occupant Actions"
1099msgstr "_Действия"
1100
1101#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1102msgid "_Owner"
1103msgstr "Со_бственик"
1104
1105#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1106msgid "_Send Private Message"
1107msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
1108
1109#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1110msgid "_Voice"
1111msgstr "_Глас"
1112
1113#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1114msgid "Create new post"
1115msgstr "Създаване на ново съобщение"
1116
[1221]1117#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:270
[864]1118msgid "From"
1119msgstr "От"
1120
1121#. holds subject
[1221]1122#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
1123#: ../src/history_manager.py:172
[864]1124msgid "Subject"
1125msgstr "Тема"
1126
1127#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1128msgid ""
1129"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
1130"\n"
1131"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
1132"\n"
1133"<b>WARNING:</b>\n"
1134"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1135"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1136msgstr ""
1137"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></"
1138"big>\n"
1139"\n"
1140"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n"
1141"\n"
1142"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
1143"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като "
1144"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
1145"момента."
1146
1147#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1148msgid "Delete"
1149msgstr "Изтриване"
1150
1151#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
1152msgid "Export"
1153msgstr "Изнасяне"
1154
1155#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
1156msgid "Gajim History Logs Manager"
1157msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
1158
1159#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1160msgid "_Search Database"
1161msgstr "_Търсене в базата от данни"
1162
1163#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
1164msgid "Build custom query"
1165msgstr "Потребителска заявка"
1166
1167#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1168msgid "Conversation History"
1169msgstr "История на разговорите"
1170
1171#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
1172msgid "Query Builder..."
1173msgstr "Изготвяне на заявки..."
1174
1175#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
1176msgid "Search"
1177msgstr "Търсене"
1178
1179#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1180msgid "_Search"
1181msgstr "_Търсене"
1182
1183#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
1184msgid "Accept"
1185msgstr "Приемане"
1186
1187#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
1188#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
1189msgid "Deny"
1190msgstr "Отказване"
1191
1192#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
1193msgid "Invitation Received"
1194msgstr "Получена покана"
1195
[1221]1196#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1166
[864]1197msgid "Join Group Chat"
1198msgstr "Влизане в стая"
1199
1200#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
[904]1201msgid "Join this room automatically when I connect"
1202msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване"
1203
1204#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
[864]1205#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
[1221]1206#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
[864]1207#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
1208msgid "Nickname:"
1209msgstr "Псевдоним:"
1210
[904]1211#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
[864]1212#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1213msgid "Password:"
1214msgstr "Парола:"
1215
[904]1216#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
[864]1217msgid "Recently:"
1218msgstr "Скоро посетени:"
1219
[904]1220#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
[864]1221#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1222msgid "Room:"
1223msgstr "Стая:"
1224
[1221]1225#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1165
1226#: ../src/disco.py:1553
[864]1227msgid "_Join"
1228msgstr "_Влизане"
1229
1230#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1231msgid "Manage Accounts"
1232msgstr "Управление на акаунти"
1233
1234#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1235msgid "Auto join"
1236msgstr "Автоматично влизане"
1237
1238#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1239msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1240msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
1241
1242#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1243msgid "Manage Bookmarks"
1244msgstr "Управление на отметките"
1245
1246#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1247msgid "Print status:"
1248msgstr "Изписване на състоянията:"
1249
1250#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1251msgid "Server:"
1252msgstr "Сървър:"
1253
1254#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
1255msgid "Title:"
1256msgstr "Заглавие:"
1257
1258#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1259msgid "<b>Properties</b>"
1260msgstr "<b>Настройки</b>"
1261
1262#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1263msgid "<b>Settings</b>"
1264msgstr "<b>Настройки</b>"
1265
1266#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1267msgid "HTTP Connect"
1268msgstr "Свързване по HTTP"
1269
1270#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
1271msgid "Manage Proxy Profiles"
1272msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
1273
1274#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
[1221]1275#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
[864]1276#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
1277msgid "Name:"
1278msgstr "Име:"
1279
1280#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1281msgid "Type:"
1282msgstr "Тип:"
1283
1284#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1285msgid "Use authentication"
1286msgstr "Използване на удостоверяване"
1287
1288#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1289msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
1290msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
1291
[1221]1292#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1126
[864]1293msgid "OpenPGP Encryption"
1294msgstr "OpenPGP шифриране"
1295
1296#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1297#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1298#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
1299#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
1300msgid "_Actions"
1301msgstr "_Действия"
1302
1303#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1304#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1305#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
[1221]1306#: ../src/filetransfers_window.py:245
[864]1307msgid "_Send"
1308msgstr "_Изпращане"
1309
1310#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1311msgid "Passphrase"
1312msgstr "Парола"
1313
1314#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1315msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1316msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
1317
1318#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1319msgid "<b>Applications</b>"
1320msgstr "<b>Програми</b>"
1321
1322#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1323#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1324msgid "<b>Custom</b>"
1325msgstr "<b>Персонални</b>"
1326
1327#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1328msgid "<b>Format of a line</b>"
1329msgstr "<b>Формат на реда</b>"
1330
1331#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1332msgid "<b>GMail Options</b>"
1333msgstr "<b>Настройки за Gmail</b>"
1334
1335#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
1336msgid "<b>Interface Customization</b>"
1337msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
1338
1339#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
1340msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1341msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
1342
1343#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
1344msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1345msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
1346
1347#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
1348msgid "Advanced"
1349msgstr "Напреднали"
1350
[904]1351#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
[864]1352msgid ""
1353"All chat states\n"
1354"Composing only\n"
1355"Disabled"
1356msgstr ""
1357"Всички състояния\n"
1358"Само при писане\n"
1359"Изключено"
1360
[904]1361#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
[864]1362msgid "Allow _OS information to be sent"
1363msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
1364
[904]1365#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
[864]1366msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1367msgstr ""
1368"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
1369"Зает/Невидим"
1370
[904]1371#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
[864]1372msgid "Also known as iChat style"
1373msgstr "Познато и като стил „iChat“"
1374
[904]1375#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1376msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
1377msgstr ""
1378"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране"
1379
[864]1380#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
1381msgid ""
1382"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
1383"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
1384"use the default one set here"
1385msgstr ""
1386"Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, Gajim "
1387"няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го променяте; ще "
1388"използва стандартното съобщение, настроено тук."
1389
1390#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
1391msgid "Ask status message when I:"
1392msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
1393
1394#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
1395msgid "Auto _away after:"
1396msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
1397
1398#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
1399msgid "Auto _not available after:"
1400msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
1401
1402#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
1403msgid ""
1404"Autodetect on every Gajim startup\n"
1405"Always use GNOME default applications\n"
1406"Always use KDE default applications\n"
1407"Always use XFCE4 default applications\n"
1408"Custom"
1409msgstr ""
1410"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n"
1411"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n"
1412"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n"
1413"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n"
1414"Персонални"
1415
[1221]1416#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
[864]1417msgid "Chat"
1418msgstr "Разговор"
1419
[904]1420#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
[864]1421msgid ""
1422"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
[904]1423"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
1424"is not in the roster"
[864]1425msgstr ""
1426"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
1427"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
1428"контакт, който не е в списъка."
1429
[904]1430#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
[864]1431msgid "Configure color and font of the interface"
1432msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса"
1433
[904]1434#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
[864]1435msgid "Default Status Messages"
1436msgstr "Стандартни съобщения за състояние"
1437
[904]1438#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
[864]1439msgid "Default status _iconset:"
1440msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
1441
[904]1442#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
1443msgid ""
1444"Determined by sender\n"
1445"Chat message\n"
1446"Single message"
1447msgstr ""
1448"определени от изпращача\n"
1449"разговор\n"
1450"лично съобщение"
1451
1452#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
[864]1453msgid "Display _extra email details"
1454msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
1455
[904]1456#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
[864]1457msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1458msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
1459
[904]1460#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
[864]1461msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1462msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
1463
[904]1464#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
[864]1465msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
1466msgstr "Показвани уведомления при _разговор:"
1467
[904]1468#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
[864]1469msgid "E_very 5 minutes"
1470msgstr "Всеки 5 _минути"
1471
[904]1472#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
[864]1473msgid "Emoticons:"
1474msgstr "Емотикони:"
1475
[904]1476#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
[864]1477msgid "Events"
1478msgstr "Събития"
1479
[904]1480#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
[864]1481msgid ""
1482"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1483"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1484"display in chat windows."
1485msgstr ""
1486"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
1487"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват "
1488"в прозорците за разговор."
1489
[904]1490#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
[864]1491msgid ""
1492"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1493"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1494"send to the other party."
1495msgstr ""
1496"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
1497"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
1498
[904]1499#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
[864]1500msgid ""
[1221]1501"Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
[864]1502msgstr ""
1503"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец"
1504
[904]1505#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
[864]1506msgid ""
1507"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
1508"screen"
1509msgstr ""
1510"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
1511"десен ъгъл на екрана"
1512
[904]1513#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
[864]1514msgid ""
1515"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1516"about contacts that just signed in"
1517msgstr ""
1518"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
1519"включване на контакти"
1520
[904]1521#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
[864]1522msgid ""
1523"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1524"about contacts that just signed out"
1525msgstr ""
1526"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
1527"изключване на контакти"
1528
[904]1529#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
[864]1530msgid ""
1531"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
1532msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
1533
[904]1534#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
[864]1535msgid ""
1536"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
1537"emails"
1538msgstr ""
1539"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите "
1540"писма."
1541
[904]1542#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
[864]1543msgid ""
1544"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
1545"group chats"
1546msgstr ""
1547"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
1548"и стаите"
1549
[904]1550#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
[864]1551msgid ""
1552"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
1553"name in roster window and in group chats"
1554msgstr ""
1555"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се "
1556"показват под имената им в списъка и в стаите"
1557
[904]1558#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
[864]1559msgid ""
1560"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
1561"screen and the sizes of them next time you run it"
1562msgstr ""
1563"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и "
1564"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
1565
[904]1566#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
[864]1567msgid ""
1568"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
1569"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
1570"etc...)"
1571msgstr ""
1572"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
1573"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
1574"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
1575
[904]1576#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
[864]1577msgid ""
1578"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
1579"animated or static graphical emoticons"
1580msgstr ""
1581"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
1582"съответните анимирани или статични емотикони."
1583
[904]1584#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
[864]1585msgid "Ignore rich content in incoming messages"
1586msgstr ""
1587"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен "
1588"текст"
1589
[904]1590#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
[864]1591msgid "Ma_nage..."
1592msgstr "_Управление..."
1593
[904]1594#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
[864]1595msgid ""
1596"Never\n"
1597"Always\n"
1598"Per account\n"
1599"Per type"
1600msgstr ""
1601"Никога\n"
1602"Винаги\n"
1603"Според акаунта\n"
1604"Според типа"
1605
[904]1606#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
[864]1607msgid "Notify me about contacts that: "
1608msgstr "Уведомяване за контакти при: "
1609
[904]1610#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
[864]1611msgid "Notify on new _GMail email"
1612msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail"
1613
[904]1614#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
[864]1615msgid "On every _message"
1616msgstr "На _всяко съобщение"
1617
[904]1618#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
[864]1619msgid "One message _window:"
1620msgstr "_Един прозорец за разговори:"
1621
[904]1622#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
[864]1623msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
1624msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:"
1625
[904]1626#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
[864]1627msgid "Play _sounds"
1628msgstr "Изпълнение на з_вуци"
1629
[904]1630#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
[864]1631msgid "Preferences"
1632msgstr "Настройки"
1633
[904]1634#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
[864]1635msgid "Print time:"
1636msgstr "Изписване на часа:"
1637
[904]1638#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
[864]1639msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
1640msgstr ""
1641"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
1642"разговор"
1643
[904]1644#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
[864]1645msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
1646msgstr ""
1647"Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се "
1648"изпълнява в момента"
1649
[904]1650#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
[864]1651msgid "Show only in _roster"
1652msgstr "Показване само в спис_ъка"
1653
[904]1654#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
[864]1655msgid "Sign _in"
1656msgstr "_Включване"
1657
[904]1658#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
[864]1659msgid "Sign _out"
1660msgstr "Изкл_ючване"
1661
[904]1662#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
[864]1663msgid ""
1664"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
1665"Gajim will just display the raw message text."
1666msgstr ""
1667"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т."
1668"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
1669
[904]1670#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
[864]1671msgid "Status"
1672msgstr "Състояние"
1673
[904]1674#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
[864]1675msgid "T_heme:"
1676msgstr "_Тема:"
1677
[904]1678#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
[864]1679msgid "The auto away status message"
1680msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
1681
[904]1682#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
[864]1683msgid "The auto not available status message"
1684msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
1685
[904]1686#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
1687msgid "Treat all incoming messages as:"
1688msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:"
1689
1690#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
[864]1691msgid "Use _transports iconsets"
1692msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
1693
[904]1694#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
[864]1695msgid "Use system _default"
1696msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
1697
[904]1698#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
[864]1699msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
1700msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
1701
[904]1702#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
[864]1703msgid ""
1704"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
1705"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
1706"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
1707"you are not already chatting with"
1708msgstr ""
1709"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т."
1710"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че "
1711"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с "
1712"който не говорите в момента."
1713
[904]1714#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
[864]1715msgid "When new event is received"
1716msgstr "При получаване на ново събитие"
1717
[904]1718#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
[864]1719msgid ""
1720"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
1721"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
1722msgstr ""
1723"Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac.gajim."
1724"org/wiki/GajimAndMusicPlayer."
1725
[904]1726#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
[864]1727msgid "_Advanced Notifications Control..."
1728msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..."
1729
[904]1730#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
[864]1731msgid "_Browser:"
1732msgstr "Интернет _браузър:"
1733
[904]1734#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
[864]1735msgid "_File manager:"
1736msgstr "_Файлов мениджър:"
1737
[904]1738#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
[864]1739msgid "_Font:"
1740msgstr "_Шрифт:"
1741
[904]1742#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
[864]1743msgid "_Highlight misspelled words"
1744msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
1745
[904]1746#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
[864]1747msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
1748msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
1749
[904]1750#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
[864]1751msgid "_Incoming message:"
1752msgstr "В_ходящо съобщение:"
1753
[904]1754#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
[864]1755msgid "_Log status changes of contacts"
1756msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
1757
[904]1758#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
[864]1759msgid "_Mail client:"
1760msgstr "_Програма за е-поща:"
1761
[904]1762#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
[864]1763msgid "_Never"
1764msgstr "_Никога"
1765
[904]1766#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
[864]1767msgid "_Notify me about it"
1768msgstr "_Уведомяване"
1769
[904]1770#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
[864]1771msgid "_Open..."
1772msgstr "_Отваряне..."
1773
[904]1774#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
[864]1775msgid "_Outgoing message:"
1776msgstr "_Изходящо съобщение:"
1777
[904]1778#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
[864]1779msgid "_Player:"
1780msgstr "Пле_йър:"
1781
[904]1782#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
[864]1783msgid "_Pop it up"
1784msgstr "_Показване"
1785
[904]1786#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
[864]1787msgid "_Reset to Default Colors"
1788msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
1789
[904]1790#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
[864]1791msgid "_Sort contacts by status"
1792msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
1793
[904]1794#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
[864]1795msgid "_Status message:"
1796msgstr "С_ъобщение за състояние:"
1797
[904]1798#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
[864]1799msgid "_URL:"
1800msgstr "_Адрес:"
1801
[904]1802#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
[864]1803msgid "minutes"
1804msgstr "минути"
1805
1806#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
1807msgid "Privacy Lists:"
1808msgstr "Филтри за уединение:"
1809
1810#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
1811msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
1812msgstr "<b>Добавяне / Редактиране на правило</b>"
1813
1814#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
1815msgid "<b>List of rules</b>"
1816msgstr "<b>Списък с правила</b>"
1817
1818#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
1819msgid "<i>Privacy List</i>"
1820msgstr "<i>Филтър за уединение</i>"
1821
1822#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
1823msgid "Active for this session"
1824msgstr "Активен за тази сесия"
1825
1826#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
1827msgid "Active on each startup"
1828msgstr "Активен при всяко стартиране"
1829
1830#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
1831msgid "All"
1832msgstr "Всички"
1833
1834#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
1835msgid "Allow"
1836msgstr "Позволяване на"
1837
1838#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
1839msgid "JabberID"
1840msgstr "Jabber ID"
1841
1842#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
1843msgid "Order:"
1844msgstr "Ред:"
1845
[1221]1846#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1882
[864]1847msgid "Privacy List"
1848msgstr "Филтър за уединение"
1849
1850#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
1851msgid "all by subscription"
1852msgstr "всички със записване"
1853
1854#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
1855msgid "all in the group"
1856msgstr "всички в групата"
1857
1858#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
1859msgid ""
1860"none\n"
1861"both\n"
1862"from\n"
1863"to"
1864msgstr ""
1865"без\n"
1866"двустранно\n"
1867"от\n"
1868"за"
1869
1870#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
1871msgid "to send me messages"
1872msgstr "да ми изпраща съобщения"
1873
1874#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
1875msgid "to send me queries"
1876msgstr "да ми изпращат лични съобщения"
1877
1878#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
1879msgid "to send me status"
1880msgstr "да ми изпращат състоянието си"
1881
1882#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
1883msgid "to view my status"
1884msgstr "да виждат състоянието ми"
1885
1886#. "About" is the text of a tab of vcard window
1887#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
1888#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
1889msgid "About"
1890msgstr "Относно"
1891
1892#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
1893#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
1894msgid "Address"
1895msgstr "Адрес"
1896
1897#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
1898msgid "Avatar:"
1899msgstr "Аватар:"
1900
1901#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
1902#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
1903msgid "Birthday:"
1904msgstr "Рожден ден:"
1905
1906#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
1907#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
1908msgid "City:"
1909msgstr "Град:"
1910
1911#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
[1221]1912msgid "Click to set your avatar"
1913msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си"
1914
1915#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
[864]1916#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
1917msgid "Company:"
1918msgstr "Фирма:"
1919
[1221]1920#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
[864]1921#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
1922msgid "Country:"
1923msgstr "Държава:"
1924
[1221]1925#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
[864]1926#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
1927msgid "Department:"
1928msgstr "Отдел:"
1929
[1221]1930#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
[864]1931#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
1932#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
1933#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
1934msgid "E-Mail:"
1935msgstr "Е-поща:"
1936
[1221]1937#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
[864]1938#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
1939msgid "Extra Address:"
1940msgstr "Допълнителен адрес:"
1941
1942#. Family Name
[1221]1943#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
[864]1944#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
1945msgid "Family:"
1946msgstr "Фамилия:"
1947
1948#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
[1221]1949#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
[864]1950#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
1951msgid "Format: YYYY-MM-DD"
1952msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
1953
1954#. Given Name
[1221]1955#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
[864]1956#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
1957msgid "Given:"
1958msgstr "Собствено:"
1959
[1221]1960#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
[864]1961#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
1962msgid "Homepage:"
1963msgstr "Страница в Интернет:"
1964
1965#. Middle Name
[1221]1966#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
[864]1967#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
1968msgid "Middle:"
1969msgstr "Бащино:"
1970
[1221]1971#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
[864]1972#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
1973msgid "More"
1974msgstr "Още"
1975
[1221]1976#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
[864]1977#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
1978msgid "Personal Info"
1979msgstr "Лични данни"
1980
[1221]1981#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
[864]1982#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
1983msgid "Phone No.:"
1984msgstr "Телефон:"
1985
[1221]1986#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
[864]1987#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
1988msgid "Position:"
1989msgstr "Длъжност:"
1990
[1221]1991#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
[864]1992#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
1993msgid "Postal Code:"
1994msgstr "Пощенски код:"
1995
1996#. Prefix in Name
[1221]1997#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
[864]1998#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
1999msgid "Prefix:"
2000msgstr "Обръщение:"
2001
[1221]2002#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2003#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:290
[864]2004msgid "Role:"
2005msgstr "Роля:"
2006
[1221]2007#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
[864]2008#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
2009msgid "State:"
2010msgstr "Щат:"
2011
[1221]2012#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
[864]2013#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2014msgid "Street:"
2015msgstr "Улица:"
2016
2017#. Suffix in Name
[1221]2018#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
[864]2019#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
2020msgid "Suffix:"
2021msgstr "Наставка:"
2022
[1221]2023#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
[864]2024#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
2025msgid "Work"
2026msgstr "Работа"
2027
2028#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
2029msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2030msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
2031
2032#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
2033msgid "Remove account _only from Gajim"
2034msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
2035
2036#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
2037msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2038msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
2039
2040#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
2041msgid "A_sk to see his/her status"
2042msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта"
2043
2044#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
2045#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
2046msgid "Add Special _Notification"
2047msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
2048
2049#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
2050#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
2051msgid "Assign Open_PGP Key"
2052msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
2053
2054#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
2055#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
[1221]2056#: ../src/roster_window.py:2087
[864]2057msgid "Edit _Groups"
2058msgstr "Редактиране на _групи"
2059
2060#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
[1221]2061#: ../src/roster_window.py:2222
[864]2062msgid "Execute Command..."
2063msgstr "Изпълнение на команда..."
2064
2065#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
[1221]2066#: ../src/roster_window.py:2045
[864]2067msgid "In_vite to"
2068msgstr "По_кана в"
2069
2070#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
2071#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
2072msgid "Send Single _Message"
2073msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
2074
2075#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
2076#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
2077msgid "Start _Chat"
2078msgstr "Започване на _разговор"
2079
2080#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
2081msgid "_Allow him/her to see my status"
2082msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми"
2083
2084#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
2085msgid "_Forbid him/her to see my status"
2086msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
2087
2088#. Remove group
2089#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
[1221]2090#: ../src/roster_window.py:2039 ../src/roster_window.py:2136
2091#: ../src/roster_window.py:2243
[864]2092msgid "_Remove from Roster"
2093msgstr "П_ремахване от списъка"
2094
2095#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2096#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
[1221]2097#: ../src/roster_window.py:2231
[864]2098msgid "_Rename"
2099msgstr "_Преименуване"
2100
2101#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
2102msgid "_Subscription"
2103msgstr "_Записване"
2104
2105#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2106msgid "A_ccounts"
2107msgstr "А_каунти"
2108
2109#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2110msgid "Add _Contact"
2111msgstr "Добавяне на _контакт"
2112
2113#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2114msgid "File _Transfers"
2115msgstr "_Файлови трансфери"
2116
2117#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
2118msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2119msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)"
2120
2121#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
2122msgid "Help online"
2123msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)"
2124
2125#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
2126msgid "Profile, A_vatar"
2127msgstr "Профил, _аватар"
2128
2129#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2130msgid "Show Trans_ports"
2131msgstr "Показване на т_ранспорти"
2132
2133#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2134msgid "Show _Offline Contacts"
2135msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
2136
2137#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
2138msgid "_Contents"
2139msgstr "_Ръководства"
2140
2141#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2142msgid "_Discover Services"
2143msgstr "_Откриване на услуги"
2144
[1221]2145#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1286
2146#: ../src/roster_window.py:2214
[864]2147msgid "_Edit"
2148msgstr "_Редактиране"
2149
2150#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
2151msgid "_FAQ"
2152msgstr "_ЧЗВ"
2153
2154#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
2155msgid "_Help"
2156msgstr "_Помощ"
2157
2158#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
2159msgid "_Preferences"
2160msgstr "_Настройки"
2161
2162#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2163msgid "_Quit"
2164msgstr "_Изход"
2165
2166#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
2167msgid "_View"
2168msgstr "_Изглед"
2169
2170#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
2171msgid "G_o"
2172msgstr "_Отиване"
2173
2174#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
2175msgid "_Address:"
2176msgstr "_Адрес:"
2177
2178#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
2179msgid "_Filter:"
2180msgstr "_Филтър:"
2181
2182#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
2183msgid "Register to"
2184msgstr "Регистриране към"
2185
2186#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
2187msgid "_Cancel"
2188msgstr "_Отказ"
2189
2190#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
2191msgid "_OK"
2192msgstr "_Да"
2193
2194#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
2195msgid "0"
2196msgstr "0"
2197
2198#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
2199msgid "From:"
2200msgstr "От:"
2201
2202#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
2203msgid "Reply to this message"
2204msgstr "Отговор на това съобщение"
2205
2206#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
2207msgid "Sen_d"
2208msgstr "_Изпращане"
2209
2210#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
2211msgid "Send message"
2212msgstr "Изпращане на съобщение"
2213
2214#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
2215msgid "Send message and close window"
2216msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
2217
2218#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
2219msgid "Subject:"
2220msgstr "Тема:"
2221
2222#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
2223msgid "To:"
2224msgstr "До:"
2225
2226#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
2227msgid "_Reply"
2228msgstr "_Отговор"
2229
2230#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
2231msgid "_Send & Close"
2232msgstr "Изпра_щане и затваряне"
2233
2234#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
2235msgid "Au_thorize"
2236msgstr "_Упълномощаване"
2237
2238#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
[904]2239msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
[864]2240msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
2241
2242#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
[904]2243msgid ""
2244"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
2245"connected"
[864]2246msgstr ""
2247"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
2248
2249#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
2250msgid "Subscription Request"
2251msgstr "Искане за записване"
2252
2253#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
2254msgid "_Deny"
2255msgstr "_Отказване"
2256
2257#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
2258msgid "Mute Sounds"
2259msgstr "Изключване на звука"
2260
2261#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
2262msgid "Show All Pending _Events"
2263msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
2264
2265#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
2266msgid "Show _Roster"
2267msgstr "П_оказване на списъка"
2268
2269#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
2270msgid "Sta_tus"
2271msgstr "С_ъстояние"
2272
2273#. Given Name
2274#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
2275msgid "Ask:"
2276msgstr "Питане за:"
2277
2278#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
2279msgid "Client:"
2280msgstr "Клиент:"
2281
2282#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
2283msgid "Comments"
2284msgstr "Коментари"
2285
2286#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
2287#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
2288msgid "Contact"
2289msgstr "Контакт"
2290
2291#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
2292msgid "Contact Information"
2293msgstr "Информация за контакта"
2294
2295#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2296#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
[1221]2297#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:425
[864]2298msgid "Jabber ID:"
2299msgstr "Jabber ID:"
2300
2301#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
2302msgid "OS:"
2303msgstr "ОС:"
2304
2305#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2306#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
2307msgid "Resource:"
2308msgstr "Ресурс:"
2309
2310#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2311#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
2312msgid "Status:"
2313msgstr "Състояние:"
2314
2315#. Family Name
2316#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2317msgid "Subscription:"
2318msgstr "Записване:"
2319
2320#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2321#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
2322msgid "_Log conversation history"
2323msgstr "_Запазване на разговорите"
2324
2325#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
2326msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2327msgstr "<b>Джабър трафик</b>"
2328
2329#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
2330msgid "<b>XML Input</b>"
2331msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
2332
2333#. XML Console enable checkbutton
2334#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
2335msgid "Enable"
2336msgstr "Активиране"
2337
2338#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2339#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2340msgid "Info/Query"
2341msgstr "Информация/запитване (Info/Query)"
2342
2343#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2344#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
2345msgid "_IQ"
2346msgstr "I_Q"
2347
2348#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
2349msgid "_Message"
2350msgstr "_Съобщение"
2351
2352#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
2353msgid "_Presence"
2354msgstr "С_ъстояние"
2355
2356#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
2357#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
2358msgid "First Name:"
2359msgstr "Собствено име:"
2360
2361#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
2362#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
2363msgid "Last Name:"
2364msgstr "Фамилия:"
2365
2366#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
2367msgid "Local jid:"
2368msgstr "Локален JID:"
2369
2370#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
2371msgid "Personal"
2372msgstr "Лични данни"
2373
2374#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
2375msgid ""
2376"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
2377"setup you can select another one here.\n"
2378"You might consider to change possible firewall settings."
2379msgstr ""
2380"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може "
2381"да изберете друг тук.\n"
2382"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално."
2383
2384#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2385msgid "Modify Account"
2386msgstr "Промяна на акаунт"
2387
2388#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
2389msgid "Use custom port:"
2390msgstr "Използване на нестандартен порт:"
2391
[904]2392#. For i18n
2393#: ../src/advanced.py:51
2394msgid "Activated"
2395msgstr "Активирана"
2396
2397#: ../src/advanced.py:51
2398msgid "Deactivated"
2399msgstr "Изключена"
2400
2401#: ../src/advanced.py:53
2402msgid "Boolean"
2403msgstr "Булев израз"
2404
2405#: ../src/advanced.py:54
2406msgid "Integer"
2407msgstr "Число"
2408
2409#: ../src/advanced.py:55
2410msgid "Text"
2411msgstr "Текст"
2412
2413#: ../src/advanced.py:56
2414msgid "Color"
2415msgstr "Цвят"
2416
2417#: ../src/advanced.py:65
[148]2418msgid "Preference Name"
2419msgstr "Име на опцията"
2420
[904]2421#: ../src/advanced.py:71
[148]2422msgid "Value"
2423msgstr "Стойност"
2424
[1221]2425#: ../src/advanced.py:80
[148]2426msgid "Type"
2427msgstr "Тип"
2428
[416]2429#. we talk about option description in advanced configuration editor
[1221]2430#: ../src/advanced.py:137
[416]2431msgid "(None)"
2432msgstr "(Няма)"
2433
2434#. we talk about password
[1221]2435#: ../src/advanced.py:240
[416]2436msgid "Hidden"
2437msgstr "Скрита"
2438
[864]2439#. the next script, executed in the "po" directory,
2440#. generates the following list.
2441#. #!/bin/sh
2442#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
2443#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
2444#: ../src/chat_control.py:52
2445msgid "English"
2446msgstr "английски"
2447
2448#: ../src/chat_control.py:52
[904]2449msgid "Belarusian"
2450msgstr "белоруски"
2451
2452#: ../src/chat_control.py:52
[864]2453msgid "Bulgarian"
2454msgstr "български"
2455
2456#: ../src/chat_control.py:52
2457msgid "Briton"
2458msgstr "бретонски"
2459
2460#: ../src/chat_control.py:52
2461msgid "Czech"
2462msgstr "чешки"
2463
2464#: ../src/chat_control.py:52
2465msgid "German"
2466msgstr "немски"
2467
2468#: ../src/chat_control.py:52
2469msgid "Greek"
2470msgstr "гръцки"
2471
2472#: ../src/chat_control.py:52
[904]2473msgid "British"
2474msgstr "британски английски"
2475
2476#: ../src/chat_control.py:52
[864]2477msgid "Esperanto"
2478msgstr "есперанто"
2479
2480#: ../src/chat_control.py:52
2481msgid "Spanish"
2482msgstr "испански"
2483
2484#: ../src/chat_control.py:52
2485msgid "Basc"
2486msgstr "баски"
2487
2488#: ../src/chat_control.py:52
2489msgid "French"
2490msgstr "френски"
2491
2492#: ../src/chat_control.py:52
2493msgid "Croatian"
2494msgstr "хърватски"
2495
2496#: ../src/chat_control.py:52
2497msgid "Italian"
2498msgstr "италиански"
2499
2500#: ../src/chat_control.py:52
[904]2501msgid "Norwegian (b)"
[864]2502msgstr "норвежки (Bokmål)"
2503
2504#: ../src/chat_control.py:52
2505msgid "Dutch"
2506msgstr "холандски"
2507
2508#: ../src/chat_control.py:52
[904]2509msgid "Norwegian"
[864]2510msgstr "норвежки (Nynorsk)"
2511
2512#: ../src/chat_control.py:52
2513msgid "Polish"
2514msgstr "полски"
2515
2516#: ../src/chat_control.py:52
2517msgid "Portuguese"
2518msgstr "португалски"
2519
2520#: ../src/chat_control.py:52
2521msgid "Brazilian Portuguese"
2522msgstr "бразилски португалски"
2523
2524#: ../src/chat_control.py:52
2525msgid "Russian"
2526msgstr "руски"
2527
2528#: ../src/chat_control.py:52
[1221]2529msgid "Serbian"
2530msgstr "сръбски"
2531
2532#: ../src/chat_control.py:52
[864]2533msgid "Slovak"
2534msgstr "словашки"
2535
2536#: ../src/chat_control.py:52
2537msgid "Swedish"
2538msgstr "шведски"
2539
2540#: ../src/chat_control.py:52
2541msgid "Chinese (Ch)"
2542msgstr "китайски"
2543
[1221]2544#: ../src/chat_control.py:213 ../src/dialogs.py:1536
[148]2545msgid ""
2546"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
2547"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
2548"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
2549"global in /etc/profile.\n"
2550"\n"
2551"Highlighting misspelled words feature will not be used"
2552msgstr ""
2553"Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните "
2554"думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export "
2555"LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за системна "
2556"настройка в /etc/profile.\n"
2557"\n"
2558"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
2559
[1221]2560#: ../src/chat_control.py:252
[864]2561msgid "Spelling language"
2562msgstr "Език за проверка на правописа"
2563
[636]2564#. we are not connected
[1221]2565#: ../src/chat_control.py:275 ../src/chat_control.py:481
[636]2566msgid "A connection is not available"
2567msgstr "В момента няма връзка"
2568
[1221]2569#: ../src/chat_control.py:276 ../src/chat_control.py:482
[636]2570msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2571msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
2572
[1221]2573#: ../src/chat_control.py:1052
[864]2574#, python-format
2575msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2576msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
[636]2577
2578#. we talk about a contact here
[1221]2579#: ../src/chat_control.py:1140
[148]2580#, python-format
[636]2581msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
2582msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
2583
[1221]2584#: ../src/chat_control.py:1272
[636]2585msgid "Encryption enabled"
[864]2586msgstr "Шифрирането е включено"
[636]2587
[1221]2588#: ../src/chat_control.py:1277
[636]2589msgid "Encryption disabled"
[864]2590msgstr "Шифрирането е изключено"
[636]2591
2592#. add_to_roster_menuitem
[1221]2593#: ../src/chat_control.py:1421 ../src/conversation_textview.py:497
2594#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gajim.py:806 ../src/gajim.py:807
2595#: ../src/gajim.py:1155 ../src/roster_window.py:333
2596#: ../src/roster_window.py:412 ../src/roster_window.py:1509
2597#: ../src/roster_window.py:1519 ../src/roster_window.py:1695
2598#: ../src/roster_window.py:1901 ../src/roster_window.py:2486
2599#: ../src/roster_window.py:2687 ../src/roster_window.py:3958
2600#: ../src/roster_window.py:3960 ../src/common/contacts.py:76
2601#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:257
[636]2602msgid "Not in Roster"
[864]2603msgstr "Не е в списъка"
[636]2604
2605#. %s is being replaced in the code with JID
[1221]2606#: ../src/chat_control.py:1565
[636]2607#, python-format
2608msgid "You just received a new message from \"%s\""
2609msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
2610
[1221]2611#: ../src/chat_control.py:1566
[636]2612msgid ""
2613"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
2614"lost."
2615msgstr ""
2616"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
2617"историята, съобщението ще бъде загубено."
2618
[1221]2619#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:590
[864]2620msgid "Disabled"
2621msgstr "Изключени"
2622
[1221]2623#: ../src/config.py:224
[636]2624#, python-format
[148]2625msgid "Every %s _minutes"
2626msgstr "Всеки %s _минути"
2627
[1221]2628#: ../src/config.py:344
[148]2629msgid "Active"
2630msgstr "Активен"
2631
[1221]2632#: ../src/config.py:352
[148]2633msgid "Event"
2634msgstr "Събитие"
2635
[1221]2636#: ../src/config.py:698 ../src/gajim.py:2198
[864]2637#, python-format
2638msgid "Dictionary for lang %s not available"
2639msgstr "Няма наличен речник за %s език"
[148]2640
[1221]2641#: ../src/config.py:699 ../src/gajim.py:2199
[864]2642#, python-format
2643msgid ""
2644"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
2645"language by setting the speller_language option."
2646msgstr ""
2647"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
2648"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
2649
[1221]2650#: ../src/config.py:1022
[148]2651msgid "status message title"
2652msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
2653
[1221]2654#: ../src/config.py:1022
[148]2655msgid "status message text"
2656msgstr "текст на съобщението за състояние"
2657
[1221]2658#: ../src/config.py:1058
[636]2659msgid "First Message Received"
2660msgstr "Първо получено съобщение"
[148]2661
[1221]2662#: ../src/config.py:1059
[636]2663msgid "Next Message Received"
2664msgstr "Следващо получено съобщение"
[148]2665
[1221]2666#: ../src/config.py:1060
[636]2667msgid "Contact Connected"
2668msgstr "Включване на контакт"
[148]2669
[1221]2670#: ../src/config.py:1061
[636]2671msgid "Contact Disconnected"
2672msgstr "Изключване на контакт"
2673
[1221]2674#: ../src/config.py:1062
[636]2675msgid "Message Sent"
2676msgstr "Изпратено съобщение"
2677
[1221]2678#: ../src/config.py:1063
[636]2679msgid "Group Chat Message Highlight"
2680msgstr "Осветено съобщение в стая"
2681
[1221]2682#: ../src/config.py:1064
[636]2683msgid "Group Chat Message Received"
2684msgstr "Получено съобщение в стая"
2685
[1221]2686#: ../src/config.py:1071
[864]2687msgid "GMail Email Received"
2688msgstr "Получена поща от Gmail"
2689
[1221]2690#: ../src/config.py:1274
[148]2691msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
2692msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
2693
[1221]2694#: ../src/config.py:1320
[148]2695msgid "You are currently connected to the server"
2696msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
2697
[1221]2698#: ../src/config.py:1321
[148]2699msgid "To change the account name, you must be disconnected."
2700msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
2701
[1221]2702#: ../src/config.py:1324 ../src/config.py:1918
[636]2703msgid "Unread events"
2704msgstr "Непрочетени събития"
2705
[1221]2706#: ../src/config.py:1325
[636]2707msgid "To change the account name, you must read all pending events."
2708msgstr ""
2709"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
2710
[1221]2711#: ../src/config.py:1329
[636]2712msgid "Account Name Already Used"
2713msgstr "Името на акаунта вече се използва"
2714
[1221]2715#: ../src/config.py:1330
[636]2716msgid ""
2717"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
2718"name."
2719msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
2720
[1221]2721#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1338
[148]2722msgid "Invalid account name"
2723msgstr "Невалидно име на акаунт"
2724
[1221]2725#: ../src/config.py:1335
[148]2726msgid "Account name cannot be empty."
2727msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
2728
[1221]2729#: ../src/config.py:1339
[148]2730msgid "Account name cannot contain spaces."
2731msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
2732
[1221]2733#: ../src/config.py:1347 ../src/config.py:1353 ../src/config.py:1363
2734#: ../src/config.py:2920
[148]2735msgid "Invalid Jabber ID"
2736msgstr "Невалиден Jabber ID"
2737
[1221]2738#: ../src/config.py:1354
[148]2739msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
[864]2740msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
[148]2741
[1221]2742#: ../src/config.py:1413
[148]2743msgid "Invalid entry"
2744msgstr "Невалиден формат"
2745
[1221]2746#: ../src/config.py:1414
[148]2747msgid "Custom port must be a port number."
[864]2748msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
[148]2749
[1221]2750#: ../src/config.py:1542 ../src/common/config.py:366
[636]2751msgid "Be right back."
2752msgstr "Сега се връщам."
2753
[1221]2754#: ../src/config.py:1552
[636]2755msgid "Relogin now?"
[864]2756msgstr "Свързване наново?"
[636]2757
[1221]2758#: ../src/config.py:1553
[636]2759msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
2760msgstr ""
2761"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
2762"наново."
2763
[1221]2764#: ../src/config.py:1579
[148]2765msgid "No such account available"
2766msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
2767
[1221]2768#: ../src/config.py:1580
[148]2769msgid "You must create your account before editing your personal information."
2770msgstr ""
2771"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
2772
[1221]2773#: ../src/config.py:1587 ../src/dialogs.py:1145 ../src/dialogs.py:1336
2774#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:323
[148]2775msgid "You are not connected to the server"
2776msgstr "Не сте свързани към сървъра."
2777
[1221]2778#: ../src/config.py:1588
[148]2779msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
2780msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
2781
[1221]2782#: ../src/config.py:1592
[864]2783msgid "Your server doesn't support Vcard"
2784msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
2785
[1221]2786#: ../src/config.py:1593
[864]2787msgid "Your server can't save your personal information."
2788msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
2789
[1221]2790#: ../src/config.py:1617 ../src/config.py:3308
[148]2791msgid "Failed to get secret keys"
2792msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
2793
[1221]2794#: ../src/config.py:1618 ../src/config.py:3309
[148]2795msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
2796msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
2797
[1221]2798#: ../src/config.py:1621 ../src/config.py:3312
[636]2799msgid "OpenPGP Key Selection"
2800msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
[148]2801
[1221]2802#: ../src/config.py:1622 ../src/config.py:3313
[148]2803msgid "Choose your OpenPGP key"
2804msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
2805
[416]2806#. Name column
[1221]2807#: ../src/config.py:1852 ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1497
2808#: ../src/disco.py:1742 ../src/history_window.py:78
[148]2809msgid "Name"
2810msgstr "Име"
2811
[1221]2812#: ../src/config.py:1855
[148]2813msgid "Server"
2814msgstr "Сървър"
2815
[1221]2816#: ../src/config.py:1919
[636]2817msgid "Read all pending events before removing this account."
2818msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
[148]2819
[1221]2820#: ../src/config.py:1956
[148]2821#, python-format
[864]2822msgid "You have opened chat in account %s"
2823msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
2824
[1221]2825#: ../src/config.py:1957
[864]2826msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
2827msgstr ""
2828"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
2829"продължите?"
2830
[1221]2831#: ../src/config.py:2016
[864]2832msgid "Account Local already exists."
2833msgstr "Името на акаунта вече се използва."
2834
[1221]2835#: ../src/config.py:2017
[864]2836msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
2837msgstr ""
2838"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
2839"локални контакти."
2840
[1221]2841#: ../src/config.py:2155
[864]2842#, python-format
[148]2843msgid "Edit %s"
2844msgstr "Редактиране на %s"
2845
[1221]2846#: ../src/config.py:2157
[148]2847#, python-format
2848msgid "Register to %s"
2849msgstr "Регистриране в %s"
2850
[904]2851#. list at the beginning
[1221]2852#: ../src/config.py:2193
[636]2853msgid "Ban List"
[864]2854msgstr "Списък с отлъчени"
[148]2855
[1221]2856#: ../src/config.py:2194
[636]2857msgid "Member List"
2858msgstr "Списък с членове"
[148]2859
[1221]2860#: ../src/config.py:2195
[636]2861msgid "Owner List"
2862msgstr "Списък със собственици"
[148]2863
[1221]2864#: ../src/config.py:2196
[636]2865msgid "Administrator List"
2866msgstr "Списък с администратори"
2867
2868#. Address column
2869#. holds JID (who said this)
[1221]2870#: ../src/config.py:2245 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:154
[636]2871msgid "JID"
2872msgstr "JID"
2873
[1221]2874#: ../src/config.py:2253
[636]2875msgid "Reason"
2876msgstr "Причина"
2877
[1221]2878#: ../src/config.py:2258
[636]2879msgid "Nick"
2880msgstr "Псевдоним"
2881
[1221]2882#: ../src/config.py:2262
[636]2883msgid "Role"
2884msgstr "Роля"
2885
[1221]2886#: ../src/config.py:2287
[636]2887msgid "Banning..."
[864]2888msgstr "Отлъчване..."
[636]2889
2890#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
[1221]2891#: ../src/config.py:2289
[148]2892msgid ""
[636]2893"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
2894"\n"
[148]2895msgstr ""
[864]2896"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
[636]2897"\n"
[148]2898
[1221]2899#: ../src/config.py:2291
[636]2900msgid "Adding Member..."
2901msgstr "Добавяне на член..."
[148]2902
[1221]2903#: ../src/config.py:2292
[636]2904msgid ""
2905"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
2906"\n"
2907msgstr ""
2908"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
2909"\n"
[148]2910
[1221]2911#: ../src/config.py:2294
[636]2912msgid "Adding Owner..."
2913msgstr "Добавяне на собственик..."
2914
[1221]2915#: ../src/config.py:2295
[636]2916msgid ""
[904]2917"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
[636]2918"\n"
2919msgstr ""
2920"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
2921"\n"
2922
[1221]2923#: ../src/config.py:2297
[636]2924msgid "Adding Administrator..."
2925msgstr "Добавяне на администратор..."
2926
[1221]2927#: ../src/config.py:2298
[636]2928msgid ""
2929"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
2930"\n"
2931msgstr ""
2932"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
2933"\n"
2934
[1221]2935#: ../src/config.py:2299
[636]2936msgid ""
2937"Can be one of the following:\n"
2938"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
2939"2. user@domain (any resource matches).\n"
2940"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
2941"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
2942"domain/resource, or address containing a subdomain."
2943msgstr ""
2944"Може да бъде едно от следните:\n"
2945"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
2946"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n"
2947"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
2948"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
[864]2949"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
[636]2950
[1221]2951#: ../src/config.py:2403
[148]2952#, python-format
2953msgid "Removing %s account"
[864]2954msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
[148]2955
[1221]2956#: ../src/config.py:2420 ../src/roster_window.py:2746
[636]2957msgid "Password Required"
2958msgstr "Необходима е парола"
2959
[1221]2960#: ../src/config.py:2421 ../src/roster_window.py:2742
[148]2961#, python-format
[636]2962msgid "Enter your password for account %s"
2963msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
2964
[1221]2965#: ../src/config.py:2422 ../src/roster_window.py:2747
[636]2966msgid "Save password"
2967msgstr "Запазване на паролата"
2968
[1221]2969#: ../src/config.py:2436
[636]2970#, python-format
[148]2971msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
2972msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
2973
[1221]2974#: ../src/config.py:2437
[148]2975msgid "If you remove it, the connection will be lost."
2976msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
2977
[1221]2978#: ../src/config.py:2524
[864]2979msgid "Default"
2980msgstr "По подразбиране"
2981
[1221]2982#: ../src/config.py:2524
[864]2983msgid "?print_status:All"
2984msgstr "Всички"
2985
[1221]2986#: ../src/config.py:2525
[864]2987msgid "Enter and leave only"
2988msgstr "Само влизащи и излизащи"
2989
[1221]2990#: ../src/config.py:2526
[904]2991msgid "?print_status:None"
2992msgstr "Без"
2993
[1221]2994#: ../src/config.py:2594
[864]2995msgid "New Group Chat"
[148]2996msgstr "Нова стая"
2997
[1221]2998#: ../src/config.py:2627
[148]2999msgid "This bookmark has invalid data"
3000msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
3001
[1221]3002#: ../src/config.py:2628
[148]3003msgid ""
3004"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
3005msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
3006
[1221]3007#: ../src/config.py:2890 ../src/config.py:2896 ../src/config.py:2897
[416]3008msgid "Invalid username"
3009msgstr "Невалидно потребителско име"
3010
[1221]3011#: ../src/config.py:2891
[416]3012msgid "You must provide a username to configure this account."
3013msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
3014
[1221]3015#: ../src/config.py:2906 ../src/dialogs.py:1355
[416]3016msgid "Invalid password"
3017msgstr "Невалидна парола"
3018
[1221]3019#: ../src/config.py:2907
[416]3020msgid "You must enter a password for the new account."
3021msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
3022
[1221]3023#: ../src/config.py:2911 ../src/dialogs.py:1360
[636]3024msgid "Passwords do not match"
3025msgstr "Паролите не съвпадат"
3026
[1221]3027#: ../src/config.py:2912 ../src/dialogs.py:1361
[636]3028msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
3029msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
3030
[1221]3031#: ../src/config.py:2931
[636]3032msgid "Duplicate Jabber ID"
3033msgstr "Дублиран Jabber ID"
3034
[1221]3035#: ../src/config.py:2932
[636]3036msgid "This account is already configured in Gajim."
3037msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
3038
[1221]3039#: ../src/config.py:2949
[416]3040msgid "Account has been added successfully"
3041msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
3042
[1221]3043#: ../src/config.py:2950 ../src/config.py:2985
[148]3044msgid ""
[904]3045"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
3046"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
3047"window."
[148]3048msgstr ""
[416]3049"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
3050"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
[148]3051
[1221]3052#: ../src/config.py:2984
[416]3053msgid "Your new account has been created successfully"
3054msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
3055
[1221]3056#: ../src/config.py:3002
[904]3057msgid "An error occurred during account creation"
[416]3058msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
3059
[1221]3060#: ../src/config.py:3060
[416]3061msgid "Account name is in use"
3062msgstr "Името на акаунта се използва"
3063
[1221]3064#: ../src/config.py:3061
[416]3065msgid "You already have an account using this name."
3066msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
3067
[1221]3068#: ../src/conversation_textview.py:275
[148]3069msgid ""
[416]3070"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
3071"attention to this group chat"
[148]3072msgstr ""
[416]3073"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
3074"сте обърнали внимание на тази стая"
[148]3075
[1221]3076#: ../src/conversation_textview.py:344
[416]3077#, python-format
[864]3078msgid "_Actions for \"%s\""
3079msgstr "_Действия за „%s“"
[148]3080
[1221]3081#: ../src/conversation_textview.py:356
[416]3082msgid "Read _Wikipedia Article"
3083msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
[148]3084
[1221]3085#: ../src/conversation_textview.py:361
[416]3086msgid "Look it up in _Dictionary"
3087msgstr "Проверка в _речника"
3088
3089#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
[1221]3090#: ../src/conversation_textview.py:377
[148]3091#, python-format
[416]3092msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
[864]3093msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
[416]3094
3095#. we must have %s in the url
[1221]3096#: ../src/conversation_textview.py:390
[416]3097#, python-format
3098msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
[864]3099msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
[416]3100
[1221]3101#: ../src/conversation_textview.py:393
[416]3102msgid "Web _Search for it"
3103msgstr "_Търсене в уеб"
3104
[1221]3105#: ../src/conversation_textview.py:399
[864]3106msgid "Open as _Link"
3107msgstr "Отваряне като _връзка"
3108
[1221]3109#: ../src/conversation_textview.py:761
[416]3110msgid "Yesterday"
3111msgstr "Вчера"
3112
3113#. the number is >= 2
3114#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
[1221]3115#: ../src/conversation_textview.py:765
[416]3116#, python-format
3117msgid "%i days ago"
3118msgstr "Преди %i дни"
3119
3120#. if we have subject, show it too!
[1221]3121#: ../src/conversation_textview.py:799
[416]3122#, python-format
3123msgid "Subject: %s\n"
3124msgstr "Тема: %s\n"
3125
[864]3126#: ../src/dialogs.py:59
[416]3127#, python-format
[864]3128msgid "Contact name: <i>%s</i>"
[148]3129msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
3130
[864]3131#: ../src/dialogs.py:61
[148]3132#, python-format
[864]3133msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
3134msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
[148]3135
[864]3136#: ../src/dialogs.py:211
[148]3137msgid "Group"
3138msgstr "Група"
3139
[864]3140#: ../src/dialogs.py:218
[148]3141msgid "In the group"
3142msgstr "В групата"
3143
[864]3144#: ../src/dialogs.py:269
[148]3145msgid "KeyID"
[864]3146msgstr "Идентификатор на ключ"
[148]3147
[864]3148#: ../src/dialogs.py:272
[148]3149msgid "Contact name"
3150msgstr "Име на контакта"
3151
[864]3152#: ../src/dialogs.py:318
[148]3153#, python-format
3154msgid "%s Status Message"
3155msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
3156
[864]3157#: ../src/dialogs.py:320
[416]3158msgid "Status Message"
3159msgstr "Съобщение за състояние"
3160
[1221]3161#: ../src/dialogs.py:397
[636]3162msgid "Save as Preset Status Message"
3163msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
3164
[1221]3165#: ../src/dialogs.py:398
[636]3166msgid "Please type a name for this status message"
3167msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
3168
[1221]3169#: ../src/dialogs.py:409
3170msgid "Overwrite Status Message?"
3171msgstr "Презаписвване на съобщението за състояние?"
3172
3173#: ../src/dialogs.py:410
3174msgid ""
3175"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
3176msgstr ""
3177"Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за "
3178"състояние?"
3179
3180#: ../src/dialogs.py:426
[864]3181msgid "AIM Address:"
3182msgstr "Адрес на AIM:"
3183
[1221]3184#: ../src/dialogs.py:427
[864]3185msgid "GG Number:"
3186msgstr "Номер на GG:"
3187
[1221]3188#: ../src/dialogs.py:428
[864]3189msgid "ICQ Number:"
3190msgstr "Номер на ICQ:"
3191
[1221]3192#: ../src/dialogs.py:429
[864]3193msgid "MSN Address:"
3194msgstr "Адрес на MSN:"
3195
[1221]3196#: ../src/dialogs.py:430
[864]3197msgid "Yahoo! Address:"
3198msgstr "Адрес на Yahoo!:"
3199
[1221]3200#: ../src/dialogs.py:466
[148]3201#, python-format
3202msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
3203msgstr ""
3204"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
3205
[1221]3206#: ../src/dialogs.py:468
[148]3207msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
3208msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
3209
[1221]3210#: ../src/dialogs.py:618 ../src/dialogs.py:624
[416]3211msgid "Invalid User ID"
3212msgstr "Невалиден идентификатор"
[148]3213
[1221]3214#: ../src/dialogs.py:625
[636]3215msgid "The user ID must not contain a resource."
3216msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
3217
[1221]3218#: ../src/dialogs.py:639
[416]3219msgid "Contact already in roster"
3220msgstr "Контактът вече е в списъка"
[148]3221
[1221]3222#: ../src/dialogs.py:640
[416]3223msgid "This contact is already listed in your roster."
3224msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
[148]3225
[1221]3226#: ../src/dialogs.py:677
[864]3227msgid "User ID:"
3228msgstr "Идентификатор на потребител:"
3229
[1221]3230#: ../src/dialogs.py:740
[416]3231msgid "A GTK+ jabber client"
[864]3232msgstr "GTK+ Джабър клиент"
[148]3233
[1221]3234#: ../src/dialogs.py:741
[864]3235msgid "GTK+ Version:"
3236msgstr "Версия на GTK+:"
3237
[1221]3238#: ../src/dialogs.py:742
[864]3239msgid "PyGTK Version:"
3240msgstr "Версия на PyGTK:"
3241
[1221]3242#: ../src/dialogs.py:756
[864]3243msgid "Current Developers:"
3244msgstr "Текущи разработчици:"
3245
[1221]3246#: ../src/dialogs.py:758
[636]3247msgid "Past Developers:"
[904]3248msgstr "Бивши разработчици:"
[636]3249
[1221]3250#: ../src/dialogs.py:768
[636]3251msgid "THANKS:"
3252msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
3253
[864]3254#. remove one english sentence
[636]3255#. and add it manually as translatable
[1221]3256#: ../src/dialogs.py:774
[636]3257msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
3258msgstr ""
3259"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
3260"поддържат пакетите."
3261
[416]3262#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
[1221]3263#: ../src/dialogs.py:788
[148]3264msgid "translator-credits"
3265msgstr ""
[1221]3266"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[148]3267"\n"
3268"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3269"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3270"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3271
[1221]3272#: ../src/dialogs.py:918
[148]3273#, python-format
[864]3274msgid "Unable to bind to port %s."
3275msgstr "Неуспех при свързването с порт %s."
3276
[1221]3277#: ../src/dialogs.py:919
[864]3278msgid ""
3279"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
[904]3280"cancelled."
[864]3281msgstr ""
3282"Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще "
3283"бъде отменен."
3284
[1221]3285#: ../src/dialogs.py:1074
[864]3286#, python-format
[148]3287msgid "Subscription request for account %s from %s"
3288msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
3289
[1221]3290#: ../src/dialogs.py:1077
[148]3291#, python-format
3292msgid "Subscription request from %s"
3293msgstr "Искане за записване от %s"
3294
[1221]3295#: ../src/dialogs.py:1138 ../src/roster_window.py:690
[864]3296#, python-format
3297msgid "You are already in group chat %s"
3298msgstr "Вече сте в стая „%s“"
3299
[1221]3300#: ../src/dialogs.py:1146
[148]3301msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
3302msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
3303
[1221]3304#: ../src/dialogs.py:1164
[148]3305#, python-format
[416]3306msgid "Join Group Chat with account %s"
3307msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
[148]3308
[1221]3309#: ../src/dialogs.py:1234 ../src/dialogs.py:1240
[864]3310msgid "Invalid group chat Jabber ID"
3311msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
[148]3312
[1221]3313#: ../src/dialogs.py:1235 ../src/dialogs.py:1241
[864]3314msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
3315msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
[636]3316
[1221]3317#: ../src/dialogs.py:1247
[864]3318msgid "This is not a group chat"
3319msgstr "Това не е стая"
[636]3320
[1221]3321#: ../src/dialogs.py:1248
[148]3322#, python-format
[864]3323msgid "%s is not the name of a group chat."
3324msgstr "%s не е име на стая."
3325
[1221]3326#: ../src/dialogs.py:1287
[864]3327#, python-format
[416]3328msgid "Start Chat with account %s"
3329msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
[148]3330
[1221]3331#: ../src/dialogs.py:1289
[416]3332msgid "Start Chat"
3333msgstr "Започване на разговор"
[148]3334
[1221]3335#: ../src/dialogs.py:1290
[148]3336msgid ""
[864]3337"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
[148]3338"to send a chat message to:"
3339msgstr ""
[864]3340"Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n"
[148]3341"искате да изпратите съобщение:"
3342
3343#. if offline or connecting
[1221]3344#: ../src/dialogs.py:1315 ../src/dialogs.py:1674 ../src/dialogs.py:1805
[148]3345msgid "Connection not available"
3346msgstr "В момента няма връзка"
3347
[1221]3348#: ../src/dialogs.py:1316 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1806
[148]3349#, python-format
3350msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
3351msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
3352
[1221]3353#: ../src/dialogs.py:1325 ../src/dialogs.py:1328
[864]3354msgid "Invalid JID"
3355msgstr "Невалиден JID"
3356
[1221]3357#: ../src/dialogs.py:1328
[864]3358#, python-format
3359msgid "Unable to parse \"%s\"."
3360msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
3361
[1221]3362#: ../src/dialogs.py:1337
[148]3363msgid "Without a connection, you can not change your password."
3364msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
3365
[1221]3366#: ../src/dialogs.py:1356
[148]3367msgid "You must enter a password."
3368msgstr "Трябва да въведете парола."
3369
[416]3370#. img to display
[636]3371#. default value
[1221]3372#: ../src/dialogs.py:1403 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:415
[148]3373msgid "Contact Signed In"
3374msgstr "Включи се контакт"
3375
[1221]3376#: ../src/dialogs.py:1405 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:417
[148]3377msgid "Contact Signed Out"
3378msgstr "Изключи се контакт"
3379
[416]3380#. chat message
[1221]3381#: ../src/dialogs.py:1407 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:419
[416]3382msgid "New Message"
3383msgstr "Ново съобщение"
3384
3385#. single message
[1221]3386#: ../src/dialogs.py:1407 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:419
[148]3387msgid "New Single Message"
3388msgstr "Ново еднократно съобщение"
3389
[864]3390#. private message
[1221]3391#: ../src/dialogs.py:1408 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:420
[416]3392msgid "New Private Message"
[636]3393msgstr "Ново лично съобщение"
[416]3394
[1221]3395#: ../src/dialogs.py:1408 ../src/gajim.py:1250 ../src/notify.py:428
[636]3396msgid "New E-mail"
3397msgstr "Нова е-поща"
[416]3398
[1221]3399#: ../src/dialogs.py:1410 ../src/gajim.py:1403 ../src/notify.py:422
[148]3400msgid "File Transfer Request"
3401msgstr "Запитване за файлов трансфер"
3402
[1221]3403#: ../src/dialogs.py:1412 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1379
3404#: ../src/notify.py:424
[148]3405msgid "File Transfer Error"
3406msgstr "Грешка при файловия трансфер"
3407
[1221]3408#: ../src/dialogs.py:1414 ../src/gajim.py:1442 ../src/gajim.py:1464
3409#: ../src/gajim.py:1481 ../src/notify.py:426
[148]3410msgid "File Transfer Completed"
3411msgstr "Файловият трансфер е приключен"
3412
[1221]3413#: ../src/dialogs.py:1415 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:426
[148]3414msgid "File Transfer Stopped"
3415msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
3416
[1221]3417#: ../src/dialogs.py:1417 ../src/gajim.py:1119 ../src/notify.py:430
[636]3418msgid "Groupchat Invitation"
[864]3419msgstr "Покана за разговор в стая"
[148]3420
[1221]3421#: ../src/dialogs.py:1419 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:432
[864]3422msgid "Contact Changed Status"
3423msgstr "Контактът промени състоянието си"
3424
[1221]3425#: ../src/dialogs.py:1604
[148]3426#, python-format
[864]3427msgid "Single Message using account %s"
[416]3428msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
[148]3429
[1221]3430#: ../src/dialogs.py:1606
[864]3431#, python-format
3432msgid "Single Message in account %s"
3433msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
3434
[1221]3435#: ../src/dialogs.py:1608
[148]3436msgid "Single Message"
3437msgstr "Еднократно съобщение"
3438
[636]3439#. prepare UI for Sending
[1221]3440#: ../src/dialogs.py:1611
[148]3441#, python-format
3442msgid "Send %s"
3443msgstr "Изпращане на %s"
3444
[636]3445#. prepare UI for Receiving
[1221]3446#: ../src/dialogs.py:1634
[148]3447#, python-format
3448msgid "Received %s"
3449msgstr "Получено %s"
3450
3451#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
[1221]3452#: ../src/dialogs.py:1706
[148]3453#, python-format
3454msgid "RE: %s"
3455msgstr "Относно: %s"
3456
[1221]3457#: ../src/dialogs.py:1707
[148]3458#, python-format
[416]3459msgid "%s wrote:\n"
3460msgstr "%s написа:\n"
[148]3461
[1221]3462#: ../src/dialogs.py:1751
[148]3463#, python-format
3464msgid "XML Console for %s"
3465msgstr "XML конзола за %s"
3466
[1221]3467#: ../src/dialogs.py:1753
[148]3468msgid "XML Console"
3469msgstr "XML конзола"
3470
[1221]3471#: ../src/dialogs.py:1876
[864]3472#, python-format
3473msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
3474msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
3475
[1221]3476#: ../src/dialogs.py:1880
[864]3477#, python-format
3478msgid "Privacy List for %s"
3479msgstr "Филтър за уединение за %s"
3480
[1221]3481#: ../src/dialogs.py:1928
[864]3482#, python-format
3483msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
3484msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s"
3485
[1221]3486#: ../src/dialogs.py:1931
[864]3487#, python-format
3488msgid "Order: %s, action: %s"
3489msgstr "Ред: %s, действие: %s"
3490
[1221]3491#: ../src/dialogs.py:1973
[864]3492msgid "<b>Edit a rule</b>"
3493msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
3494
[1221]3495#: ../src/dialogs.py:2060
[864]3496msgid "<b>Add a rule</b>"
3497msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
3498
[1221]3499#: ../src/dialogs.py:2156
[864]3500#, python-format
3501msgid "Privacy Lists for %s"
3502msgstr "Филтри за уединение за %s"
3503
[1221]3504#: ../src/dialogs.py:2158
[864]3505msgid "Privacy Lists"
3506msgstr "Филтри за уединение"
3507
[1221]3508#: ../src/dialogs.py:2228
[864]3509msgid "Invalid List Name"
3510msgstr "Невалидно име на филтър"
3511
[1221]3512#: ../src/dialogs.py:2229
[864]3513msgid "You must enter a name to create a privacy list."
3514msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
3515
[904]3516#. Don't translate $Contact
[1221]3517#: ../src/dialogs.py:2264
[148]3518#, python-format
[904]3519msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
3520msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
[148]3521
[636]3522#. only if not None and not ''
[1221]3523#: ../src/dialogs.py:2276
[148]3524#, python-format
[149]3525msgid "Comment: %s"
[152]3526msgstr "Коментар: %s"
[148]3527
[1221]3528#: ../src/dialogs.py:2339
[636]3529msgid "Choose Sound"
3530msgstr "Избор на звук"
3531
[1221]3532#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/dialogs.py:2394
[636]3533msgid "All files"
3534msgstr "Всички файлове"
3535
[1221]3536#: ../src/dialogs.py:2354
[636]3537msgid "Wav Sounds"
3538msgstr "Формат WAV"
3539
[1221]3540#: ../src/dialogs.py:2384
[636]3541msgid "Choose Image"
3542msgstr "Избор на изображение"
3543
[1221]3544#: ../src/dialogs.py:2399
[636]3545msgid "Images"
3546msgstr "Изображения"
3547
[1221]3548#: ../src/dialogs.py:2456
[636]3549#, python-format
3550msgid "When %s becomes:"
3551msgstr "Когато %s стане:"
3552
[1221]3553#: ../src/dialogs.py:2458
[636]3554#, python-format
3555msgid "Adding Special Notification for %s"
3556msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
3557
[864]3558#. # means number
[1221]3559#: ../src/dialogs.py:2529
[864]3560msgid "#"
3561msgstr "№"
3562
[1221]3563#: ../src/dialogs.py:2535
[864]3564msgid "Condition"
3565msgstr "Условие"
3566
[1221]3567#: ../src/dialogs.py:2656
[864]3568msgid "when I am "
3569msgstr "когато съм "
3570
[904]3571#: ../src/disco.py:102
[416]3572msgid "Others"
3573msgstr "Други"
3574
[1221]3575#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1283
3576#: ../src/gajim.py:561 ../src/roster_window.py:272 ../src/roster_window.py:330
3577#: ../src/roster_window.py:370 ../src/roster_window.py:452
3578#: ../src/roster_window.py:484 ../src/roster_window.py:486
3579#: ../src/roster_window.py:3954 ../src/roster_window.py:3956
3580#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/contacts.py:288
3581#: ../src/common/helpers.py:43
[904]3582msgid "Transports"
3583msgstr "Транспорти"
3584
[416]3585#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
[904]3586#: ../src/disco.py:106
[416]3587msgid "Conference"
[864]3588msgstr "Стаи за разговор"
[416]3589
[904]3590#: ../src/disco.py:419
[416]3591msgid "Without a connection, you can not browse available services"
3592msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
3593
[904]3594#: ../src/disco.py:498
[636]3595#, python-format
3596msgid "Service Discovery using account %s"
3597msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
3598
[904]3599#: ../src/disco.py:500
[416]3600msgid "Service Discovery"
3601msgstr "Откриване на услуги"
3602
[1221]3603#: ../src/disco.py:643
[416]3604msgid "The service could not be found"
3605msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
3606
[1221]3607#: ../src/disco.py:644
[416]3608msgid ""
3609"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
3610"Check the address and try again."
3611msgstr ""
3612"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
3613"отново."
3614
[1221]3615#: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929
[416]3616msgid "The service is not browsable"
3617msgstr "Услугата не е достъпна"
3618
[1221]3619#: ../src/disco.py:649
[416]3620msgid "This type of service does not contain any items to browse."
3621msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
3622
[1221]3623#: ../src/disco.py:729
[148]3624#, python-format
[636]3625msgid "Browsing %s using account %s"
3626msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“"
[148]3627
[1221]3628#: ../src/disco.py:768
[416]3629msgid "_Browse"
3630msgstr "_Търсене"
3631
[1221]3632#: ../src/disco.py:930
[416]3633msgid "This service does not contain any items to browse."
3634msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
3635
[1221]3636#: ../src/disco.py:1157 ../src/disco.py:1288
[416]3637msgid "Re_gister"
3638msgstr "_Регистриране"
3639
[1221]3640#: ../src/disco.py:1325
[416]3641#, python-format
3642msgid "Scanning %d / %d.."
3643msgstr "Сканиране на %d / %d.."
3644
3645#. Users column
[1221]3646#: ../src/disco.py:1507
[416]3647msgid "Users"
3648msgstr "Потребители"
3649
3650#. Description column
[1221]3651#: ../src/disco.py:1515
[416]3652msgid "Description"
3653msgstr "Описание"
3654
[864]3655#. Id column
[1221]3656#: ../src/disco.py:1523
[864]3657msgid "Id"
3658msgstr "Идентификатор"
3659
[1221]3660#: ../src/disco.py:1751
[864]3661msgid "Subscribed"
3662msgstr "Записан"
3663
[1221]3664#: ../src/disco.py:1777
[864]3665msgid "New post"
3666msgstr "Ново съобщение"
3667
[1221]3668#: ../src/disco.py:1783
[864]3669msgid "_Subscribe"
3670msgstr "_Записване"
3671
[1221]3672#: ../src/disco.py:1789
[864]3673msgid "_Unsubscribe"
3674msgstr "_Отписване"
3675
3676#: ../src/filetransfers_window.py:72
[416]3677msgid "File"
3678msgstr "Файл:"
3679
[864]3680#: ../src/filetransfers_window.py:87
[416]3681msgid "Time"
3682msgstr "Време"
3683
[864]3684#: ../src/filetransfers_window.py:99
[416]3685msgid "Progress"
3686msgstr "Напредък"
3687
[1221]3688#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215
[416]3689#, python-format
3690msgid "Filename: %s"
3691msgstr "Име на файл: %s"
3692
[1221]3693#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290
[416]3694#, python-format
3695msgid "Size: %s"
3696msgstr "Размер: %s"
3697
3698#. You is a reply of who sent a file
3699#. You is a reply of who received a file
[1221]3700#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181
[864]3701#: ../src/history_manager.py:463
[416]3702msgid "You"
3703msgstr "Вие"
3704
[1221]3705#: ../src/filetransfers_window.py:172
[416]3706#, python-format
3707msgid "Sender: %s"
3708msgstr "Изпращач: %s"
3709
[1221]3710#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564
[864]3711#: ../src/tooltips.py:573
[416]3712msgid "Recipient: "
3713msgstr "Получател: "
3714
[1221]3715#: ../src/filetransfers_window.py:184
[416]3716#, python-format
3717msgid "Saved in: %s"
3718msgstr "Запазен в: %s"
3719
[1221]3720#: ../src/filetransfers_window.py:186
[416]3721msgid "File transfer completed"
3722msgstr "Файловият трансфер завърши"
3723
[1221]3724#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206
[904]3725msgid "File transfer cancelled"
[416]3726msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
3727
[1221]3728#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207
[416]3729msgid "Connection with peer cannot be established."
3730msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
3731
[1221]3732#: ../src/filetransfers_window.py:216
[864]3733#, python-format
3734msgid "Recipient: %s"
3735msgstr "Получател: %s"
3736
[1221]3737#: ../src/filetransfers_window.py:218
[864]3738#, python-format
3739msgid "Error message: %s"
3740msgstr "Грешка: %s"
3741
[1221]3742#: ../src/filetransfers_window.py:219
[904]3743msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
[416]3744msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
3745
[1221]3746#: ../src/filetransfers_window.py:236
[416]3747msgid "Choose File to Send..."
3748msgstr "Избор на файл за изпращане..."
3749
[1221]3750#: ../src/filetransfers_window.py:255
[416]3751msgid "Gajim cannot access this file"
3752msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
3753
[1221]3754#: ../src/filetransfers_window.py:256
[416]3755msgid "This file is being used by another process."
3756msgstr "Този файл се използва от друг процес."
3757
[1221]3758#: ../src/filetransfers_window.py:288
[416]3759#, python-format
3760msgid "File: %s"
3761msgstr "Файл: %s"
3762
[1221]3763#: ../src/filetransfers_window.py:293
[416]3764#, python-format
3765msgid "Type: %s"
3766msgstr "Тип: %s"
3767
[1221]3768#: ../src/filetransfers_window.py:295
[416]3769#, python-format
3770msgid "Description: %s"
3771msgstr "Описание: %s"
3772
[1221]3773#: ../src/filetransfers_window.py:296
[416]3774#, python-format
3775msgid "%s wants to send you a file:"
3776msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
3777
[1221]3778#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:705
[864]3779#, python-format
3780msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
3781msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“"
3782
[1221]3783#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:707
[864]3784msgid ""
3785"A file with this name already exists and you do not have permission to "
3786"overwrite it."
3787msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете."
3788
[1221]3789#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711
[416]3790msgid "This file already exists"
3791msgstr "Този файл вече съществува"
3792
[1221]3793#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711
[636]3794msgid "What do you want to do?"
3795msgstr "Какво искате да направите?"
[416]3796
[1221]3797#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:721
[864]3798#, python-format
3799msgid "Directory \"%s\" is not writable"
3800msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис"
3801
[1221]3802#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:722
[864]3803msgid "You do not have permission to create files in this directory."
3804msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка."
3805
[1221]3806#: ../src/filetransfers_window.py:340
[636]3807msgid "Save File as..."
3808msgstr "Запазване на файла като..."
3809
[416]3810#. Print remaining time in format 00:00:00
3811#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
3812#. they are not translatable.
[1221]3813#: ../src/filetransfers_window.py:421
[416]3814#, python-format
3815msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
3816msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
3817
3818#. This should make the string Kb/s,
3819#. where 'Kb' part is taken from %s.
3820#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
[1221]3821#: ../src/filetransfers_window.py:497
[416]3822#, python-format
3823msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
3824msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
3825
[1221]3826#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
[416]3827msgid "Invalid File"
3828msgstr "Невалиден файл"
3829
[1221]3830#: ../src/filetransfers_window.py:536
[416]3831msgid "File: "
3832msgstr "Файл: "
3833
[1221]3834#: ../src/filetransfers_window.py:540
[416]3835msgid "It is not possible to send empty files"
3836msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
3837
[1221]3838#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:563
[416]3839msgid "Name: "
3840msgstr "Име: "
3841
[1221]3842#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:567
[416]3843msgid "Sender: "
3844msgstr "Изпращач: "
3845
[1221]3846#: ../src/filetransfers_window.py:750
[416]3847msgid "Pause"
3848msgstr "Пауза"
3849
[864]3850#: ../src/gajim.py:47
[904]3851msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
[864]3852msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..."
[416]3853
[1221]3854#: ../src/gajim.py:51
3855msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
3856msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия"
[416]3857
[1221]3858#: ../src/gajim.py:52
3859msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
3860msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
[864]3861
[1221]3862#: ../src/gajim.py:54
3863msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
3864msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия"
[864]3865
[1221]3866#: ../src/gajim.py:55
3867msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
3868msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
[864]3869
[1221]3870#: ../src/gajim.py:60
[864]3871msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
3872msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+"
3873
[1221]3874#: ../src/gajim.py:62
[864]3875#, python-format
3876msgid ""
3877"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
3878"version from %s"
3879msgstr ""
3880"Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната "
3881"стабилна от %s"
3882
[1221]3883#: ../src/gajim.py:64
[864]3884msgid ""
3885"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
3886msgstr ""
3887"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
3888"libglade."
3889
[1221]3890#: ../src/gajim.py:69
[864]3891msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
3892msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
3893
[1221]3894#: ../src/gajim.py:77
[864]3895msgid "Gajim needs pywin32 to run"
3896msgstr "Gajim изисква pywin32"
3897
[1221]3898#: ../src/gajim.py:78
[864]3899#, python-format
3900msgid ""
3901"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
3902"%s"
3903msgstr ""
3904"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s"
3905
3906#. set the icon to all newly opened wind
[1221]3907#: ../src/gajim.py:241
[864]3908msgid "Gajim is already running"
3909msgstr "Gajim вече е стартиран"
3910
[1221]3911#: ../src/gajim.py:242
[864]3912msgid ""
3913"Another instance of Gajim seems to be running\n"
3914"Run anyway?"
3915msgstr ""
3916"Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n"
3917"Продължаване въпреки това?"
3918
[1221]3919#: ../src/gajim.py:265 ../src/common/connection_handlers.py:864
3920#: ../src/common/connection_handlers.py:1487
3921#: ../src/common/connection_handlers.py:1509
3922#: ../src/common/connection_handlers.py:1520
3923#: ../src/common/connection_handlers.py:1535
3924#: ../src/common/connection_handlers.py:1696
3925#: ../src/common/connection_handlers.py:1793 ../src/common/connection.py:792
3926msgid "Disk Write Error"
3927msgstr "Грешка при запис на диска"
3928
3929#: ../src/gajim.py:356
3930msgid "Do you accept this request?"
3931msgstr "Приемате ли това запитване?"
3932
3933#: ../src/gajim.py:359
[864]3934#, python-format
3935msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
3936msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
3937
[1221]3938#: ../src/gajim.py:406 ../src/notify.py:434
[864]3939msgid "Connection Failed"
3940msgstr "Неуспех при свързването"
3941
[1221]3942#: ../src/gajim.py:732
[864]3943#, python-format
3944msgid "Subject: %s"
3945msgstr "Тема: %s"
3946
3947#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
[1221]3948#: ../src/gajim.py:776 ../src/gajim.py:789
[864]3949#, python-format
3950msgid "error while sending %s ( %s )"
3951msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )"
3952
[1221]3953#: ../src/gajim.py:822
[864]3954msgid "Authorization accepted"
3955msgstr "Упълномощаването е прието"
3956
[1221]3957#: ../src/gajim.py:823
[864]3958#, python-format
3959msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
3960msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
3961
[1221]3962#: ../src/gajim.py:831
[864]3963#, python-format
3964msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
3965msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
3966
[1221]3967#: ../src/gajim.py:832
[864]3968msgid "You will always see him or her as offline."
3969msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
3970
[1221]3971#: ../src/gajim.py:876
[864]3972#, python-format
3973msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
3974msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
3975
[1221]3976#: ../src/gajim.py:877 ../src/common/connection.py:410
[864]3977msgid "Check your connection or try again later."
3978msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
3979
[1221]3980#: ../src/gajim.py:1029 ../src/roster_window.py:1229
[864]3981#, python-format
3982msgid "%s is now %s (%s)"
3983msgstr "%s вече е %s (%s)"
3984
[904]3985#. No status message
[1221]3986#: ../src/gajim.py:1032 ../src/groupchat_control.py:996
3987#: ../src/roster_window.py:1232
[904]3988#, python-format
3989msgid "%s is now %s"
3990msgstr "%s сега е %s"
3991
[1221]3992#: ../src/gajim.py:1129
[864]3993msgid "Your passphrase is incorrect"
3994msgstr "Паролата е грешна"
3995
[1221]3996#: ../src/gajim.py:1130
[864]3997msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
3998msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
3999
[1221]4000#: ../src/gajim.py:1233
[864]4001#, python-format
4002msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
4003msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
4004
[1221]4005#: ../src/gajim.py:1235
[864]4006#, python-format
4007msgid "You have %d new mail conversation"
4008msgid_plural "You have %d new mail conversations"
4009msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
4010msgstr[1] "Имате %d нови писма"
4011
4012#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
4013#. they decide what to show
4014#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
[1221]4015#: ../src/gajim.py:1244
[864]4016#, python-format
4017msgid ""
4018"\n"
4019"From: %(from_address)s"
4020msgstr ""
4021"\n"
4022"От: %(from_address)s"
4023
[1221]4024#: ../src/gajim.py:1400
[864]4025#, python-format
4026msgid "%s wants to send you a file."
4027msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
4028
[1221]4029#: ../src/gajim.py:1465
[864]4030#, python-format
4031msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
4032msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
4033
4034#. ft stopped
[1221]4035#: ../src/gajim.py:1469
[864]4036#, python-format
4037msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
4038msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
4039
[1221]4040#: ../src/gajim.py:1482
[864]4041#, python-format
4042msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
4043msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
4044
4045#. ft stopped
[1221]4046#: ../src/gajim.py:1486
[864]4047#, python-format
4048msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
4049msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
4050
[1221]4051#: ../src/gajim.py:1599
[864]4052msgid "Username Conflict"
4053msgstr "Конфликт с имената на потребители"
4054
[1221]4055#: ../src/gajim.py:1600
[864]4056msgid "Please type a new username for your local account"
4057msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
4058
4059#. it is good to notify the user
4060#. in case he or she cannot see the output of the console
[1221]4061#: ../src/gajim.py:1946
[864]4062msgid "Could not save your settings and preferences"
4063msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
4064
[1221]4065#. sorted alphanum
4066#: ../src/gajim.py:2061 ../src/common/config.py:84 ../src/common/config.py:386
4067#: ../src/common/optparser.py:189 ../src/common/optparser.py:407
4068#: ../src/common/optparser.py:441
4069msgid "default"
4070msgstr "по подразбиране"
4071
4072#: ../src/gajim.py:2146
[864]4073msgid "Network Manager support not available"
4074msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager"
4075
[1221]4076#: ../src/gajim.py:2224
[864]4077msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
4078msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
4079
[1221]4080#: ../src/gajim-remote.py:66
[864]4081msgid "Shows a help on specific command"
4082msgstr "Показва помощ за специфична команда"
4083
[416]4084#. User gets help for the command, specified by this parameter
[1221]4085#: ../src/gajim-remote.py:69
[416]4086msgid "command"
4087msgstr "команда"
4088
[1221]4089#: ../src/gajim-remote.py:70
[416]4090msgid "show help on command"
4091msgstr "показване на помощ за команда"
4092
[1221]4093#: ../src/gajim-remote.py:74
[416]4094msgid "Shows or hides the roster window"
4095msgstr "Показва или скрива списъка"
4096
[1221]4097#: ../src/gajim-remote.py:78
[904]4098msgid "Pops up a window with the next pending event"
[864]4099msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец"
[416]4100
[1221]4101#: ../src/gajim-remote.py:82
[416]4102msgid ""
[904]4103"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
[416]4104"separate line"
4105msgstr ""
4106"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
4107"ред"
4108
[1221]4109#: ../src/gajim-remote.py:85 ../src/gajim-remote.py:100
4110#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:123
4111#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:158
4112#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197
4113#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
4114#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:238
4115#: ../src/gajim-remote.py:247
[416]4116msgid "account"
4117msgstr "акаунт"
4118
[1221]4119#: ../src/gajim-remote.py:85
[416]4120msgid "show only contacts of the given account"
4121msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
4122
[1221]4123#: ../src/gajim-remote.py:91
[416]4124msgid "Prints a list of registered accounts"
4125msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
4126
[1221]4127#: ../src/gajim-remote.py:95
[416]4128msgid "Changes the status of account or accounts"
4129msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
4130
[864]4131#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
[1221]4132#: ../src/gajim-remote.py:98
[416]4133msgid "status"
4134msgstr "състояние"
4135
[1221]4136#: ../src/gajim-remote.py:98
[416]4137msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
4138msgstr ""
4139"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
4140"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
4141"(невидим)"
4142
[1221]4143#: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:120
4144#: ../src/gajim-remote.py:134
[416]4145msgid "message"
4146msgstr "съобщение"
4147
[1221]4148#: ../src/gajim-remote.py:99
[416]4149msgid "status message"
4150msgstr "съобщение за състояние"
4151
[1221]4152#: ../src/gajim-remote.py:100
[416]4153msgid ""
4154"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
4155"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
4156msgstr ""
4157"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на "
4158"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
[864]4159"общото състояние“"
[416]4160
[1221]4161#: ../src/gajim-remote.py:106
[416]4162msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
4163msgstr ""
4164"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
4165"съобщение до контакта"
4166
[1221]4167#: ../src/gajim-remote.py:108
[416]4168msgid "JID of the contact that you want to chat with"
4169msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
4170
[1221]4171#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:188
[416]4172msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
4173msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
4174
[1221]4175#: ../src/gajim-remote.py:115
[416]4176msgid ""
[864]4177"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
4178"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
4179"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
[416]4180msgstr ""
4181"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
4182"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
[864]4183"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
[416]4184
[1221]4185#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:132
[416]4186msgid "JID of the contact that will receive the message"
4187msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
4188
[1221]4189#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
[416]4190msgid "message contents"
4191msgstr "текст на съобщението"
4192
[1221]4193#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
[416]4194msgid "pgp key"
4195msgstr "OpenPGP ключ"
4196
[1221]4197#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
[416]4198msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
4199msgstr ""
[864]4200"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ"
[416]4201
[1221]4202#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:137
[416]4203msgid "if specified, the message will be sent using this account"
4204msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
4205
[1221]4206#: ../src/gajim-remote.py:128
[864]4207msgid ""
4208"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
4209"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
4210"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
4211msgstr ""
4212"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
4213"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
4214"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
4215
[1221]4216#: ../src/gajim-remote.py:133
[864]4217msgid "subject"
4218msgstr "тема"
4219
[1221]4220#: ../src/gajim-remote.py:133
[864]4221msgid "message subject"
4222msgstr "тема на съобщението"
4223
[1221]4224#: ../src/gajim-remote.py:142
[416]4225msgid "Gets detailed info on a contact"
4226msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
4227
[1221]4228#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
4229#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
[416]4230msgid "JID of the contact"
4231msgstr "JID на контакта"
4232
[1221]4233#: ../src/gajim-remote.py:148
[636]4234msgid "Gets detailed info on a account"
4235msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
4236
[1221]4237#: ../src/gajim-remote.py:150
[636]4238msgid "Name of the account"
4239msgstr "Име на акаунта"
4240
[1221]4241#: ../src/gajim-remote.py:154
[416]4242msgid "Sends file to a contact"
4243msgstr "Изпращане на файл до контакт"
4244
[1221]4245#: ../src/gajim-remote.py:156
[416]4246msgid "file"
4247msgstr "файл"
4248
[1221]4249#: ../src/gajim-remote.py:156
[416]4250msgid "File path"
4251msgstr "Път до файл"
4252
[1221]4253#: ../src/gajim-remote.py:158
[416]4254msgid "if specified, file will be sent using this account"
4255msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
4256
[1221]4257#: ../src/gajim-remote.py:163
[416]4258msgid "Lists all preferences and their values"
4259msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
4260
[1221]4261#: ../src/gajim-remote.py:167
[416]4262msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
4263msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
4264
[1221]4265#: ../src/gajim-remote.py:169
[416]4266msgid "key=value"
4267msgstr "ключ=стойност"
4268
[1221]4269#: ../src/gajim-remote.py:169
[416]4270msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
4271msgstr ""
4272"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
4273
[1221]4274#: ../src/gajim-remote.py:174
[416]4275msgid "Deletes a preference item"
4276msgstr "Изтрива обект от настройките"
4277
[1221]4278#: ../src/gajim-remote.py:176
[416]4279msgid "key"
4280msgstr "ключ"
4281
[1221]4282#: ../src/gajim-remote.py:176
[416]4283msgid "name of the preference to be deleted"
[864]4284msgstr "име на настройката за изтриване"
[416]4285
[1221]4286#: ../src/gajim-remote.py:180
[416]4287msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
4288msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
4289
[1221]4290#: ../src/gajim-remote.py:185
[416]4291msgid "Removes contact from roster"
4292msgstr "Премахване на контакт от списъка"
4293
[1221]4294#: ../src/gajim-remote.py:194
[416]4295msgid "Adds contact to roster"
4296msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
4297
[1221]4298#: ../src/gajim-remote.py:196
[864]4299msgid "jid"
4300msgstr "JID"
4301
[1221]4302#: ../src/gajim-remote.py:197
[864]4303msgid "Adds new contact to this account"
[416]4304msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
4305
[1221]4306#: ../src/gajim-remote.py:202
[416]4307msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
[864]4308msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)"
[416]4309
[1221]4310#: ../src/gajim-remote.py:209
[636]4311msgid ""
4312"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
4313msgstr ""
[864]4314"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан "
[636]4315"акаунт)"
4316
[1221]4317#: ../src/gajim-remote.py:216
[904]4318msgid "Returns number of unread messages"
[636]4319msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
4320
[1221]4321#: ../src/gajim-remote.py:220
[864]4322msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
4323msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“"
4324
[1221]4325#: ../src/gajim-remote.py:222
[864]4326msgid "Starts chat, using this account"
4327msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт"
4328
[1221]4329#: ../src/gajim-remote.py:226
[864]4330msgid "Sends custom XML"
4331msgstr "Изпраща указан XML"
4332
[1221]4333#: ../src/gajim-remote.py:228
[864]4334msgid "XML to send"
4335msgstr "XML за изпращане"
4336
[1221]4337#: ../src/gajim-remote.py:229
[864]4338msgid ""
4339"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
4340"all accounts"
4341msgstr ""
4342"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
4343"акаунти"
4344
[1221]4345#: ../src/gajim-remote.py:235
[904]4346msgid "Handle a xmpp:/ uri"
4347msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://"
4348
[1221]4349#: ../src/gajim-remote.py:237
[904]4350msgid "uri"
4351msgstr "адрес"
4352
[1221]4353#: ../src/gajim-remote.py:242
[904]4354msgid "Join a MUC room"
4355msgstr "Влизане в стая"
4356
[1221]4357#: ../src/gajim-remote.py:244
[904]4358msgid "room"
4359msgstr "стая"
4360
[1221]4361#: ../src/gajim-remote.py:245
[904]4362msgid "nick"
4363msgstr "псевдоним"
4364
[1221]4365#: ../src/gajim-remote.py:246
[904]4366msgid "password"
4367msgstr "парола"
4368
[1221]4369#: ../src/gajim-remote.py:269
[416]4370msgid "Missing argument \"contact_jid\""
4371msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
4372
[1221]4373#: ../src/gajim-remote.py:288
[416]4374#, python-format
4375msgid ""
4376"'%s' is not in your roster.\n"
4377"Please specify account for sending the message."
4378msgstr ""
4379"„%s“ не е в списъка ви.\n"
4380"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
4381
[1221]4382#: ../src/gajim-remote.py:291
[416]4383msgid "You have no active account"
4384msgstr "Нямате активен акаунт"
4385
[1221]4386#: ../src/gajim-remote.py:355
[416]4387#, python-format
4388msgid ""
4389"Usage: %s %s %s \n"
[636]4390"\t %s"
[416]4391msgstr ""
4392"Употреба: %s %s %s \n"
[636]4393"\t %s"
[416]4394
[1221]4395#: ../src/gajim-remote.py:358
[416]4396msgid "Arguments:"
4397msgstr "Аргументи:"
4398
[1221]4399#: ../src/gajim-remote.py:362
[416]4400#, python-format
4401msgid "%s not found"
4402msgstr "%s не е намерен"
4403
[1221]4404#: ../src/gajim-remote.py:366
[416]4405#, python-format
4406msgid ""
4407"Usage: %s command [arguments]\n"
4408"Command is one of:\n"
4409msgstr ""
4410"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
4411"Командата е една от:\n"
4412
[1221]4413#: ../src/gajim-remote.py:439
[416]4414#, python-format
4415msgid ""
[904]4416"Too many arguments. \n"
4417"Type \"%s help %s\" for more info"
4418msgstr ""
4419"Твърде много аргументи. \n"
4420"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
4421
[1221]4422#: ../src/gajim-remote.py:443
[904]4423#, python-format
4424msgid ""
[416]4425"Argument \"%s\" is not specified. \n"
4426"Type \"%s help %s\" for more info"
4427msgstr ""
4428"Не е указан аргумент „%s“.\n"
4429"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
4430
[1221]4431#: ../src/gajim-remote.py:461
[904]4432msgid "Wrong uri"
4433msgstr "Грешен адрес"
4434
[864]4435#: ../src/gajim_themes_window.py:60
[148]4436msgid "Theme"
4437msgstr "Тема"
4438
[416]4439#. don't confuse translators
[1221]4440#: ../src/gajim_themes_window.py:157
[158]4441msgid "theme name"
4442msgstr "име на тема"
4443
[1221]4444#: ../src/gajim_themes_window.py:174
[416]4445msgid "You cannot delete your current theme"
4446msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
[148]4447
[1221]4448#: ../src/gajim_themes_window.py:175
[416]4449msgid "Please first choose another for your current theme."
4450msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
4451
[1221]4452#: ../src/groupchat_control.py:129
[636]4453msgid "Sending private message failed"
4454msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
4455
4456#. in second %s code replaces with nickname
[1221]4457#: ../src/groupchat_control.py:131
[148]4458#, python-format
[864]4459msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
[636]4460msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
[148]4461
[1221]4462#: ../src/groupchat_control.py:326
[864]4463msgid "Insert Nickname"
4464msgstr "Въведете псевдоним"
[148]4465
[416]4466#. do not print 'kicked by None'
[1221]4467#: ../src/groupchat_control.py:849
[148]4468#, python-format
[416]4469msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
4470msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
[148]4471
[1221]4472#: ../src/groupchat_control.py:853
[148]4473#, python-format
[416]4474msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
4475msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
[148]4476
[416]4477#. do not print 'banned by None'
[1221]4478#: ../src/groupchat_control.py:860
[148]4479#, python-format
[416]4480msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
4481msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
4482
[1221]4483#: ../src/groupchat_control.py:864
[416]4484#, python-format
4485msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
4486msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
4487
[1221]4488#: ../src/groupchat_control.py:872
[416]4489#, python-format
4490msgid "You are now known as %s"
4491msgstr "Вече сте познати като %s"
4492
[1221]4493#: ../src/groupchat_control.py:874
[416]4494#, python-format
[148]4495msgid "%s is now known as %s"
4496msgstr "%s вече е познат като %s"
4497
[1221]4498#: ../src/groupchat_control.py:989
[148]4499#, python-format
4500msgid "%s has left"
4501msgstr "%s напусна"
4502
[1221]4503#: ../src/groupchat_control.py:994
[864]4504#, python-format
4505msgid "%s has joined the group chat"
4506msgstr "%s влезе в стаята"
4507
[1221]4508#. Invalid Nickname
4509#. invalid char
4510#: ../src/groupchat_control.py:1105 ../src/groupchat_control.py:1386
4511msgid "Invalid nickname"
4512msgstr "Невалиден псевдоним"
4513
4514#: ../src/groupchat_control.py:1106 ../src/groupchat_control.py:1387
4515msgid "The nickname has not allowed characters."
4516msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
4517
4518#: ../src/groupchat_control.py:1128 ../src/groupchat_control.py:1146
4519#: ../src/groupchat_control.py:1233 ../src/groupchat_control.py:1250
[148]4520#, python-format
[416]4521msgid "Nickname not found: %s"
4522msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
[148]4523
[1221]4524#: ../src/groupchat_control.py:1162
[864]4525msgid "This group chat has no subject"
4526msgstr "Тази стая няма тема"
4527
[1221]4528#: ../src/groupchat_control.py:1173
[148]4529#, python-format
[416]4530msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
4531msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
[148]4532
[416]4533#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
[1221]4534#: ../src/groupchat_control.py:1204
[148]4535#, python-format
[416]4536msgid "%s does not appear to be a valid JID"
4537msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
[148]4538
[1221]4539#: ../src/groupchat_control.py:1287
[148]4540#, python-format
[636]4541msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
[416]4542msgstr ""
4543"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /"
4544"say)"
[148]4545
[1221]4546#: ../src/groupchat_control.py:1310
[148]4547#, python-format
[416]4548msgid "Commands: %s"
4549msgstr "Команди: %s"
[148]4550
[1221]4551#: ../src/groupchat_control.py:1313
[148]4552#, python-format
[416]4553msgid ""
[864]4554"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
4555"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
4556"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
4557"NOT support spaces in nickname."
[416]4558msgstr ""
4559"Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. "
[636]4560"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в "
[416]4561"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
[148]4562
[1221]4563#: ../src/groupchat_control.py:1320
[148]4564#, python-format
[416]4565msgid ""
[904]4566"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
4567"occupant."
[416]4568msgstr ""
4569"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
[904]4570"участник."
[148]4571
[1221]4572#: ../src/groupchat_control.py:1324
[148]4573#, python-format
[416]4574msgid "Usage: /%s, clears the text window."
4575msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
[148]4576
[1221]4577#: ../src/groupchat_control.py:1326
[148]4578#, python-format
[416]4579msgid ""
4580"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
4581"specified."
4582msgstr ""
4583"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва "
4584"причина, ако е указана."
[148]4585
[1221]4586#: ../src/groupchat_control.py:1329
[148]4587#, python-format
[636]4588msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
[864]4589msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
[148]4590
[1221]4591#: ../src/groupchat_control.py:1332
[148]4592#, python-format
[416]4593msgid ""
[864]4594"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
[416]4595"providing a reason."
4596msgstr ""
4597"Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
4598"избор."
[148]4599
[1221]4600#: ../src/groupchat_control.py:1336
[148]4601#, python-format
[416]4602msgid ""
4603"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
4604"using specified nickname."
4605msgstr ""
4606"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, "
4607"използването на указания псевдоним е по избор."
[148]4608
[1221]4609#: ../src/groupchat_control.py:1340
[148]4610#, python-format
4611msgid ""
[416]4612"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
[864]4613"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
4614"spaces in nickname."
[148]4615msgstr ""
[416]4616"Употреба: /%s <псевдоним> [причина], премахва указания с псевдоним участник "
4617"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в "
4618"псевдонима."
[148]4619
[1221]4620#: ../src/groupchat_control.py:1345
[416]4621#, python-format
4622msgid ""
[864]4623"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
4624"person. (e.g. /%s explodes.)"
[148]4625msgstr ""
[416]4626"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
4627"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
[148]4628
[1221]4629#: ../src/groupchat_control.py:1349
[148]4630#, python-format
[416]4631msgid ""
[904]4632"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
[416]4633"message to the occupant specified by nickname."
4634msgstr ""
4635"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и "
4636"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
[148]4637
[1221]4638#: ../src/groupchat_control.py:1354
[148]4639#, python-format
[864]4640msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
[416]4641msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
[148]4642
[1221]4643#: ../src/groupchat_control.py:1358
[148]4644#, python-format
[864]4645msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
4646msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята."
[148]4647
[1221]4648#: ../src/groupchat_control.py:1362
[148]4649#, python-format
[864]4650msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
4651msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята."
4652
[1221]4653#: ../src/groupchat_control.py:1365
[864]4654#, python-format
[148]4655msgid ""
[416]4656"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
[148]4657msgstr ""
[416]4658"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
4659"команди."
[148]4660
[1221]4661#: ../src/groupchat_control.py:1368
[148]4662#, python-format
[416]4663msgid "No help info for /%s"
4664msgstr "Няма помощна информация за /%s"
[148]4665
[1221]4666#: ../src/groupchat_control.py:1436
[636]4667#, python-format
[864]4668msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
[636]4669msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
4670
[1221]4671#: ../src/groupchat_control.py:1438
[864]4672msgid ""
4673"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
[636]4674msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
4675
[1221]4676#: ../src/groupchat_control.py:1442 ../src/roster_window.py:4094
[636]4677msgid "Do _not ask me again"
4678msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
4679
[1221]4680#: ../src/groupchat_control.py:1476
[636]4681msgid "Changing Subject"
4682msgstr "Промяна на темата"
4683
[1221]4684#: ../src/groupchat_control.py:1477
[636]4685msgid "Please specify the new subject:"
4686msgstr "Въведете новата тема:"
4687
[1221]4688#: ../src/groupchat_control.py:1486
[636]4689msgid "Changing Nickname"
4690msgstr "Промяна на псевдонима"
4691
[1221]4692#: ../src/groupchat_control.py:1487
[636]4693msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
4694msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
4695
[1221]4696#: ../src/groupchat_control.py:1512
[636]4697msgid "Bookmark already set"
4698msgstr "Отметката вече е установена"
4699
[1221]4700#: ../src/groupchat_control.py:1513
[636]4701#, python-format
[864]4702msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
[636]4703msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
4704
[1221]4705#: ../src/groupchat_control.py:1522
[636]4706msgid "Bookmark has been added successfully"
4707msgstr "Отметката беше добавена успешно"
4708
[1221]4709#: ../src/groupchat_control.py:1523
[636]4710msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
4711msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
4712
[416]4713#. ask for reason
[1221]4714#: ../src/groupchat_control.py:1651
[148]4715#, python-format
[416]4716msgid "Kicking %s"
4717msgstr "Изритване на %s"
[148]4718
[1221]4719#: ../src/groupchat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1934
[416]4720msgid "You may specify a reason below:"
4721msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
[148]4722
[416]4723#. ask for reason
[1221]4724#: ../src/groupchat_control.py:1933
[148]4725#, python-format
[416]4726msgid "Banning %s"
[864]4727msgstr "Отлъчване на %s"
[148]4728
[864]4729#: ../src/gtkexcepthook.py:41
[416]4730msgid "A programming error has been detected"
4731msgstr "Беше открита програмна грешка"
[148]4732
[864]4733#: ../src/gtkexcepthook.py:42
[158]4734msgid ""
[416]4735"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
4736"nonetheless."
[158]4737msgstr ""
[416]4738"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
[148]4739
[864]4740#: ../src/gtkexcepthook.py:48
[416]4741msgid "_Report Bug"
4742msgstr "_Докладване на грешка"
[148]4743
[864]4744#: ../src/gtkexcepthook.py:71
[416]4745msgid "Details"
4746msgstr "Подробности"
[148]4747
[416]4748#. we talk about file
[1221]4749#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
[149]4750#, python-format
[416]4751msgid "Error: cannot open %s for reading"
4752msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
4753
[1221]4754#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
[416]4755msgid "Error reading file:"
4756msgstr "Грешка при четене на файл:"
4757
[1221]4758#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
[416]4759msgid "Error parsing file:"
4760msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
4761
4762#. do not traceback (could be a permission problem)
4763#. we talk about a file here
[1221]4764#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
[416]4765#, python-format
4766msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
4767msgstr ""
4768"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
4769
[904]4770#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
[1221]4771#: ../src/gtkgui_helpers.py:649
[904]4772msgid "Gajim is not the default Jabber client"
4773msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент"
4774
[1221]4775#: ../src/gtkgui_helpers.py:650
[904]4776msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
4777msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?"
4778
[1221]4779#: ../src/gtkgui_helpers.py:651
[904]4780msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
4781msgstr ""
4782"Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко "
4783"стартиране"
4784
[1221]4785#: ../src/gtkgui_helpers.py:750
[864]4786msgid "Extension not supported"
4787msgstr "Разширението не се поддържа"
4788
[1221]4789#: ../src/gtkgui_helpers.py:751
[864]4790#, python-format
4791msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
[636]4792msgstr ""
[864]4793"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %"
4794"(new_filename)s?"
[636]4795
[1221]4796#: ../src/gtkgui_helpers.py:760
[864]4797msgid "Save Image as..."
4798msgstr "Запазване на изображението като..."
[636]4799
[1221]4800#: ../src/history_manager.py:64
[636]4801msgid "Cannot find history logs database"
4802msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
4803
4804#. holds jid
[1221]4805#: ../src/history_manager.py:107
[636]4806msgid "Contacts"
4807msgstr "Контакти"
4808
4809#. holds time
[1221]4810#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
[864]4811#: ../src/history_window.py:86
[416]4812msgid "Date"
4813msgstr "Дата"
4814
[636]4815#. holds nickname
[1221]4816#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
[636]4817msgid "Nickname"
4818msgstr "Псевдоним"
4819
4820#. holds message
[1221]4821#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
[864]4822#: ../src/history_window.py:94
[416]4823msgid "Message"
4824msgstr "Съобщение"
4825
[1221]4826#: ../src/history_manager.py:186
[636]4827msgid ""
4828"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
4829"RUNNING)"
4830msgstr ""
[864]4831"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е "
4832"СТАРТИРАН)"
[636]4833
[1221]4834#: ../src/history_manager.py:188
[636]4835msgid ""
4836"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
4837"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
4838"click NO.\n"
4839"\n"
4840"In case you click YES, please wait..."
4841msgstr ""
4842"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще "
4843"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на "
4844"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n"
4845"\n"
4846"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..."
4847
[1221]4848#: ../src/history_manager.py:400
[636]4849msgid "Exporting History Logs..."
4850msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..."
4851
[864]4852#: ../src/history_manager.py:476
[416]4853#, python-format
[636]4854msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
[864]4855msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n"
[636]4856
[864]4857#: ../src/history_manager.py:514
[636]4858msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
4859msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
4860msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
4861msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?"
4862
[864]4863#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
[636]4864msgid "This is an irreversible operation."
4865msgstr "Това е необратима операция."
4866
[864]4867#: ../src/history_manager.py:551
[636]4868msgid "Do you really want to delete the selected message?"
4869msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
4870msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
4871msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
4872
[864]4873#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
[636]4874#, python-format
[416]4875msgid "Conversation History with %s"
4876msgstr "История на разговорите с %s"
4877
[904]4878#: ../src/history_window.py:258
[416]4879#, python-format
4880msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
4881msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
4882
[1221]4883#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:198
[416]4884#, python-format
4885msgid "%(nick)s is now %(status)s"
4886msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
4887
[904]4888#: ../src/history_window.py:268
[416]4889#, python-format
4890msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
4891msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
4892
[904]4893#: ../src/history_window.py:271
[416]4894#, python-format
4895msgid "Status is now: %(status)s"
4896msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
4897
[1221]4898#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594
4899msgid "Timeout loading image"
4900msgstr "Изтече времето за връзка при зареждане на изображението"
4901
4902#: ../src/htmltextview.py:604
4903msgid "Image is too big"
4904msgstr "Изображението е твърде голямо"
4905
4906#: ../src/message_window.py:280
4907msgid "Chats"
4908msgstr "Разговори"
4909
4910#: ../src/message_window.py:282
4911msgid "Group Chats"
4912msgstr "Стаи"
4913
4914#: ../src/message_window.py:284
4915msgid "Private Chats"
4916msgstr "Лични разговори"
4917
4918#: ../src/message_window.py:286
[636]4919msgid "Messages"
4920msgstr "Съобщения"
[416]4921
[1221]4922#: ../src/message_window.py:287
[416]4923#, python-format
[636]4924msgid "%s - Gajim"
4925msgstr "%s - Gajim"
[416]4926
[1221]4927#: ../src/notify.py:196
[864]4928#, python-format
4929msgid "%(nick)s Changed Status"
4930msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
4931
[1221]4932#: ../src/notify.py:206
[864]4933#, python-format
4934msgid "%(nickname)s Signed In"
4935msgstr "%(nickname)s се включи"
4936
[1221]4937#: ../src/notify.py:214
[864]4938#, python-format
4939msgid "%(nickname)s Signed Out"
4940msgstr "%(nickname)s се изключи"
4941
[1221]4942#: ../src/notify.py:226
[864]4943#, python-format
4944msgid "New Single Message from %(nickname)s"
4945msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
4946
[1221]4947#: ../src/notify.py:234
[864]4948#, python-format
4949msgid "New Private Message from group chat %s"
4950msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
4951
[1221]4952#: ../src/notify.py:235
[864]4953#, python-format
4954msgid "%(nickname)s: %(message)s"
4955msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
4956
[1221]4957#: ../src/notify.py:241
[864]4958#, python-format
4959msgid "New Message from %(nickname)s"
4960msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
4961
[904]4962#: ../src/profile_window.py:72
[864]4963msgid "Retrieving profile..."
4964msgstr "Извличане на профила..."
4965
4966#. keep identation
[1221]4967#: ../src/profile_window.py:143
[864]4968msgid "Could not load image"
4969msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
4970
[1221]4971#: ../src/profile_window.py:255
[864]4972msgid "Information received"
4973msgstr "Получена информация"
4974
[1221]4975#: ../src/profile_window.py:324
[864]4976msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
4977msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
4978
[1221]4979#: ../src/profile_window.py:336
[864]4980msgid "Sending profile..."
4981msgstr "Изпращане на профила..."
4982
[1221]4983#: ../src/profile_window.py:351
[864]4984msgid "Information NOT published"
4985msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
4986
[1221]4987#: ../src/profile_window.py:358
[864]4988msgid "vCard publication failed"
4989msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
4990
[1221]4991#: ../src/profile_window.py:359
[864]4992msgid ""
4993"There was an error while publishing your personal information, try again "
4994"later."
4995msgstr ""
4996"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
4997
[1221]4998#: ../src/roster_window.py:172 ../src/roster_window.py:227
[416]4999msgid "Merged accounts"
5000msgstr "Смесени акаунти"
5001
[1221]5002#: ../src/roster_window.py:345 ../src/common/helpers.py:43
[636]5003msgid "Observers"
5004msgstr "Наблюдатели"
5005
[1221]5006#: ../src/roster_window.py:695 ../src/roster_window.py:3250
[864]5007msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
5008msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
5009
5010#. new chat
5011#. for chat_with
5012#. for single message
[1221]5013#: ../src/roster_window.py:890 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
[416]5014#, python-format
[864]5015msgid "using account %s"
5016msgstr "от акаунт „%s“"
[416]5017
[636]5018#. add
[1221]5019#: ../src/roster_window.py:914
[416]5020#, python-format
5021msgid "to %s account"
5022msgstr "към акаунт „%s“"
5023
[636]5024#. disco
[1221]5025#: ../src/roster_window.py:919
[416]5026#, python-format
5027msgid "using %s account"
5028msgstr "за акаунт „%s“"
5029
[1221]5030#: ../src/roster_window.py:988
5031msgid "_Manage Bookmarks..."
5032msgstr "_Управление на отметките..."
5033
[636]5034#. profile, avatar
[1221]5035#: ../src/roster_window.py:1007
[416]5036#, python-format
[636]5037msgid "of account %s"
[416]5038msgstr "за акаунт „%s“"
5039
[1221]5040#: ../src/roster_window.py:1047
[416]5041#, python-format
[636]5042msgid "for account %s"
5043msgstr "за акаунт „%s“"
[416]5044
[636]5045#. History manager
[1221]5046#: ../src/roster_window.py:1068
[636]5047msgid "History Manager"
5048msgstr "Мениджър на историята"
5049
[1221]5050#: ../src/roster_window.py:1077
[864]5051msgid "_Join New Group Chat"
[636]5052msgstr "_Влизане в нова стая"
5053
[1221]5054#: ../src/roster_window.py:1409 ../src/roster_window.py:3447
5055#: ../src/roster_window.py:3454
[864]5056msgid "You have unread messages"
5057msgstr "Имате непрочетени съобщения"
5058
[1221]5059#: ../src/roster_window.py:1410
[864]5060msgid "You must read them before removing this transport."
5061msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
5062
[1221]5063#: ../src/roster_window.py:1413
[416]5064#, python-format
5065msgid "Transport \"%s\" will be removed"
5066msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
5067
[1221]5068#: ../src/roster_window.py:1414
[416]5069msgid ""
[904]5070"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
[416]5071"this transport."
5072msgstr ""
5073"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
5074"този транспорт."
5075
[1221]5076#: ../src/roster_window.py:1417
[864]5077msgid "Transports will be removed"
5078msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
5079
[1221]5080#: ../src/roster_window.py:1422
[864]5081#, python-format
5082msgid ""
5083"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
5084"these transports:%s"
5085msgstr ""
5086"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
5087"тези транспорти: %s"
5088
5089#. it's jid
[1221]5090#: ../src/roster_window.py:1442
[864]5091msgid "Rename Contact"
5092msgstr "Преименуване на контакт"
5093
[1221]5094#: ../src/roster_window.py:1443
[864]5095#, python-format
5096msgid "Enter a new nickname for contact %s"
5097msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
5098
[1221]5099#: ../src/roster_window.py:1450
[864]5100msgid "Rename Group"
5101msgstr "Преименуване на група"
5102
[1221]5103#: ../src/roster_window.py:1451
[864]5104#, python-format
5105msgid "Enter a new name for group %s"
5106msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
5107
[1221]5108#: ../src/roster_window.py:1526
[864]5109msgid "Remove Group"
5110msgstr "Премахване на група"
5111
[1221]5112#: ../src/roster_window.py:1527
[864]5113#, python-format
5114msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
5115msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
5116
[1221]5117#: ../src/roster_window.py:1528
[864]5118msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
5119msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
5120
[1221]5121#: ../src/roster_window.py:1557
[416]5122msgid "Assign OpenPGP Key"
5123msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
5124
[1221]5125#: ../src/roster_window.py:1558
[416]5126msgid "Select a key to apply to the contact"
5127msgstr "Изберете ключ за този контакт"
5128
[1221]5129#: ../src/roster_window.py:1793 ../src/roster_window.py:2054
[864]5130msgid "_New group chat"
5131msgstr "_Нова стая"
5132
[1221]5133#: ../src/roster_window.py:1924
[416]5134msgid "I would like to add you to my roster"
5135msgstr ""
5136"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
5137"roster."
5138
[1221]5139#: ../src/roster_window.py:2099 ../src/roster_window.py:2146
[864]5140msgid "Send Group M_essage"
5141msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
5142
[1221]5143#: ../src/roster_window.py:2125
[416]5144msgid "Re_name"
5145msgstr "Пре_именуване"
5146
[1221]5147#: ../src/roster_window.py:2152
[864]5148msgid "To all users"
5149msgstr "До всички потребители"
5150
[1221]5151#: ../src/roster_window.py:2155
[864]5152msgid "To all online users"
5153msgstr "До всички включени потребители"
5154
[1221]5155#: ../src/roster_window.py:2191
[416]5156msgid "_Log on"
[864]5157msgstr "_Включване"
[416]5158
[1221]5159#: ../src/roster_window.py:2201
[416]5160msgid "Log _off"
5161msgstr "Изкл_ючване"
5162
[1221]5163#: ../src/roster_window.py:2323 ../src/roster_window.py:2394
[416]5164msgid "_Change Status Message"
5165msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
5166
[1221]5167#: ../src/roster_window.py:2466
[416]5168msgid "Authorization has been sent"
5169msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
5170
[1221]5171#: ../src/roster_window.py:2467
[416]5172#, python-format
5173msgid "Now \"%s\" will know your status."
5174msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
5175
[1221]5176#: ../src/roster_window.py:2487
[416]5177msgid "Subscription request has been sent"
5178msgstr "Искането за записване беше изпратено"
5179
[1221]5180#: ../src/roster_window.py:2488
[416]5181#, python-format
5182msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
5183msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
5184
[1221]5185#: ../src/roster_window.py:2500
[416]5186msgid "Authorization has been removed"
5187msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
5188
[1221]5189#: ../src/roster_window.py:2501
[416]5190#, python-format
5191msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
5192msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
5193
[1221]5194#: ../src/roster_window.py:2693
[416]5195#, python-format
5196msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
5197msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
5198
[1221]5199#: ../src/roster_window.py:2697
[416]5200msgid ""
[636]5201"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
5202"her always seeing you as offline."
5203msgstr ""
5204"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
5205"ще ви вижда изключен."
5206
[1221]5207#: ../src/roster_window.py:2702
[636]5208msgid ""
[416]5209"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
5210"in him or her always seeing you as offline."
5211msgstr ""
5212"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
5213"ще ви вижда изключен."
5214
[1221]5215#: ../src/roster_window.py:2705
[416]5216msgid "I want this contact to know my status after removal"
5217msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
5218
[864]5219#. several contact to remove at the same time
[1221]5220#: ../src/roster_window.py:2709
[864]5221msgid "Contacts will be removed from your roster"
5222msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
5223
[1221]5224#: ../src/roster_window.py:2713
[864]5225#, python-format
5226msgid ""
5227"By removing these contacts:%s\n"
5228"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
5229msgstr ""
5230"Премахвайки тези контакти: %s\n"
5231"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
5232
[1221]5233#: ../src/roster_window.py:2745
[904]5234msgid ""
5235"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
5236"probably not correctly set)"
5237msgstr ""
5238"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
5239"променливата на обкръжението не е настроена)"
5240
5241#. TODO: make this string translatable
5242#. %s is the account name here
[1221]5243#: ../src/roster_window.py:2773 ../src/common/connection.py:598
5244#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:161
[904]5245#, python-format
5246msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
5247msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
5248
[1221]5249#: ../src/roster_window.py:2790
[636]5250msgid "Passphrase Required"
[416]5251msgstr "Необходима е парола"
5252
[1221]5253#: ../src/roster_window.py:2791
[416]5254#, python-format
[636]5255msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
5256msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
[416]5257
[1221]5258#: ../src/roster_window.py:2796
[636]5259msgid "Save passphrase"
[416]5260msgstr "Запазване на паролата"
5261
[1221]5262#: ../src/roster_window.py:2804
[636]5263msgid "Wrong Passphrase"
5264msgstr "Грешна парола"
[416]5265
[1221]5266#: ../src/roster_window.py:2805
[636]5267msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
5268msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
[416]5269
[1221]5270#: ../src/roster_window.py:2879 ../src/roster_window.py:2939
[416]5271msgid "You are participating in one or more group chats"
5272msgstr "Участвате в една или повече стаи"
5273
[1221]5274#: ../src/roster_window.py:2880 ../src/roster_window.py:2940
[416]5275msgid ""
5276"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
5277"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
5278msgstr ""
5279"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
5280"сте, че искате да станете „Невидим“?"
5281
[1221]5282#: ../src/roster_window.py:2897
[416]5283msgid "No account available"
5284msgstr "Няма наличен акаунт"
5285
[1221]5286#: ../src/roster_window.py:2898
[416]5287msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
5288msgstr ""
[864]5289"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
[416]5290
[1221]5291#: ../src/roster_window.py:3000
[864]5292#, python-format
[904]5293msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
5294msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s"
[416]5295
[1221]5296#: ../src/roster_window.py:3448 ../src/roster_window.py:3455
[416]5297msgid ""
5298"Messages will only be available for reading them later if you have history "
5299"enabled."
5300msgstr ""
5301"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
5302"историята."
5303
[1221]5304#: ../src/roster_window.py:4044
[864]5305msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
5306msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
5307
[1221]5308#: ../src/roster_window.py:4046
[864]5309msgid ""
5310"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
5311"information will not be save on next reconnection."
5312msgstr ""
5313"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
5314"че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
5315
[1221]5316#: ../src/roster_window.py:4088
[864]5317msgid ""
5318"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
5319msgstr ""
5320"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
5321"продължите?"
5322
[1221]5323#: ../src/roster_window.py:4090
[864]5324msgid ""
[904]5325"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
[864]5326"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
5327"accounts."
5328msgstr ""
5329"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. "
5330"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
5331"Джабър или акаунти за транспорти."
5332
[1221]5333#: ../src/roster_window.py:4257
[636]5334#, python-format
5335msgid "Drop %s in group %s"
5336msgstr "Преместване на %s в група %s"
5337
[1221]5338#: ../src/roster_window.py:4264
[636]5339#, python-format
5340msgid "Make %s and %s metacontacts"
5341msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
5342
[1221]5343#: ../src/roster_window.py:4451
[416]5344msgid "Change Status Message..."
5345msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
5346
[864]5347#: ../src/systray.py:144
[416]5348msgid "_Change Status Message..."
5349msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..."
5350
[1221]5351#: ../src/systray.py:234
[416]5352msgid "Hide this menu"
[864]5353msgstr "Скриване на това меню"
[416]5354
[864]5355#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
5356msgid "Jabber ID: "
5357msgstr "Jabber ID: "
[149]5358
[864]5359#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
5360msgid "Resource: "
5361msgstr "Ресурс: "
[416]5362
[864]5363#: ../src/tooltips.py:317
[416]5364#, python-format
[864]5365msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
5366msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая"
[416]5367
[864]5368#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
5369msgid "Status: "
5370msgstr "Състояние: "
5371
5372#: ../src/tooltips.py:461
[416]5373#, python-format
[864]5374msgid "Last status: %s"
5375msgstr "Последно състояние: %s"
[416]5376
[864]5377#: ../src/tooltips.py:463
[416]5378#, python-format
[864]5379msgid " since %s"
5380msgstr " от %s"
[149]5381
[864]5382#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
5383#: ../src/tooltips.py:502
[149]5384msgid "Subscription: "
5385msgstr "Записване: "
5386
[864]5387#: ../src/tooltips.py:512
[149]5388msgid "OpenPGP: "
5389msgstr "OpenPGP: "
5390
[864]5391#: ../src/tooltips.py:566
[149]5392msgid "Download"
5393msgstr "Изтегляне"
5394
[864]5395#: ../src/tooltips.py:572
[149]5396msgid "Upload"
5397msgstr "Качване"
5398
[864]5399#: ../src/tooltips.py:579
[636]5400msgid "Type: "
5401msgstr "Тип: "
[149]5402
[864]5403#: ../src/tooltips.py:585
[149]5404msgid "Transferred: "
5405msgstr "Прехвърлени: "
5406
[864]5407#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
[158]5408msgid "Not started"
5409msgstr "Не е започнал"
[149]5410
[864]5411#: ../src/tooltips.py:592
[158]5412msgid "Stopped"
5413msgstr "Преустановен"
[149]5414
[864]5415#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
[158]5416msgid "Completed"
5417msgstr "Завършил"
[149]5418
[864]5419#: ../src/tooltips.py:601
5420msgid "?transfer status:Paused"
5421msgstr "Временно прекъснат"
5422
[152]5423#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
[864]5424#: ../src/tooltips.py:605
[158]5425msgid "Stalled"
5426msgstr "Блокирал"
[149]5427
[864]5428#: ../src/tooltips.py:607
[158]5429msgid "Transferring"
5430msgstr "Прехвърляне"
[149]5431
[864]5432#: ../src/tooltips.py:639
[416]5433msgid "This service has not yet responded with detailed information"
5434msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
[149]5435
[864]5436#: ../src/tooltips.py:642
[416]5437msgid ""
5438"This service could not respond with detailed information.\n"
5439"It is most likely legacy or broken"
5440msgstr ""
5441"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
[864]5442"Най-вероятно е извън употреба или повредена"
[149]5443
[1221]5444#: ../src/vcard.py:228
[416]5445msgid "?Client:Unknown"
5446msgstr "Неизвестен"
[149]5447
[1221]5448#: ../src/vcard.py:230
[416]5449msgid "?OS:Unknown"
5450msgstr "Неизвестна"
[149]5451
[1221]5452#: ../src/vcard.py:255 ../src/vcard.py:265 ../src/vcard.py:479
[636]5453#, python-format
5454msgid "since %s"
5455msgstr "от %s"
5456
[1221]5457#: ../src/vcard.py:294
[864]5458msgid "Affiliation:"
5459msgstr "Връзка:"
5460
[1221]5461#: ../src/vcard.py:302
[416]5462msgid ""
5463"This contact is interested in your presence information, but you are not "
5464"interested in his/her presence"
5465msgstr ""
5466"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
5467"интересувате от неговото"
[149]5468
[1221]5469#: ../src/vcard.py:304
[416]5470msgid ""
5471"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
5472"interested in yours"
5473msgstr ""
5474"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
5475"се интересува от вашето"
[149]5476
[1221]5477#: ../src/vcard.py:306
[416]5478msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
5479msgstr ""
5480"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
[149]5481
[416]5482#. None
[1221]5483#: ../src/vcard.py:308
[416]5484msgid ""
5485"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
5486"interested in yours"
5487msgstr ""
5488"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
5489"той от вашата"
[149]5490
[1221]5491#: ../src/vcard.py:316
[416]5492msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
5493msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
[149]5494
[1221]5495#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:365 ../src/vcard.py:512
[416]5496msgid " resource with priority "
5497msgstr " ресурс с приоритет "
[149]5498
[864]5499#: ../src/common/check_paths.py:33
[416]5500msgid "creating logs database"
5501msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
5502
[864]5503#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
5504#: ../src/common/check_paths.py:107
[149]5505#, python-format
[904]5506msgid "%s is a file but it should be a directory"
[416]5507msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
[149]5508
[864]5509#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
5510#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
[416]5511msgid "Gajim will now exit"
5512msgstr "Спиране на програмата"
5513
[864]5514#: ../src/common/check_paths.py:115
[149]5515#, python-format
[904]5516msgid "%s is a directory but should be a file"
[636]5517msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
5518
[864]5519#: ../src/common/check_paths.py:131
[636]5520#, python-format
[416]5521msgid "creating %s directory"
5522msgstr "създаване на папка %s"
[149]5523
[904]5524#: ../src/common/commands.py:69
5525msgid "Change status information"
5526msgstr "Промяна на информацията за състоянието"
5527
5528#: ../src/common/commands.py:82
5529msgid "Change status"
5530msgstr "Промяна на състоянието"
5531
5532#: ../src/common/commands.py:83
5533msgid "Set the presence type and description"
5534msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му"
5535
5536#: ../src/common/commands.py:89
5537msgid "Free for chat"
5538msgstr "Свободен за разговор"
5539
5540#: ../src/common/commands.py:90
5541msgid "Online"
5542msgstr "На линия"
5543
5544#: ../src/common/commands.py:92
5545msgid "Extended away"
5546msgstr "Не съм на разположение"
5547
5548#: ../src/common/commands.py:93
5549msgid "Do not disturb"
5550msgstr "Не ме притеснявайте"
5551
5552#: ../src/common/commands.py:94
5553msgid "Offline - disconnect"
5554msgstr "Изключен - изключване"
5555
5556#: ../src/common/commands.py:99
5557msgid "Presence description:"
5558msgstr "Описание на състоянието:"
5559
5560#: ../src/common/commands.py:134
5561msgid "The status has been changed."
5562msgstr "Състоянието беше променено."
5563
5564#: ../src/common/commands.py:179
5565#, python-format
5566msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
5567msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s"
5568
5569#: ../src/common/commands.py:183
5570msgid "You have not joined a groupchat."
5571msgstr "Не сте влезли в стая."
5572
5573#: ../src/common/commands.py:189
5574msgid "Leave Groupchats"
5575msgstr "Излизане от стаите"
5576
5577#: ../src/common/commands.py:190
5578msgid "Choose the groupchats you want to leave"
5579msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете"
5580
5581#: ../src/common/commands.py:194
5582msgid "Groupchats"
5583msgstr "Стаи"
5584
5585#: ../src/common/commands.py:230
5586msgid "You leaved the following groupchats:"
5587msgstr "Излязохте от следните стаи:"
5588
5589#: ../src/common/config.py:56
[864]5590msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
5591msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
[149]5592
[904]5593#: ../src/common/config.py:61
[416]5594msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
5595msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
[148]5596
[904]5597#: ../src/common/config.py:62
[416]5598msgid "Away as a result of being idle"
5599msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
[148]5600
[904]5601#: ../src/common/config.py:64
[416]5602msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
5603msgstr ""
5604"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на "
5605"разположение“."
[148]5606
[904]5607#: ../src/common/config.py:65
[416]5608msgid "Not available as a result of being idle"
5609msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
[148]5610
[904]5611#: ../src/common/config.py:83
[864]5612msgid ""
5613"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
5614msgstr ""
5615"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се "
5616"свиват автоматично."
5617
[904]5618#: ../src/common/config.py:88
[864]5619msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
5620msgstr ""
5621"Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)"
5622
[904]5623#: ../src/common/config.py:91
[864]5624msgid "Language used by speller"
5625msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа"
5626
[904]5627#: ../src/common/config.py:92
[864]5628msgid ""
5629"'always' - print time for every message.\n"
5630"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
5631"'never' - never print time."
5632msgstr ""
5633"„always“ - изписване на часа при всяко съобщение.\n"
5634"„sometimes“ - изписване на часа през интервал, указан в "
5635"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n"
5636"„never“ - никога да не се изписва часа."
5637
[904]5638#: ../src/common/config.py:93
[864]5639msgid ""
5640"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
[904]5641"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
[864]5642"This is used only if print_time is 'sometimes'."
5643msgstr ""
5644"Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на "
5645"относителността е от 1 до 4, или 0 за премахването на относителния часовник. "
5646"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако "
5647"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“."
5648
[904]5649#: ../src/common/config.py:96
[636]5650msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
5651msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
5652
[904]5653#: ../src/common/config.py:97
[148]5654msgid ""
[416]5655"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
[148]5656msgstr ""
[416]5657"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със "
5658"символите * *."
[148]5659
[904]5660#: ../src/common/config.py:100
[864]5661msgid ""
[904]5662"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
5663"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
5664"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
[864]5665msgstr ""
[904]5666"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и "
5667"форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils."
5668"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате "
5669"това, инсталирайте docutils)"
[864]5670
[904]5671#: ../src/common/config.py:109
[864]5672msgid ""
5673"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
5674"chat."
5675msgstr ""
5676"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично "
5677"допълване (TAB) в стая."
5678
[904]5679#: ../src/common/config.py:110
[864]5680msgid ""
5681"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
5682"used by someone else in group chat."
5683msgstr ""
5684"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато "
5685"той вече е използван от някой в стаята."
5686
[904]5687#: ../src/common/config.py:133
5688msgid ""
5689"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
5690"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
5691"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
5692msgstr ""
5693"Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в "
5694"разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте "
5695"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs."
5696"python.org/lib/module-time.html"
5697
5698#: ../src/common/config.py:134
5699msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
5700msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима"
5701
5702#: ../src/common/config.py:135
5703msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
5704msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
5705
[864]5706#: ../src/common/config.py:142
[416]5707msgid "Add * and [n] in roster title?"
5708msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
[148]5709
[864]5710#: ../src/common/config.py:143
[416]5711msgid ""
5712"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
5713"is reopened."
5714msgstr ""
5715"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на "
5716"подпрозорец/прозорец."
[148]5717
[864]5718#: ../src/common/config.py:144
[416]5719msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
5720msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
[148]5721
[864]5722#: ../src/common/config.py:145
[416]5723msgid ""
5724"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
5725"Client default behaviour)."
[864]5726msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“."
[148]5727
[864]5728#: ../src/common/config.py:147
[416]5729msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
5730msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
[148]5731
[864]5732#: ../src/common/config.py:150
[416]5733#, python-format
5734msgid ""
5735"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
5736"which means use wiktionary."
[148]5737msgstr ""
[864]5738"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или "
5739"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary."
[148]5740
[864]5741#: ../src/common/config.py:153
[416]5742msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
5743msgstr ""
5744"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
5745"remote."
[148]5746
[864]5747#: ../src/common/config.py:154
5748msgid ""
5749"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
5750"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
5751"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
5752"connection."
5753msgstr ""
5754"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
5755"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена "
5756"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото "
5757"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
5758
5759#: ../src/common/config.py:155
5760msgid ""
5761"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
5762msgstr ""
5763"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, "
5764"„composing_only“, „disabled“."
5765
5766#: ../src/common/config.py:156
5767msgid ""
5768"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
5769"composing_only, disabled."
5770msgstr ""
5771"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. "
5772"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“."
5773
5774#: ../src/common/config.py:158
5775msgid ""
5776"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
5777"every x minutes."
5778msgstr ""
5779"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на "
5780"„sometimes“), да се показва на всеки x минути."
5781
5782#: ../src/common/config.py:159
[416]5783msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
5784msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
[148]5785
[864]5786#: ../src/common/config.py:160
[148]5787msgid ""
[636]5788"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
[864]5789"of group chat jids."
[636]5790msgstr ""
5791"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
5792"списък с адреси на стаи."
5793
[864]5794#: ../src/common/config.py:161
[636]5795msgid ""
5796"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
[864]5797"of group chat jids."
[636]5798msgstr ""
5799"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
5800"списък с адреси на стаи."
5801
[864]5802#: ../src/common/config.py:164
[636]5803msgid ""
[416]5804"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
5805"port forwarding."
[148]5806msgstr ""
[416]5807"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
5808"пренасочване на портове."
[148]5809
[864]5810#: ../src/common/config.py:166
[416]5811msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
[636]5812msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
[416]5813
[864]5814#: ../src/common/config.py:168
5815msgid "Notify of events in the system trayicon."
5816msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване."
5817
5818#: ../src/common/config.py:174
[416]5819msgid "Show tab when only one conversation?"
5820msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
5821
[864]5822#: ../src/common/config.py:175
5823msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
5824msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?"
[416]5825
[864]5826#: ../src/common/config.py:176
[416]5827msgid "Show close button in tab?"
5828msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
5829
[864]5830#: ../src/common/config.py:189
[416]5831msgid ""
[864]5832"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
[148]5833msgstr ""
[416]5834"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при "
5835"разговор в стая."
[148]5836
[864]5837#: ../src/common/config.py:190
[416]5838msgid ""
5839"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
5840"setting is taken into account only if trayicon is used."
5841msgstr ""
5842"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на "
5843"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва "
5844"иконата в областта за уведомяване."
[148]5845
[864]5846#: ../src/common/config.py:191
[904]5847msgid ""
5848"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
5849msgstr ""
5850"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко "
5851"стартиране."
[148]5852
[864]5853#: ../src/common/config.py:192
[148]5854msgid ""
[416]5855"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
5856"Depending on the theme, this icon may be animated."
[148]5857msgstr ""
[416]5858"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
5859"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
[148]5860
[864]5861#: ../src/common/config.py:193
[416]5862msgid ""
5863"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
[864]5864"contact under the contact name in roster window."
[416]5865msgstr ""
5866"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
5867"всеки контакт под името му списъка."
[148]5868
[864]5869#: ../src/common/config.py:195
[416]5870msgid ""
5871"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
5872"last time or has one cached that is too old."
5873msgstr ""
5874"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е "
5875"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
[148]5876
[864]5877#: ../src/common/config.py:196
[416]5878msgid ""
[864]5879"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
5880"changes his or her status and/or his or her status message."
[416]5881msgstr ""
5882"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
5883"когато контактът променя състоянието си."
[148]5884
[864]5885#: ../src/common/config.py:197
[636]5886msgid ""
[864]5887"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
5888"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
5889"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
[904]5890"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
[864]5891"group chat."
5892msgstr ""
5893"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се "
5894"изписват състоянията в стаите, когато някой член сменя съобщението си за "
5895"състояние или влиза/излиза в стаята. Ако е „all“, ще се изписват всички "
5896"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе "
5897"в стаята“ или „Сульо напусна“."
5898
5899#: ../src/common/config.py:199
5900msgid "Background color of contacts when they just signed in."
5901msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
5902
5903#: ../src/common/config.py:200
5904msgid "Background color of contacts when they just signed out."
5905msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват."
5906
5907#: ../src/common/config.py:202
5908msgid ""
5909"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
5910msgstr ""
5911"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените "
5912"съобщения."
5913
5914#: ../src/common/config.py:203
5915msgid "Don't show avatar for the transport itself."
5916msgstr "Да не се показва аватара на транспорта."
5917
5918#: ../src/common/config.py:204
5919msgid "Don't show roster in the system taskbar."
5920msgstr "Да не се показва списъка в панела."
5921
5922#: ../src/common/config.py:205
5923msgid ""
[636]5924"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
5925"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
5926"pending events."
5927msgstr ""
5928"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът "
[864]5929"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при "
[636]5930"задържане на чакащи събития."
5931
[864]5932#: ../src/common/config.py:207
[636]5933msgid ""
[864]5934"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
5935"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
5936"presences."
[636]5937msgstr ""
5938"Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с "
5939"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате "
[864]5940"информация от тип SHA при присъствие в стаи."
[636]5941
[864]5942#. always, never, peracct, pertype should not be translated
5943#: ../src/common/config.py:210
[636]5944msgid ""
5945"Controls the window where new messages are placed.\n"
5946"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
5947"'never' - All messages get their own window.\n"
5948"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
5949"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
5950"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
[864]5951"the changes will take effect."
[636]5952msgstr ""
5953"Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n"
5954"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n"
5955"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n"
5956"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n"
5957"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
5958"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква "
[864]5959"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила."
[636]5960
[864]5961#: ../src/common/config.py:211
5962msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
5963msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
[636]5964
[864]5965#: ../src/common/config.py:212
5966msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
[636]5967msgstr ""
[864]5968"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца."
[636]5969
[864]5970#: ../src/common/config.py:213
5971msgid "Hides the buttons in group chat window."
5972msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята."
[636]5973
[864]5974#: ../src/common/config.py:214
5975msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
5976msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта."
[636]5977
[864]5978#: ../src/common/config.py:215
[636]5979msgid "Hides the banner in a group chat window"
5980msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
5981
[864]5982#: ../src/common/config.py:216
[636]5983msgid "Hides the banner in two persons chat window"
5984msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
5985
[864]5986#: ../src/common/config.py:217
5987msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
5988msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята."
[636]5989
[864]5990#: ../src/common/config.py:218
5991msgid ""
5992"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
5993"the same person talking than in previous message."
5994msgstr ""
5995"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, "
5996"който е написал предното съобщение."
5997
5998#: ../src/common/config.py:219
[904]5999msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
[864]6000msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
6001
6002#: ../src/common/config.py:220
6003msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
6004msgstr ""
6005"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в "
6006"стаите."
6007
6008#: ../src/common/config.py:221
6009msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
6010msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени."
6011
6012#: ../src/common/config.py:222
6013msgid ""
6014"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
6015"means we never show the dialog."
6016msgstr ""
6017"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
6018"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
6019
6020#: ../src/common/config.py:223
6021msgid ""
6022"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
[904]6023"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
[864]6024"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
6025msgstr ""
6026"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в "
6027"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с "
6028"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра."
6029
[904]6030#: ../src/common/config.py:224
[864]6031msgid ""
[904]6032"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
6033"passwords."
6034msgstr ""
6035"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), "
6036"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
6037
6038#: ../src/common/config.py:225
6039msgid ""
6040"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
6041"group rows."
6042msgstr ""
6043"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в "
6044"редовете за акаунти и групи."
6045
6046#: ../src/common/config.py:226
6047msgid ""
6048"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
6049"as if they were of this type"
6050msgstr ""
6051"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
6052"съобщения се третират като от указания тип."
6053
6054#: ../src/common/config.py:237
6055msgid ""
[864]6056"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
6057"defined in autopriority_* options."
6058msgstr ""
6059"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. "
6060"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“."
6061
[636]6062#. yes, no, ask
[904]6063#: ../src/common/config.py:266
[636]6064msgid "Jabberd2 workaround"
6065msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
6066
[904]6067#: ../src/common/config.py:270
[636]6068msgid ""
6069"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
6070"file_transfer_proxies option for file transfer."
6071msgstr ""
[864]6072"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
[636]6073"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
6074
[904]6075#: ../src/common/config.py:329
[864]6076msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
6077msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
6078
[904]6079#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333
[864]6080msgid "Language for which we want to check misspelled words"
6081msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
6082
[904]6083#: ../src/common/config.py:339
[864]6084msgid "all or space separated status"
6085msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
6086
[904]6087#: ../src/common/config.py:340
[864]6088msgid "'yes', 'no', or 'both'"
6089msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
6090
[904]6091#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343
6092#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347
6093#: ../src/common/config.py:348
[864]6094msgid "'yes', 'no' or ''"
6095msgstr "„yes“, „no“ или „“"
6096
[904]6097#: ../src/common/config.py:354
[416]6098msgid "Sleeping"
6099msgstr "Спя"
6100
[904]6101#: ../src/common/config.py:355
[416]6102msgid "Back soon"
6103msgstr "Връщам се скоро"
6104
[904]6105#: ../src/common/config.py:355
[416]6106msgid "Back in some minutes."
6107msgstr "Ще се върна след малко."
6108
[904]6109#: ../src/common/config.py:356
[416]6110msgid "Eating"
6111msgstr "Хапвам"
6112
[904]6113#: ../src/common/config.py:356
[416]6114msgid "I'm eating, so leave me a message."
[864]6115msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
[416]6116
[904]6117#: ../src/common/config.py:357
[416]6118msgid "Movie"
6119msgstr "Филм"
6120
[904]6121#: ../src/common/config.py:357
[416]6122msgid "I'm watching a movie."
6123msgstr "Гледам филм."
6124
[904]6125#: ../src/common/config.py:358
[416]6126msgid "Working"
6127msgstr "Работя"
6128
[904]6129#: ../src/common/config.py:358
[416]6130msgid "I'm working."
6131msgstr "Работя."
6132
[904]6133#: ../src/common/config.py:359
[416]6134msgid "Phone"
6135msgstr "Телефон"
6136
[904]6137#: ../src/common/config.py:359
[416]6138msgid "I'm on the phone."
6139msgstr "Говоря по телефона."
6140
[904]6141#: ../src/common/config.py:360
[416]6142msgid "Out"
6143msgstr "Навън"
6144
[904]6145#: ../src/common/config.py:360
[864]6146msgid "I'm out enjoying life."
6147msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
[416]6148
[904]6149#: ../src/common/config.py:364
[864]6150msgid "I'm available."
6151msgstr "На линия съм."
6152
[904]6153#: ../src/common/config.py:365
[864]6154msgid "I'm free for chat."
6155msgstr "Свободен за разговор."
6156
[904]6157#: ../src/common/config.py:367
[864]6158msgid "I'm not available."
6159msgstr "Не съм на разположение."
6160
[904]6161#: ../src/common/config.py:368
[864]6162msgid "Do not disturb."
6163msgstr "Не ме притеснявайте."
6164
[904]6165#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370
[864]6166msgid "Bye!"
6167msgstr "Довиждане!"
6168
[904]6169#: ../src/common/config.py:379
[416]6170msgid ""
[864]6171"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
6172"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
[148]6173msgstr ""
[416]6174"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
[864]6175"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
[148]6176
[904]6177#: ../src/common/config.py:380
[864]6178msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
6179msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
[148]6180
[1221]6181#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:203
[416]6182msgid "green"
6183msgstr "зелена"
[148]6184
[1221]6185#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:189
[416]6186msgid "grocery"
6187msgstr "колониална"
[148]6188
[904]6189#: ../src/common/config.py:397
[416]6190msgid "human"
[636]6191msgstr "хуманна"
[158]6192
[904]6193#: ../src/common/config.py:401
[416]6194msgid "marine"
[864]6195msgstr "морска"
[158]6196
[1221]6197#: ../src/common/connection_handlers.py:53
[864]6198#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
6199msgid "Unable to load idle module"
6200msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
6201
[1221]6202#: ../src/common/connection_handlers.py:178
[864]6203#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
6204msgid "Wrong host"
6205msgstr "Грешен хост"
6206
[1221]6207#: ../src/common/connection_handlers.py:178
[864]6208#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
6209msgid ""
6210"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
6211"not valid, so ignored."
6212msgstr ""
6213"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е "
6214"валиден, така че се пренебрегва."
6215
[1221]6216#: ../src/common/connection_handlers.py:591
[416]6217#, python-format
[864]6218msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
6219msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
6220
[1221]6221#: ../src/common/connection_handlers.py:1588
[864]6222#, python-format
6223msgid "Nickname not allowed: %s"
6224msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
6225
6226#. password required to join
6227#. we are banned
6228#. group chat does not exist
[1221]6229#: ../src/common/connection_handlers.py:1652
6230#: ../src/common/connection_handlers.py:1655
6231#: ../src/common/connection_handlers.py:1658
6232#: ../src/common/connection_handlers.py:1661
6233#: ../src/common/connection_handlers.py:1664
6234#: ../src/common/connection_handlers.py:1667
6235#: ../src/common/connection_handlers.py:1675
[864]6236msgid "Unable to join group chat"
6237msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
6238
[1221]6239#: ../src/common/connection_handlers.py:1653
[864]6240msgid "A password is required to join this group chat."
6241msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая."
6242
[1221]6243#: ../src/common/connection_handlers.py:1656
[864]6244msgid "You are banned from this group chat."
6245msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая."
6246
[1221]6247#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
[864]6248msgid "Such group chat does not exist."
6249msgstr "Такава стая не съществува."
6250
[1221]6251#: ../src/common/connection_handlers.py:1662
[864]6252msgid "Group chat creation is restricted."
6253msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
6254
[1221]6255#: ../src/common/connection_handlers.py:1665
[864]6256msgid "Your registered nickname must be used."
6257msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним."
6258
[1221]6259#: ../src/common/connection_handlers.py:1668
[864]6260msgid "You are not in the members list."
6261msgstr "Не сте в списъка с членове."
6262
[1221]6263#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
[864]6264msgid ""
6265"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
6266"Please specify another nickname below:"
6267msgstr ""
6268"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n"
6269"Укажете друг псевдоним по-долу:"
6270
[1221]6271#: ../src/common/connection_handlers.py:1726
[864]6272msgid "I would like to add you to my roster."
6273msgstr ""
6274"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
6275"roster."
6276
6277#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
[1221]6278#: ../src/common/connection_handlers.py:1747
[864]6279#, python-format
6280msgid "we are now subscribed to %s"
6281msgstr "вече сме записани за %s"
6282
[1221]6283#: ../src/common/connection_handlers.py:1749
[864]6284#, python-format
6285msgid "unsubscribe request from %s"
6286msgstr "искане за отписване от %s"
6287
[1221]6288#: ../src/common/connection_handlers.py:1751
[864]6289#, python-format
6290msgid "we are now unsubscribed from %s"
6291msgstr "вече сме отписани от %s"
6292
[1221]6293#: ../src/common/connection_handlers.py:1871
[864]6294#, python-format
6295msgid ""
6296"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
6297"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
6298msgstr ""
6299"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. "
6300"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio."
6301"org/, за да го премахнете."
6302
[1221]6303#: ../src/common/connection.py:185
6304#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
[864]6305#, python-format
[416]6306msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
6307msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
6308
[1221]6309#: ../src/common/connection.py:186
[864]6310msgid "Reconnect manually."
6311msgstr "Свържете се наново."
[416]6312
[1221]6313#: ../src/common/connection.py:197 ../src/common/connection.py:224
[416]6314#, python-format
[864]6315msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
6316msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s"
[148]6317
[636]6318#. wrong answer
[1221]6319#: ../src/common/connection.py:223
[636]6320msgid "Invalid answer"
6321msgstr "Невалиден отговор"
6322
[1221]6323#: ../src/common/connection.py:409 ../src/common/connection.py:443
6324#: ../src/common/connection.py:900
6325#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:233
[416]6326#, python-format
6327msgid "Could not connect to \"%s\""
6328msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
[148]6329
[1221]6330#: ../src/common/connection.py:423
[148]6331#, python-format
[416]6332msgid "Connected to server %s:%s with %s"
6333msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
[148]6334
[904]6335#: ../src/common/connection.py:444
[416]6336msgid "Check your connection or try again later"
6337msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
6338
[1221]6339#: ../src/common/connection.py:469
[148]6340#, python-format
[416]6341msgid "Authentication failed with \"%s\""
6342msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
6343
[1221]6344#: ../src/common/connection.py:470
[416]6345msgid "Please check your login and password for correctness."
6346msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
6347
[1221]6348#: ../src/common/connection.py:497
[904]6349msgid "Error while removing privacy list"
6350msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
6351
[1221]6352#: ../src/common/connection.py:498
[904]6353#, python-format
6354msgid ""
6355"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
6356"connected resources. Desactivate it and try again."
6357msgstr ""
6358"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
6359"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
6360
[416]6361#. We didn't set a passphrase
[1221]6362#: ../src/common/connection.py:596
6363#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:159
[416]6364msgid "OpenPGP passphrase was not given"
6365msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
6366
6367#. we're not english
[864]6368#. one in locale and one en
[1221]6369#: ../src/common/connection.py:727
[864]6370msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
6371msgstr ""
6372"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n"
6373"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]"
[416]6374
[1221]6375#: ../src/common/connection.py:783
6376#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:418
[416]6377#, python-format
[148]6378msgid ""
[416]6379"Subject: %s\n"
6380"%s"
[148]6381msgstr ""
[416]6382"Тема: %s\n"
6383"%s"
[148]6384
[1221]6385#: ../src/common/connection.py:934
[864]6386msgid "Not fetched because of invisible status"
6387msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
6388
[1221]6389#: ../src/common/contacts.py:277
[904]6390msgid "Not in roster"
6391msgstr "Не е в списъка"
6392
[864]6393#. only say that to non Windows users
6394#: ../src/common/dbus_support.py:33
6395msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
6396msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
6397
6398#: ../src/common/dbus_support.py:34
6399msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
6400msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
6401
6402#: ../src/common/exceptions.py:22
6403msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
[636]6404msgstr ""
[864]6405"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
6406"Спиране на програмата..."
[148]6407
[1221]6408#: ../src/common/exceptions.py:39
[864]6409msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
6410msgstr ""
6411"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“"
6412
[1221]6413#: ../src/common/exceptions.py:47
[864]6414msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
6415msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
6416
[1221]6417#: ../src/common/exceptions.py:55
[864]6418msgid ""
6419"Session bus is not available.\n"
6420"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
6421msgstr ""
6422"Липсва „session bus“.\n"
6423"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
6424
6425#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6426msgid "one"
6427msgstr "един"
6428
6429#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6430msgid "two"
6431msgstr "два"
6432
6433#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6434msgid "three"
6435msgstr "три"
6436
6437#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6438msgid "four"
6439msgstr "четири"
6440
6441#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6442msgid "five"
6443msgstr "пет"
6444
6445#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6446msgid "six"
6447msgstr "шест"
6448
6449#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6450msgid "seven"
6451msgstr "седем"
6452
6453#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6454msgid "eight"
6455msgstr "осем"
6456
6457#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6458msgid "nine"
6459msgstr "девет"
6460
6461#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6462msgid "ten"
6463msgstr "десет"
6464
6465#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6466msgid "eleven"
6467msgstr "единадесет"
6468
6469#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
6470msgid "twelve"
6471msgstr "дванадесет"
6472
6473#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
6474#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
6475#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
[904]6476msgid "$0 o'clock"
6477msgstr "$0 часа"
[864]6478
6479#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
[904]6480msgid "five past $0"
6481msgstr "$0 и пет"
[864]6482
[904]6483#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
6484msgid "ten past $0"
6485msgstr "$0 и десет"
[864]6486
6487#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
[904]6488msgid "quarter past $0"
6489msgstr "$0 и петнадесет"
[864]6490
[904]6491#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
6492msgid "twenty past $0"
6493msgstr "$0 и двадесет"
[864]6494
6495#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
[904]6496msgid "twenty five past $0"
6497msgstr "$0 и двадесет и пет"
[864]6498
[904]6499#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
6500msgid "half past $0"
6501msgstr "$0 и половина"
[864]6502
6503#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
[904]6504msgid "twenty five to $1"
6505msgstr "$1 без двадесет и пет"
[864]6506
[904]6507#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
6508msgid "twenty to $1"
6509msgstr "$1 без двадесет"
[864]6510
6511#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
[904]6512msgid "quarter to $1"
6513msgstr "$1 без петнадесет"
[864]6514
[904]6515#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
6516msgid "ten to $1"
6517msgstr "$1 без десет"
[864]6518
6519#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
[904]6520msgid "five to $1"
6521msgstr "$1 без пет"
[864]6522
[904]6523#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
6524msgid "$1 o'clock"
6525msgstr "$1 часа"
6526
6527#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
[864]6528msgid "Night"
6529msgstr "Нощ"
6530
[904]6531#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
[864]6532msgid "Early morning"
6533msgstr "Рано сутрин"
6534
[904]6535#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
[864]6536msgid "Morning"
6537msgstr "Сутрин"
6538
[904]6539#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
[864]6540msgid "Almost noon"
6541msgstr "Почти обед"
6542
[904]6543#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
[864]6544msgid "Noon"
6545msgstr "Обед"
6546
[904]6547#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
[864]6548msgid "Afternoon"
6549msgstr "Следобед"
6550
[904]6551#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
[864]6552msgid "Evening"
6553msgstr "Вечер"
6554
[904]6555#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
[864]6556msgid "Late evening"
6557msgstr "Късно вечер"
6558
[904]6559#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
[864]6560msgid "Start of week"
6561msgstr "Началото на седмицата"
6562
[904]6563#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
[864]6564msgid "Middle of week"
6565msgstr "Средата на седмицата"
6566
[904]6567#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
[864]6568msgid "End of week"
6569msgstr "Края на седмицата"
6570
[904]6571#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
[864]6572msgid "Weekend!"
6573msgstr "Събота и неделя!"
6574
[904]6575#: ../src/common/helpers.py:114
[416]6576msgid "Invalid character in username."
6577msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
6578
[904]6579#: ../src/common/helpers.py:119
[416]6580msgid "Server address required."
6581msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
6582
[904]6583#: ../src/common/helpers.py:124
[416]6584msgid "Invalid character in hostname."
6585msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
6586
[904]6587#: ../src/common/helpers.py:130
[416]6588msgid "Invalid character in resource."
6589msgstr "Невалиден символ в ресурса."
6590
6591#. GiB means gibibyte
[904]6592#: ../src/common/helpers.py:170
[148]6593#, python-format
[416]6594msgid "%s GiB"
6595msgstr "%s GiB"
6596
6597#. GB means gigabyte
[904]6598#: ../src/common/helpers.py:173
[416]6599#, python-format
6600msgid "%s GB"
6601msgstr "%s GB"
6602
6603#. MiB means mibibyte
[904]6604#: ../src/common/helpers.py:177
[416]6605#, python-format
6606msgid "%s MiB"
6607msgstr "%s MiB"
6608
6609#. MB means megabyte
[904]6610#: ../src/common/helpers.py:180
[416]6611#, python-format
6612msgid "%s MB"
6613msgstr "%s MB"
6614
6615#. KiB means kibibyte
[904]6616#: ../src/common/helpers.py:184
[416]6617#, python-format
6618msgid "%s KiB"
6619msgstr "%s KB"
6620
6621#. KB means kilo bytes
[904]6622#: ../src/common/helpers.py:187
[416]6623#, python-format
6624msgid "%s KB"
6625msgstr "%s KB"
6626
6627#. B means bytes
[904]6628#: ../src/common/helpers.py:190
[416]6629#, python-format
6630msgid "%s B"
6631msgstr "%s B"
6632
[1221]6633#: ../src/common/helpers.py:221
[416]6634msgid "_Busy"
6635msgstr "_Зает"
6636
[1221]6637#: ../src/common/helpers.py:223
[416]6638msgid "Busy"
6639msgstr "Зает"
6640
[1221]6641#: ../src/common/helpers.py:226
[416]6642msgid "_Not Available"
6643msgstr "_Не съм на разположение"
6644
[1221]6645#: ../src/common/helpers.py:231
[416]6646msgid "_Free for Chat"
6647msgstr "_Свободен за разговор"
6648
[1221]6649#: ../src/common/helpers.py:233
[416]6650msgid "Free for Chat"
6651msgstr "Свободен за разговор"
6652
[1221]6653#: ../src/common/helpers.py:236
[416]6654msgid "_Available"
6655msgstr "На _линия"
6656
[1221]6657#: ../src/common/helpers.py:238
[416]6658msgid "Available"
6659msgstr "На линия"
6660
[1221]6661#: ../src/common/helpers.py:240
[416]6662msgid "Connecting"
6663msgstr "Свързване"
6664
[1221]6665#: ../src/common/helpers.py:243
[416]6666msgid "A_way"
6667msgstr "_Отсъствам"
6668
[1221]6669#: ../src/common/helpers.py:248
[416]6670msgid "_Offline"
6671msgstr "_Изключен"
6672
[1221]6673#: ../src/common/helpers.py:250
[416]6674msgid "Offline"
6675msgstr "Изключен"
6676
[1221]6677#: ../src/common/helpers.py:253
[416]6678msgid "_Invisible"
6679msgstr "Не_видим"
6680
[1221]6681#: ../src/common/helpers.py:259
[416]6682msgid "?contact has status:Unknown"
6683msgstr "Неизвестно"
6684
[1221]6685#: ../src/common/helpers.py:261
[416]6686msgid "?contact has status:Has errors"
6687msgstr "Има грешки"
6688
[1221]6689#: ../src/common/helpers.py:266
[416]6690msgid "?Subscription we already have:None"
6691msgstr "Няма"
6692
[1221]6693#: ../src/common/helpers.py:268
[416]6694msgid "To"
6695msgstr "За"
6696
[1221]6697#: ../src/common/helpers.py:272
[416]6698msgid "Both"
6699msgstr "Двустранно"
6700
[1221]6701#: ../src/common/helpers.py:280
[416]6702msgid "?Ask (for Subscription):None"
6703msgstr "Няма"
6704
[1221]6705#: ../src/common/helpers.py:282
[416]6706msgid "Subscribe"
6707msgstr "Записване"
6708
[1221]6709#: ../src/common/helpers.py:291
[416]6710msgid "?Group Chat Contact Role:None"
6711msgstr "Не е установен"
6712
[1221]6713#: ../src/common/helpers.py:294
[416]6714msgid "Moderators"
6715msgstr "Председатели"
6716
[1221]6717#: ../src/common/helpers.py:296
[416]6718msgid "Moderator"
6719msgstr "Председател"
6720
[1221]6721#: ../src/common/helpers.py:299
[416]6722msgid "Participants"
6723msgstr "Участници"
6724
[1221]6725#: ../src/common/helpers.py:301
[416]6726msgid "Participant"
6727msgstr "Участник"
6728
[1221]6729#: ../src/common/helpers.py:304
[416]6730msgid "Visitors"
6731msgstr "Посетители"
6732
[1221]6733#: ../src/common/helpers.py:306
[416]6734msgid "Visitor"
6735msgstr "Посетител"
6736
[1221]6737#: ../src/common/helpers.py:312
[864]6738msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
6739msgstr "Няма"
6740
[1221]6741#: ../src/common/helpers.py:314
[864]6742msgid "Owner"
6743msgstr "Собственик"
6744
[1221]6745#: ../src/common/helpers.py:316
[864]6746msgid "Administrator"
6747msgstr "Администратор"
6748
[1221]6749#: ../src/common/helpers.py:318
[864]6750msgid "Member"
6751msgstr "Член"
6752
[1221]6753#: ../src/common/helpers.py:357
[416]6754msgid "is paying attention to the conversation"
6755msgstr "обръща внимание на разговора"
6756
[1221]6757#: ../src/common/helpers.py:359
[416]6758msgid "is doing something else"
6759msgstr "прави нещо друго"
6760
[1221]6761#: ../src/common/helpers.py:361
[416]6762msgid "is composing a message..."
6763msgstr "пише съобщение..."
6764
[904]6765#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
[1221]6766#: ../src/common/helpers.py:364
[416]6767msgid "paused composing a message"
6768msgstr "спря да пише съобщение"
6769
[1221]6770#: ../src/common/helpers.py:366
[416]6771msgid "has closed the chat window or tab"
6772msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
6773
[1221]6774#: ../src/common/helpers.py:894
[864]6775#, python-format
6776msgid " %d unread message"
6777msgid_plural " %d unread messages"
6778msgstr[0] " %d непрочетено съобщение"
6779msgstr[1] " %d непрочетени съобщения"
6780
[1221]6781#: ../src/common/helpers.py:900
[864]6782#, python-format
6783msgid " %d unread single message"
6784msgid_plural " %d unread single messages"
6785msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение"
6786msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения"
6787
[1221]6788#: ../src/common/helpers.py:906
[864]6789#, python-format
6790msgid " %d unread group chat message"
6791msgid_plural " %d unread group chat messages"
6792msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая"
6793msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи"
6794
[1221]6795#: ../src/common/helpers.py:912
[864]6796#, python-format
6797msgid " %d unread private message"
6798msgid_plural " %d unread private messages"
6799msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение"
6800msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения"
6801
[1221]6802#: ../src/common/helpers.py:922 ../src/common/helpers.py:924
[864]6803#, python-format
6804msgid "Gajim - %s"
6805msgstr "Gajim - %s"
6806
[416]6807#. we talk about a file
[904]6808#: ../src/common/optparser.py:59
[416]6809#, python-format
6810msgid "error: cannot open %s for reading"
6811msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
6812
[1221]6813#: ../src/common/optparser.py:198 ../src/common/optparser.py:199
[416]6814msgid "cyan"
6815msgstr "синьозелена"
6816
[1221]6817#: ../src/common/optparser.py:315
[904]6818msgid "migrating logs database to indices"
6819msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
[864]6820
[1221]6821#: ../src/common/passwords.py:82
[864]6822#, python-format
6823msgid "Gajim account %s"
6824msgstr "Акаунт „%s“"
6825
[1221]6826#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:135
6827#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:218
6828msgid "Connection to host could not be established"
6829msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста"
6830
6831#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:192
[864]6832msgid ""
6833"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
6834msgstr ""
6835"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от сървъра."
6836
[1221]6837#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:352
[864]6838msgid ""
6839"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6840msgstr ""
6841"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
6842"при изпращането на данните."
6843
[1221]6844#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:647
[864]6845msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6846msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
6847
[1221]6848#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
[864]6849msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
6850msgstr ""
6851"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
6852"наново."
6853
[1221]6854#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223
[864]6855msgid "Avahi error"
6856msgstr "Грешка в Avahi"
6857
[1221]6858#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223
[864]6859#, python-format
6860msgid ""
6861"%s\n"
6862"Link-local messaging might not work properly."
6863msgstr ""
6864"%s\n"
6865"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не "
6866"функционира правилно."
6867
[1221]6868#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234
[864]6869msgid "Please check if Avahi is installed."
6870msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран."
6871
[1221]6872#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:243
6873#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247
[864]6874msgid "Could not start local service"
6875msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
6876
[1221]6877#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:244
[864]6878#, python-format
6879msgid "Unable to bind to port %d."
6880msgstr "Неуспех при свързването с порт %d."
6881
[1221]6882#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
6883#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:342
[864]6884msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6885msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
6886
[1221]6887#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
[864]6888#, python-format
6889msgid "Could not change status of account \"%s\""
6890msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
6891
[1221]6892#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
[864]6893msgid ""
6894"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
6895"sent."
6896msgstr ""
6897"Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде "
6898"изпратено."
6899
6900#. we're not english
[1221]6901#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:370
[864]6902msgid "[This message is encrypted]"
6903msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
6904
6905#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
6906#, python-format
6907msgid "Error while adding service. %s"
6908msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.