| 1 | # Bulgarian translations for bygfoot package.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the bygfoot package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>, 2005.
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: bygfoot\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:03+0200\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:56+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: src/treeview_helper.c:750
|
|---|
| 19 | #, c-format
|
|---|
| 20 | msgid ""
|
|---|
| 21 | "\n"
|
|---|
| 22 | "Goals/Game %.1f Save %% %.1f"
|
|---|
| 23 | msgstr ""
|
|---|
| 24 | "\n"
|
|---|
| 25 | "Голове/Мач %.1f Спасяване %% %.1f"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: src/treeview_helper.c:757
|
|---|
| 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "\n"
|
|---|
| 31 | "Goals/Game %.1f Shot %% %.1f"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "\n"
|
|---|
| 34 | "Голове/Мач %.1f Изстрели %% %.1f"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: src/game_gui.c:699
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "\n"
|
|---|
| 39 | "If you feel you've found out something about the game that has to be shared, "
|
|---|
| 40 | "you can add it to the Bygfoot Wiki:\n"
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "\n"
|
|---|
| 43 | "Ако мислите, че сте открили нещо относно играта, което си струва да се сподели, "
|
|---|
| 44 | "може да го добавите към уикито на Bygfoot:\n"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #. Company short name. Copy the '&'.
|
|---|
| 47 | #: src/user.c:819
|
|---|
| 48 | msgid " & Co."
|
|---|
| 49 | msgstr " & Co."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #. Company addition. Copy the '&'.
|
|---|
| 52 | #: src/user.c:828
|
|---|
| 53 | msgid " & Daughters"
|
|---|
| 54 | msgstr " & Дъщери"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'.
|
|---|
| 57 | #: src/user.c:826
|
|---|
| 58 | msgid " & Sons"
|
|---|
| 59 | msgstr " & Синове"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #. A goal scored with a free kick.
|
|---|
| 62 | #: src/game.c:881
|
|---|
| 63 | msgid " (FK)"
|
|---|
| 64 | msgstr " (Пряк)"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: src/game_gui.c:613
|
|---|
| 67 | msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
|---|
| 68 | msgstr " (ЗАБЕЛЕЖКА: Ако не го направите, играта приключва за Вас.)"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: src/game.c:883
|
|---|
| 71 | msgid " (OG)"
|
|---|
| 72 | msgstr " (автогол)"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #. A goal scored with penalty.
|
|---|
| 75 | #. Penalty shooter.
|
|---|
| 76 | #: src/game.c:878 src/treeview_helper.c:968
|
|---|
| 77 | msgid " (P)"
|
|---|
| 78 | msgstr " (Д)"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: src/cup.c:849
|
|---|
| 81 | msgid " -- First leg"
|
|---|
| 82 | msgstr " -- Първи мач"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: src/cup.c:852
|
|---|
| 85 | msgid " -- Replay matches"
|
|---|
| 86 | msgstr " -- Преиграване на мачовете"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: src/cup.c:847
|
|---|
| 89 | msgid " -- Second leg"
|
|---|
| 90 | msgstr " -- Втори мач"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #. Company short name.
|
|---|
| 93 | #: src/user.c:813
|
|---|
| 94 | msgid " Assoc."
|
|---|
| 95 | msgstr " и съдружници"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: src/options_interface.c:267
|
|---|
| 98 | msgid " Autosave files "
|
|---|
| 99 | msgstr " Файлове на \n"
|
|---|
| 100 | "автоматичното запазване "
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. Company name.
|
|---|
| 103 | #: src/user.c:794
|
|---|
| 104 | msgid " Bank"
|
|---|
| 105 | msgstr " Банка"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #. Company addition.
|
|---|
| 108 | #: src/user.c:830
|
|---|
| 109 | msgid " Bros."
|
|---|
| 110 | msgstr " Братя"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #. Company name.
|
|---|
| 113 | #: src/user.c:790
|
|---|
| 114 | msgid " Chemicals"
|
|---|
| 115 | msgstr " Химио"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #. Company short name.
|
|---|
| 118 | #: src/user.c:815
|
|---|
| 119 | msgid " Co."
|
|---|
| 120 | msgstr " и Ко."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #. Company name.
|
|---|
| 123 | #: src/user.c:776
|
|---|
| 124 | msgid " Communications"
|
|---|
| 125 | msgstr " Комуникации"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #. Company name.
|
|---|
| 128 | #: src/user.c:782
|
|---|
| 129 | msgid " Company"
|
|---|
| 130 | msgstr " Компания"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #. Company short name.
|
|---|
| 133 | #: src/user.c:821
|
|---|
| 134 | msgid " Corp."
|
|---|
| 135 | msgstr " Корпорация"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #. Company name.
|
|---|
| 138 | #: src/user.c:808
|
|---|
| 139 | msgid " Data Systems"
|
|---|
| 140 | msgstr " Цифрови системи"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #. Company name.
|
|---|
| 143 | #: src/user.c:792
|
|---|
| 144 | msgid " Energy"
|
|---|
| 145 | msgstr " Енергийно спестяване"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #. Company short name.
|
|---|
| 148 | #: src/user.c:817
|
|---|
| 149 | msgid " Ent."
|
|---|
| 150 | msgstr " ЕТ"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #. Company name.
|
|---|
| 153 | #: src/user.c:802
|
|---|
| 154 | msgid " Financial"
|
|---|
| 155 | msgstr " Финансист"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: src/user.c:496
|
|---|
| 158 | msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
|---|
| 159 | msgstr " Слава богу, той има братовчед, който може да помогне на отбора."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #. Company short name.
|
|---|
| 162 | #: src/user.c:823
|
|---|
| 163 | msgid " Group"
|
|---|
| 164 | msgstr " Груп"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #. Company name.
|
|---|
| 167 | #: src/user.c:778
|
|---|
| 168 | msgid " Holdings"
|
|---|
| 169 | msgstr " Холдинг"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #. Company name.
|
|---|
| 172 | #: src/user.c:780
|
|---|
| 173 | msgid " Industries"
|
|---|
| 174 | msgstr " Индустриалист"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #. Company name.
|
|---|
| 177 | #: src/user.c:786
|
|---|
| 178 | msgid " Labs"
|
|---|
| 179 | msgstr " Лаборатории"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
|
|---|
| 182 | #: src/user.c:811
|
|---|
| 183 | msgid " Ltd."
|
|---|
| 184 | msgstr " ООД"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #. Company name.
|
|---|
| 187 | #: src/user.c:804
|
|---|
| 188 | msgid " Petroleum"
|
|---|
| 189 | msgstr " Петрол"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #. Company name.
|
|---|
| 192 | #: src/user.c:796
|
|---|
| 193 | msgid " Products"
|
|---|
| 194 | msgstr " Продукти"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #. Company name.
|
|---|
| 197 | #: src/user.c:806
|
|---|
| 198 | msgid " Restaurants"
|
|---|
| 199 | msgstr " Ресторанти"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: src/interface.c:1114
|
|---|
| 202 | msgid " Round "
|
|---|
| 203 | msgstr " Кръг "
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #. Company name.
|
|---|
| 206 | #: src/user.c:800
|
|---|
| 207 | msgid " Scientific"
|
|---|
| 208 | msgstr " Научни дейности"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: src/interface.c:1096
|
|---|
| 211 | msgid " Season "
|
|---|
| 212 | msgstr " Сезон "
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #. Company name.
|
|---|
| 215 | #: src/user.c:798
|
|---|
| 216 | msgid " Software"
|
|---|
| 217 | msgstr " Софтуер"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #. Company name.
|
|---|
| 220 | #: src/user.c:774
|
|---|
| 221 | msgid " Systems"
|
|---|
| 222 | msgstr " Системи"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #. Company name.
|
|---|
| 225 | #: src/user.c:788
|
|---|
| 226 | msgid " Technologies"
|
|---|
| 227 | msgstr "Технологии"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #. Company name.
|
|---|
| 230 | #: src/user.c:784
|
|---|
| 231 | msgid " Telecommunications"
|
|---|
| 232 | msgstr " Телекомуникации"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: src/interface.c:1105
|
|---|
| 235 | msgid " Week "
|
|---|
| 236 | msgstr " Седмица "
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. Game was decided in extra time.
|
|---|
| 239 | #: src/fixture.c:805
|
|---|
| 240 | msgid " e.t."
|
|---|
| 241 | msgstr " в доп. време"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: src/callback_func.c:355
|
|---|
| 244 | msgid " less"
|
|---|
| 245 | msgstr " по-малко"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: src/options_interface.c:530
|
|---|
| 248 | msgid " months"
|
|---|
| 249 | msgstr " месеца"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: src/callback_func.c:353
|
|---|
| 252 | msgid " more"
|
|---|
| 253 | msgstr "повече"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #. Game was decided in penalty shoot-out.
|
|---|
| 256 | #: src/fixture.c:802
|
|---|
| 257 | msgid " p."
|
|---|
| 258 | msgstr " след дузпи"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: src/misc_interface.c:859
|
|---|
| 261 | msgid " seats"
|
|---|
| 262 | msgstr " места"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #. Contract time and money a sponsor pays.
|
|---|
| 265 | #: src/treeview.c:1387
|
|---|
| 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgid "%.1f months / %s"
|
|---|
| 268 | msgstr "%.1f месеца / %s"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #. A result after extra time.
|
|---|
| 271 | #: src/live_game.c:1564
|
|---|
| 272 | #, c-format
|
|---|
| 273 | msgid "%d : %d e.t."
|
|---|
| 274 | msgstr "%d : %d след продължения"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #. A result after penalties.
|
|---|
| 277 | #: src/live_game.c:1560
|
|---|
| 278 | #, c-format
|
|---|
| 279 | msgid "%d : %d p."
|
|---|
| 280 | msgstr "%d : %d след дузпи"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. a match at home
|
|---|
| 283 | #: src/team.c:983
|
|---|
| 284 | #, c-format
|
|---|
| 285 | msgid "%s (H) "
|
|---|
| 286 | msgstr "%s (Дом) "
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #. a match on neutral ground
|
|---|
| 289 | #: src/team.c:999
|
|---|
| 290 | #, c-format
|
|---|
| 291 | msgid "%s (N) "
|
|---|
| 292 | msgstr "%s (Неут) "
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: src/treeview_helper.c:856
|
|---|
| 295 | #, c-format
|
|---|
| 296 | msgid "%s (expected recovery in %d weeks)"
|
|---|
| 297 | msgstr "%s (очаквано възстановяване за %d седмици)"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #. A group of a round robin stage of a cup.
|
|---|
| 300 | #: src/treeview.c:1041
|
|---|
| 301 | #, c-format
|
|---|
| 302 | msgid "%s Group %d"
|
|---|
| 303 | msgstr "%s Група %d"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: src/misc2_callback_func.c:160
|
|---|
| 306 | #, c-format
|
|---|
| 307 | msgid "%s accepts your offer."
|
|---|
| 308 | msgstr "%s приема Вашата оферта."
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: src/misc2_callback_func.c:49
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| 312 | msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
|
|---|
| 313 | msgstr "%s не можа да си позволи да купи %s или съставът им е пълен."
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #. Team fires, team in a league.
|
|---|
| 316 | #: src/user.c:690
|
|---|
| 317 | #, c-format
|
|---|
| 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
|---|
| 320 | "You find a new job with %s in the %s."
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "%s Ви уволняват заради зле управление на финансите.\n"
|
|---|
| 323 | "Намирате нова работа при %s от %s."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #. Team fires, team in a league.
|
|---|
| 326 | #: src/user.c:697
|
|---|
| 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid ""
|
|---|
| 329 | "%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
|---|
| 330 | "You find a new job with %s in the %s."
|
|---|
| 331 | msgstr ""
|
|---|
| 332 | "%s Ви уволняват заради неуспехи.\n"
|
|---|
| 333 | "Намирате нова работа при %s от %s."
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: src/transfer.c:448
|
|---|
| 336 | #, c-format
|
|---|
| 337 | msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
|---|
| 338 | msgstr "%s е бил добавен към списъка за трансфер за %d седмици."
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: src/user.c:424
|
|---|
| 341 | #, c-format
|
|---|
| 342 | msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
|---|
| 343 | msgstr "%s напусна отбора Ви, защото договорът му изтече."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #. A player from a team has rejected a transfer offer.
|
|---|
| 346 | #: src/user.c:478
|
|---|
| 347 | #, c-format
|
|---|
| 348 | msgid ""
|
|---|
| 349 | "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
|---|
| 350 | "wage you offered."
|
|---|
| 351 | msgstr ""
|
|---|
| 352 | "%s от %s отхвърли предложението Ви (%s / %s). Не е доволен от "
|
|---|
| 353 | "предложената заплата."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. Team in a league. Leave team.
|
|---|
| 356 | #: src/user.c:704
|
|---|
| 357 | #, c-format
|
|---|
| 358 | msgid ""
|
|---|
| 359 | "%s offer you a job in the %s.\n"
|
|---|
| 360 | "You accept the challenge and leave %s."
|
|---|
| 361 | msgstr ""
|
|---|
| 362 | "%s Ви предлагат работа в %s.\n"
|
|---|
| 363 | "Приемате предизвикателството и напускате %s."
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: src/misc2_callback_func.c:172
|
|---|
| 366 | #, c-format
|
|---|
| 367 | msgid ""
|
|---|
| 368 | "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell "
|
|---|
| 369 | "him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)."
|
|---|
| 370 | msgstr ""
|
|---|
| 371 | "%s отхвърля предложението Ви и няма да преговаря повече. Трябва да го продадете "
|
|---|
| 372 | "преди договорът му да изтече (ако не, той просто ще напусне отборът)."
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: src/misc2_callback_func.c:167
|
|---|
| 375 | #, c-format
|
|---|
| 376 | msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers."
|
|---|
| 377 | msgstr "%s отхвърля предложението Ви. Може да направите още %d предложения."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: src/callbacks.c:459
|
|---|
| 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays."
|
|---|
| 382 | msgstr "%s ще изпълнява дузпи и свободни удари, когато е в игра."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: src/callback_func.c:357
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid ""
|
|---|
| 387 | "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the "
|
|---|
| 388 | "player's value. Do you accept?"
|
|---|
| 389 | msgstr ""
|
|---|
| 390 | "%s искат да закупят %s. Предлагат %s за него, което е %s повече от "
|
|---|
| 391 | "цената на играча. Приемате ли?"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: src/player.c:1031
|
|---|
| 394 | #, c-format
|
|---|
| 395 | msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
|---|
| 396 | msgstr "Договорът на %s изтича след %.1f години."
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: src/user.c:493
|
|---|
| 399 | #, c-format
|
|---|
| 400 | msgid ""
|
|---|
| 401 | "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
|---|
| 402 | "level anymore. He leaves your team."
|
|---|
| 403 | msgstr ""
|
|---|
| 404 | "Контузията на %s беше толкова тежка, че той повече няма да може да играе футбол"
|
|---|
| 405 | "на професионално ниво. Той напуска отборът Ви."
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit
|
|---|
| 408 | #. after which the player gets banned for a match automatically.
|
|---|
| 409 | #: src/treeview_helper.c:818
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "%s: %d (no limit)\n"
|
|---|
| 412 | msgstr "%s: %d (няма лимит)\n"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #. Ban info of a player in the format: 'Cup/league name: Number of weeks banned'
|
|---|
| 415 | #: src/treeview_helper.c:781
|
|---|
| 416 | #, c-format
|
|---|
| 417 | msgid "%s: %d weeks\n"
|
|---|
| 418 | msgstr "%s: %d седмици\n"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: src/misc_interface.c:942 src/misc_interface.c:950 src/misc_interface.c:976
|
|---|
| 421 | #: src/misc_interface.c:984
|
|---|
| 422 | msgid "0"
|
|---|
| 423 | msgstr "0"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: src/misc2_interface.c:604
|
|---|
| 426 | msgid "1 year"
|
|---|
| 427 | msgstr "1 година"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: src/misc2_interface.c:628
|
|---|
| 430 | msgid "2 years"
|
|---|
| 431 | msgstr "2 години"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: src/misc2_interface.c:612
|
|---|
| 434 | msgid "3 years"
|
|---|
| 435 | msgstr "3 години"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: src/misc2_interface.c:620
|
|---|
| 438 | msgid "4 years"
|
|---|
| 439 | msgstr "4 години"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #. a match away
|
|---|
| 442 | #: src/team.c:989
|
|---|
| 443 | #, c-format
|
|---|
| 444 | msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
|---|
| 445 | msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Г) </span> "
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: src/treeview.c:746
|
|---|
| 448 | #, c-format
|
|---|
| 449 | msgid ""
|
|---|
| 450 | "<span background='%s'>There was a fire\n"
|
|---|
| 451 | "in the stadium.</span>"
|
|---|
| 452 | msgstr ""
|
|---|
| 453 | "<span background='%s'>Имаше пожар на\n"
|
|---|
| 454 | "стадиона.</span>"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: src/treeview.c:743
|
|---|
| 457 | #, c-format
|
|---|
| 458 | msgid ""
|
|---|
| 459 | "<span background='%s'>There were riots\n"
|
|---|
| 460 | "in the stadium.</span>"
|
|---|
| 461 | msgstr ""
|
|---|
| 462 | "<span background='%s'>Имаше размирици\n"
|
|---|
| 463 | "на стадиона.</span>"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: src/treeview.c:740
|
|---|
| 466 | #, c-format
|
|---|
| 467 | msgid ""
|
|---|
| 468 | "<span background='%s'>There were technical problems\n"
|
|---|
| 469 | "in the stadium.</span>"
|
|---|
| 470 | msgstr ""
|
|---|
| 471 | "<span background='%s'>Имаше технически\n"
|
|---|
| 472 | "проблеми на стадиона.</span>"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: src/treeview.c:1529 src/treeview.c:1534
|
|---|
| 475 | #, c-format
|
|---|
| 476 | msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>"
|
|---|
| 477 | msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Седмица %d Кръг %d</span>"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: src/youth_academy.c:203
|
|---|
| 480 | msgid "A new youth registered at your youth academy."
|
|---|
| 481 | msgstr "Нов младеж се регистрира в младежката Ви академия."
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: src/youth_academy.c:207
|
|---|
| 484 | msgid ""
|
|---|
| 485 | "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
|
|---|
| 486 | "for him."
|
|---|
| 487 | msgstr ""
|
|---|
| 488 | "Нов младеж искаше да се регистрира в младежката Ви академия, но там нямаше място."
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: src/treeview_helper.c:1286
|
|---|
| 491 | msgid "ADD LAST MATCH"
|
|---|
| 492 | msgstr "Добавяне на последния мач"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: src/lg_commentary.c:568 src/team.c:498
|
|---|
| 495 | msgid "ALL OUT ATTACK"
|
|---|
| 496 | msgstr "Всички в атака"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: src/lg_commentary.c:556 src/team.c:490
|
|---|
| 499 | msgid "ALL OUT DEFEND"
|
|---|
| 500 | msgstr "Всички в защита"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #. Boost value.
|
|---|
| 503 | #: src/lg_commentary.c:571 src/team.c:506
|
|---|
| 504 | msgid "ANTI"
|
|---|
| 505 | msgstr "АНТИ"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: src/lg_commentary.c:565 src/team.c:496
|
|---|
| 508 | msgid "ATTACK"
|
|---|
| 509 | msgstr "Атакуващ"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: src/interface.c:962 src/misc2_interface.c:1036
|
|---|
| 512 | msgid "About"
|
|---|
| 513 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: src/misc_interface.c:1210
|
|---|
| 516 | msgid "Accept"
|
|---|
| 517 | msgstr "Приемане"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: src/game_gui.c:611
|
|---|
| 520 | msgid "Accept?"
|
|---|
| 521 | msgstr "Приемате ли?"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: src/interface.c:848
|
|---|
| 524 | msgid "Add last match"
|
|---|
| 525 | msgstr "Добавяне на последния мач"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: src/interface.c:851
|
|---|
| 528 | msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file."
|
|---|
| 529 | msgstr "Добавяне на последния записан мач към файла със запомнящите се мачове."
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: src/misc2_interface.c:843 src/misc_interface.c:190
|
|---|
| 532 | msgid "Add user"
|
|---|
| 533 | msgstr "Добавяне на потребител"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1817
|
|---|
| 536 | msgid "Age"
|
|---|
| 537 | msgstr "Възраст"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: src/options_interface.c:643
|
|---|
| 540 | msgid "Age "
|
|---|
| 541 | msgstr "Възраст "
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: src/window.c:153
|
|---|
| 544 | msgid "All Files"
|
|---|
| 545 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: src/interface.c:487
|
|---|
| 548 | msgid "All Out Attack"
|
|---|
| 549 | msgstr "Всички в нападение"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: src/interface.c:463
|
|---|
| 552 | msgid "All Out Defend"
|
|---|
| 553 | msgstr "Всички в защита"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: src/interface.c:677
|
|---|
| 556 | msgid "Anti"
|
|---|
| 557 | msgstr "Анти"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: src/interface.c:643
|
|---|
| 560 | msgid "Any"
|
|---|
| 561 | msgstr "Всичко"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: src/callbacks.c:171
|
|---|
| 564 | msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
|
|---|
| 565 | msgstr "Поне един потребител не е играл своя ход тази седмица. Продължавате ли?"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: src/game_gui.c:697
|
|---|
| 568 | msgid ""
|
|---|
| 569 | "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game "
|
|---|
| 570 | "(you don't have to register):\n"
|
|---|
| 571 | msgstr ""
|
|---|
| 572 | "На форумите на Bygfoot можете да докладвате грешки, задавате въпроси и да обсъджате играта "
|
|---|
| 573 | "(не е нужно да се регистрирате):\n"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: src/interface.c:481 src/treeview.c:1476
|
|---|
| 576 | msgid "Attack"
|
|---|
| 577 | msgstr "Атакуващ"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: src/treeview.c:732
|
|---|
| 580 | #, c-format
|
|---|
| 581 | msgid ""
|
|---|
| 582 | "Attendance\n"
|
|---|
| 583 | "%s"
|
|---|
| 584 | msgstr ""
|
|---|
| 585 | "Посещаемост\n"
|
|---|
| 586 | "%s"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: src/options_interface.c:922
|
|---|
| 589 | msgid "Attribute "
|
|---|
| 590 | msgstr "Качество "
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: src/options_interface.c:460
|
|---|
| 593 | msgid "Automatic substitutions"
|
|---|
| 594 | msgstr "Автоматични смени"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: src/options_interface.c:360
|
|---|
| 597 | msgid "Autosave"
|
|---|
| 598 | msgstr "Автоматично запазване"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: src/options_interface.c:256
|
|---|
| 601 | msgid "Autosave interval "
|
|---|
| 602 | msgstr "Интервал на \n"
|
|---|
| 603 | "автоматичното запазване "
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: src/interface.c:1210
|
|---|
| 606 | msgid "Av. skills: "
|
|---|
| 607 | msgstr "Средни качества: "
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #. Average skill
|
|---|
| 610 | #: src/treeview.c:139
|
|---|
| 611 | msgid "Av.Sk."
|
|---|
| 612 | msgstr "Ср. умение"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: src/misc2_interface.c:807
|
|---|
| 615 | msgid "Available teams"
|
|---|
| 616 | msgstr "Налични отбори"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: src/interface.c:516 src/interface.c:551 src/interface.c:600
|
|---|
| 619 | msgid "Average"
|
|---|
| 620 | msgstr "Средно"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: src/misc_interface.c:876
|
|---|
| 623 | msgid "Average attendance"
|
|---|
| 624 | msgstr "Средна посещаемост"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: src/misc_interface.c:890
|
|---|
| 627 | msgid "Average attendance %"
|
|---|
| 628 | msgstr "Средна посещаемост %"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: src/treeview.c:1575
|
|---|
| 631 | msgid "Average skill"
|
|---|
| 632 | msgstr "Средно умение"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: src/misc2_interface.c:173
|
|---|
| 635 | msgid "Average skill:"
|
|---|
| 636 | msgstr "Средно умение:"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: src/treeview.c:1544
|
|---|
| 639 | msgid "Away"
|
|---|
| 640 | msgstr "Гостуване"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: src/lg_commentary.c:562 src/team.c:494
|
|---|
| 643 | msgid "BALANCED"
|
|---|
| 644 | msgstr "Балансиран"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #. Red card info (how long the player is banned).
|
|---|
| 647 | #: src/treeview_helper.c:1084
|
|---|
| 648 | #, c-format
|
|---|
| 649 | msgid "BAN(%d)"
|
|---|
| 650 | msgstr "НАКАЗАНИЕ(%d)"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: src/interface.c:1034
|
|---|
| 653 | msgid "Back to main menu (Esc)"
|
|---|
| 654 | msgstr "Връщане към основното меню"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: src/interface.c:522 src/interface.c:557 src/interface.c:606
|
|---|
| 657 | msgid "Bad"
|
|---|
| 658 | msgstr "Зле"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #. Finances balance.
|
|---|
| 661 | #: src/treeview.c:1321
|
|---|
| 662 | msgid "Balance"
|
|---|
| 663 | msgstr "Баланс"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: src/interface.c:475
|
|---|
| 666 | msgid "Balanced"
|
|---|
| 667 | msgstr "Балансиран"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: src/treeview.c:1826
|
|---|
| 670 | msgid "Banned\n"
|
|---|
| 671 | msgstr "Наказан\n"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: src/interface.c:1065
|
|---|
| 674 | msgid "Begin a new week (Space)"
|
|---|
| 675 | msgstr "Започване на нова седмица (Space)"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: src/interface.c:504 src/interface.c:539 src/interface.c:588
|
|---|
| 678 | msgid "Best"
|
|---|
| 679 | msgstr "Най-доброто"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: src/treeview.c:2032
|
|---|
| 682 | msgid "Best defensive teams"
|
|---|
| 683 | msgstr "Най-добрите защитни отбори"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: src/treeview.c:2035
|
|---|
| 686 | msgid "Best goal scorers"
|
|---|
| 687 | msgstr "Най-добри голмайстори"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: src/treeview.c:2036
|
|---|
| 690 | msgid "Best goalkeepers"
|
|---|
| 691 | msgstr "Най-добри вратари"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: src/treeview.c:2031
|
|---|
| 694 | msgid "Best offensive teams"
|
|---|
| 695 | msgstr "Най-добрите нападателни отбори"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #. Finances balance.
|
|---|
| 698 | #: src/treeview.c:1296
|
|---|
| 699 | msgid "Bi-weekly balance"
|
|---|
| 700 | msgstr "Двуседмичен баланс"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: src/interface.c:654
|
|---|
| 703 | msgid "Boost"
|
|---|
| 704 | msgstr "Тласък"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: src/callbacks.c:758 src/game_gui.c:328
|
|---|
| 707 | msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
|
|---|
| 708 | msgstr "Режимът на тласъка \"Включен\" е изключен в дефиницията за тази страна."
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: src/team.c:537
|
|---|
| 711 | #, c-format
|
|---|
| 712 | msgid "Boost changed to %s."
|
|---|
| 713 | msgstr "Тласъкът е променен на %s."
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: src/player.c:1159
|
|---|
| 716 | msgid "Broken ankle"
|
|---|
| 717 | msgstr "Счупен глезен"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: src/player.c:1162
|
|---|
| 720 | msgid "Broken arm"
|
|---|
| 721 | msgstr "Счупена ръка"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: src/player.c:1156
|
|---|
| 724 | msgid "Broken leg"
|
|---|
| 725 | msgstr "Счупен крак"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: src/player.c:1153
|
|---|
| 728 | msgid "Broken rib"
|
|---|
| 729 | msgstr "Счупено ребро"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: src/player.c:1165
|
|---|
| 732 | msgid "Broken shoulder"
|
|---|
| 733 | msgstr "Счупено рамо"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: src/interface.c:793
|
|---|
| 736 | msgid "Browse players"
|
|---|
| 737 | msgstr "Разглеждане на играчи"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: src/interface.c:721
|
|---|
| 740 | msgid "Browse teams"
|
|---|
| 741 | msgstr "Разглеждане на отборите"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: src/window.c:147
|
|---|
| 744 | msgid "Bygfoot Memorable Matches"
|
|---|
| 745 | msgstr "Запомнящи се Bygfoot мачове"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: src/window.c:141
|
|---|
| 748 | msgid "Bygfoot Save Files"
|
|---|
| 749 | msgstr "Запазени игри на Bygfoot"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: src/misc2_interface.c:926
|
|---|
| 752 | msgid ""
|
|---|
| 753 | "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY "
|
|---|
| 754 | "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)."
|
|---|
| 755 | msgstr ""
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: src/game_gui.c:695
|
|---|
| 758 | msgid ""
|
|---|
| 759 | "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
|
|---|
| 760 | "documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
|
|---|
| 761 | msgstr ""
|
|---|
| 762 | "Bygfoot е много интуитивна и проста игра, така че няма подробна документация."
|
|---|
| 763 | "Въпреки това, ако имате проблем има къде да отидете.\n"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #. Current position of a player.
|
|---|
| 766 | #: src/treeview.c:248
|
|---|
| 767 | msgid "CPos"
|
|---|
| 768 | msgstr "Тек. поз."
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: src/options_interface.c:573
|
|---|
| 771 | msgid "CPos "
|
|---|
| 772 | msgstr "Тек. поз. "
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #. Current skill of a player.
|
|---|
| 775 | #: src/treeview.c:252
|
|---|
| 776 | msgid "CSk"
|
|---|
| 777 | msgstr "Тек. умение"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: src/options_interface.c:587
|
|---|
| 780 | msgid "CSkill "
|
|---|
| 781 | msgstr "Тек. умение "
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: src/misc_interface.c:924
|
|---|
| 784 | msgid "Capacity (seats)"
|
|---|
| 785 | msgstr "Капацитет (места)"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: src/options_interface.c:636
|
|---|
| 788 | msgid "Cards "
|
|---|
| 789 | msgstr "Картони"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: src/treeview.c:1827
|
|---|
| 792 | msgid "Career values"
|
|---|
| 793 | msgstr "Стойности за кариера"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: src/misc_interface.c:684
|
|---|
| 796 | msgid ""
|
|---|
| 797 | "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can "
|
|---|
| 798 | "see."
|
|---|
| 799 | msgstr ""
|
|---|
| 800 | "Промяна на честотата на коментара. Колкото по-висока е тази стойност, толкова "
|
|---|
| 801 | "повече събития ще виждате."
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: src/misc_interface.c:662
|
|---|
| 804 | msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game."
|
|---|
| 805 | msgstr "Промяна на скоростта на мача на живо. По-малки стойности = по-бърза игра."
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: src/misc_interface.c:133
|
|---|
| 808 | msgid "Choose country"
|
|---|
| 809 | msgstr "Избор на страна"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: src/misc_interface.c:1107
|
|---|
| 812 | msgid "Choose file"
|
|---|
| 813 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: src/misc2_interface.c:801
|
|---|
| 816 | msgid "Click on a user to remove him from the game."
|
|---|
| 817 | msgstr "Натиснете на потребител, за да го махнете от играта."
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: src/misc_interface.c:109
|
|---|
| 820 | msgid "Click on a user to remove him."
|
|---|
| 821 | msgstr "Натиснете върху потребител да го махнете."
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: src/misc_interface.c:577
|
|---|
| 824 | msgid "Commentary"
|
|---|
| 825 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: src/treeview.c:2454
|
|---|
| 828 | msgid "Company"
|
|---|
| 829 | msgstr "Компания"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #. Money paid to players a user fired.
|
|---|
| 832 | #: src/treeview.c:1285
|
|---|
| 833 | msgid "Compensations"
|
|---|
| 834 | msgstr "Компенсации"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: src/treeview2.c:55
|
|---|
| 837 | msgid "Competition"
|
|---|
| 838 | msgstr "Състезание"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: src/load_save.c:115
|
|---|
| 841 | msgid "Compressing savegame..."
|
|---|
| 842 | msgstr "Компресиране на запазената игра..."
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: src/player.c:1138
|
|---|
| 845 | msgid "Concussion"
|
|---|
| 846 | msgstr "Сътресение"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: src/options_interface.c:209
|
|---|
| 849 | msgid "Confirm quit when not saved"
|
|---|
| 850 | msgstr "Подтвърждаване на затварянето при незапазени данни"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: src/options_interface.c:501
|
|---|
| 853 | msgid "Confirm removing youths"
|
|---|
| 854 | msgstr "Подтвърждение при премахването на младежи"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: src/options_interface.c:214
|
|---|
| 857 | msgid "Confirm when unfit"
|
|---|
| 858 | msgstr "Подтвърждение при липса на форма."
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: src/options_interface.c:291
|
|---|
| 861 | msgid "Constants file"
|
|---|
| 862 | msgstr "Файл за константи"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1821
|
|---|
| 865 | msgid "Contract"
|
|---|
| 866 | msgstr "Договор"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: src/options_interface.c:671
|
|---|
| 869 | msgid "Contract "
|
|---|
| 870 | msgstr "Договор "
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: src/treeview.c:1389
|
|---|
| 873 | msgid "Contract / Money"
|
|---|
| 874 | msgstr "Договор/Пари"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: src/treeview.c:2455
|
|---|
| 877 | msgid ""
|
|---|
| 878 | "Contract length\n"
|
|---|
| 879 | "(Months)"
|
|---|
| 880 | msgstr ""
|
|---|
| 881 | "Срок на договора\n"
|
|---|
| 882 | "(Месеци)"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: src/window.c:579
|
|---|
| 885 | msgid "Contract offer"
|
|---|
| 886 | msgstr "Предложение за договор"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: src/callbacks.c:824
|
|---|
| 889 | msgid "Contracts are disabled in this country definition."
|
|---|
| 890 | msgstr "Договорите са изключени в определенията за тази страна."
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: src/interface.c:970 src/misc2_interface.c:1050
|
|---|
| 893 | msgid "Contributors"
|
|---|
| 894 | msgstr "Допринесли"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: src/misc_interface.c:938 src/misc_interface.c:972
|
|---|
| 897 | msgid "Costs"
|
|---|
| 898 | msgstr "Разходи"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: src/support.c:90 src/support.c:114
|
|---|
| 901 | #, c-format
|
|---|
| 902 | msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|---|
| 903 | msgstr "Не може да се намери pixmap файлът: %s"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: src/treeview2.c:56
|
|---|
| 906 | msgid "Country"
|
|---|
| 907 | msgstr "Страна"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: src/misc_interface.c:272
|
|---|
| 910 | msgid "Ctrl-O"
|
|---|
| 911 | msgstr "Ctrl-O"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: src/treeview.c:2188
|
|---|
| 914 | msgid "Cup champions"
|
|---|
| 915 | msgstr "Носителите на купата"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: src/misc_interface.c:841
|
|---|
| 918 | msgid "Current capacity"
|
|---|
| 919 | msgstr "Текущ капацитет"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: src/misc2_interface.c:1281
|
|---|
| 922 | msgid "Current file"
|
|---|
| 923 | msgstr "Текущ файл"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: src/treeview.c:2332
|
|---|
| 926 | msgid "Current league"
|
|---|
| 927 | msgstr "Текуща лига"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: src/treeview.c:1812
|
|---|
| 930 | msgid "Current position"
|
|---|
| 931 | msgstr "Текуща позиция"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: src/misc_interface.c:863
|
|---|
| 934 | msgid "Current safety"
|
|---|
| 935 | msgstr "Текуща сигурност"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: src/treeview.c:1814
|
|---|
| 938 | msgid "Current skill"
|
|---|
| 939 | msgstr "Текущо умение"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #. Defender
|
|---|
| 942 | #: src/treeview_helper.c:1166
|
|---|
| 943 | msgid "D"
|
|---|
| 944 | msgstr "Защ"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: src/lg_commentary.c:559 src/team.c:492
|
|---|
| 947 | msgid "DEFEND"
|
|---|
| 948 | msgstr "ЗАЩИТЕН"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: src/treeview.c:1373
|
|---|
| 951 | #, c-format
|
|---|
| 952 | msgid "Debt (repay in %d weeks)"
|
|---|
| 953 | msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: src/misc2_interface.c:919
|
|---|
| 956 | msgid "Debug"
|
|---|
| 957 | msgstr "Следене за грешки"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: src/misc2_interface.c:1195
|
|---|
| 960 | msgid "Decide later"
|
|---|
| 961 | msgstr "Решаване по-късно"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: src/interface.c:469 src/treeview.c:1474
|
|---|
| 964 | msgid "Defend"
|
|---|
| 965 | msgstr "Защитен"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: src/interface.c:625
|
|---|
| 968 | msgid "Defenders"
|
|---|
| 969 | msgstr "Защитници"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: src/window.c:54
|
|---|
| 972 | msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
|
|---|
| 973 | msgstr "Не беше открит файла \"bygfoot_help\"."
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: src/callbacks.c:1049
|
|---|
| 976 | msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
|
|---|
| 977 | msgstr ""
|
|---|
| 978 | "Наистина ли изритате горкото момче от академията си?"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: src/misc_interface.c:217
|
|---|
| 981 | msgid "Don't load definitions"
|
|---|
| 982 | msgstr "Да не се зареждат определенията"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: src/misc_interface.c:220
|
|---|
| 985 | msgid "Don't load team definitions at all"
|
|---|
| 986 | msgstr "Да не се зареждат определенията за отборите"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: src/load_save.c:123 src/load_save.c:254
|
|---|
| 989 | msgid "Done."
|
|---|
| 990 | msgstr "Готово."
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: src/treeview.c:1366
|
|---|
| 993 | msgid "Drawing credit"
|
|---|
| 994 | msgstr ""
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #. Games drawn.
|
|---|
| 997 | #: src/treeview.c:1159
|
|---|
| 998 | msgid "Dw"
|
|---|
| 999 | msgstr "Рав"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 | #. draw
|
|---|
| 1002 | #: src/team.c:1049
|
|---|
| 1003 | msgid "Dw "
|
|---|
| 1004 | msgstr "Рав"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #. a drawn match
|
|---|
| 1007 | #: src/team.c:973
|
|---|
| 1008 | #, c-format
|
|---|
| 1009 | msgid "Dw %d : %d"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Равни %d : %d"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: src/options_interface.c:650
|
|---|
| 1013 | msgid "ETal "
|
|---|
| 1014 | msgstr "Изч. тал."
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: src/treeview2.c:35
|
|---|
| 1017 | msgid "EXPORT"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Изнасяне"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: src/callbacks.c:630
|
|---|
| 1021 | msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
|
|---|
| 1022 | msgstr "Въведете структура. Сумата на тези цифри трябва да е 10."
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: src/interface.c:696
|
|---|
| 1025 | msgid "Enter custom structure"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Въвеждане на лична структура"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: src/window.c:493
|
|---|
| 1029 | msgid "Erm..."
|
|---|
| 1030 | msgstr "Ами..."
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:521
|
|---|
| 1033 | #: src/misc2_interface.c:1083 src/misc2_interface.c:1178
|
|---|
| 1034 | #: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1020
|
|---|
| 1035 | #: src/options_interface.c:984
|
|---|
| 1036 | msgid "Esc"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Esc"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: src/misc_interface.c:602
|
|---|
| 1040 | msgid "Esc / Return / Space"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Esc / Enter / Space"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: src/treeview.c:1816
|
|---|
| 1044 | msgid "Estimated talent"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Изчислен талант"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #. Estimated talent of a player.
|
|---|
| 1048 | #: src/treeview.c:269
|
|---|
| 1049 | msgid "Etal"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Изч. тал."
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: src/treeview.c:1999
|
|---|
| 1053 | msgid "Event"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Събитие"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: src/misc_interface.c:946 src/misc_interface.c:980
|
|---|
| 1057 | msgid "Expected duration"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Очаквана продължителност"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: src/treeview.c:1415
|
|---|
| 1061 | msgid "Expenses"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Разходи"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #. Forward
|
|---|
| 1065 | #: src/treeview_helper.c:1182
|
|---|
| 1066 | msgid "F"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Н"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: src/interface.c:367
|
|---|
| 1070 | msgid "F_igures"
|
|---|
| 1071 | msgstr "С_татистики"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: src/callback_func.c:455 src/callback_func.c:463
|
|---|
| 1074 | msgid "Fee"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Такса"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: src/options_interface.c:330
|
|---|
| 1078 | msgid ""
|
|---|
| 1079 | "File containing settings which determine a lot of aspects of the game "
|
|---|
| 1080 | "behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING."
|
|---|
| 1081 | msgstr ""
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: src/interface.c:926
|
|---|
| 1084 | msgid "Fin_Stad"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Фин_Стад"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: src/cup.c:875
|
|---|
| 1088 | msgid "Final"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Финал"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: src/callbacks.c:780
|
|---|
| 1092 | msgid "Finances are disabled in this country definition."
|
|---|
| 1093 | msgstr "Финансите са изключени в дефинициите за тази страна."
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: src/interface.c:768 src/interface.c:1867
|
|---|
| 1096 | msgid "Fire"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Уволняване"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: src/interface.c:1204
|
|---|
| 1100 | msgid ""
|
|---|
| 1101 | "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: "
|
|---|
| 1102 | "average skill of all players."
|
|---|
| 1103 | msgstr ""
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 | #. Fitness of a player.
|
|---|
| 1106 | #: src/treeview.c:256
|
|---|
| 1107 | msgid "Fit"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Тонус"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: src/treeview.c:1815
|
|---|
| 1111 | msgid "Fitness"
|
|---|
| 1112 | msgstr "Тонус"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 | #: src/options_interface.c:601
|
|---|
| 1115 | msgid "Fitness "
|
|---|
| 1116 | msgstr "Тонус "
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: src/interface.c:385
|
|---|
| 1119 | msgid "Fixtures (competitions)"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Дати на мачове (съзтезания)"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: src/interface.c:374
|
|---|
| 1123 | msgid "Fixtures (week)"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Дати на мачовете (седмица)"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: src/options_interface.c:317
|
|---|
| 1127 | msgid "Font name"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Име на шрифт"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: src/options_interface.c:303 src/options_interface.c:390
|
|---|
| 1131 | msgid "Font used in treeviews"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Шрифтове използвани в дървовидната структура"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: src/interface.c:637
|
|---|
| 1135 | msgid "Forwards"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Нападатели"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: src/treeview.c:675
|
|---|
| 1139 | msgid "Fouls"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Фалове"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: src/player.c:1150
|
|---|
| 1143 | msgid "Fractured ankle"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Фрактура на глезена"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #. Goalie
|
|---|
| 1147 | #: src/treeview_helper.c:1158
|
|---|
| 1148 | msgid "G"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Врат."
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #. Goals against.
|
|---|
| 1152 | #: src/treeview.c:1165
|
|---|
| 1153 | msgid "GA"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Доп. гол."
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #. Goal difference.
|
|---|
| 1157 | #: src/treeview.c:1167
|
|---|
| 1158 | msgid "GD"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Гол. разл."
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #. Goals for.
|
|---|
| 1162 | #: src/treeview.c:1163
|
|---|
| 1163 | msgid "GF"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Вк. гол."
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #. Games of a player.
|
|---|
| 1167 | #: src/treeview.c:258
|
|---|
| 1168 | msgid "Ga"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Мача"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: src/treeview_helper.c:730
|
|---|
| 1172 | msgid "Games"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Мачове"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: src/options_interface.c:608
|
|---|
| 1176 | msgid "Games "
|
|---|
| 1177 | msgstr "Мачове "
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: src/treeview.c:1822
|
|---|
| 1180 | msgid "Games/Goals\n"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Мачове/Гола\n"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: src/options_interface.c:403
|
|---|
| 1184 | msgid "Global"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #. Goals of a player.
|
|---|
| 1188 | #. Goals.
|
|---|
| 1189 | #: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2090
|
|---|
| 1190 | msgid "Go"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Голове"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #. Goals per game.
|
|---|
| 1194 | #: src/treeview.c:2092
|
|---|
| 1195 | msgid "Go/Ga"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Гол/Мач"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: src/interface.c:619
|
|---|
| 1199 | msgid "Goalies"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Вратари"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: src/treeview.c:1591 src/treeview.c:2058 src/treeview_helper.c:731
|
|---|
| 1203 | msgid "Goals"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Голове"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: src/options_interface.c:622
|
|---|
| 1207 | msgid "Goals "
|
|---|
| 1208 | msgstr "Голове "
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks.
|
|---|
| 1211 | #: src/treeview.c:670
|
|---|
| 1212 | msgid "Goals (regular)"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Голове (от игра)"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: src/interface.c:510 src/interface.c:545 src/interface.c:594
|
|---|
| 1216 | msgid "Good"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Добро"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: src/player.c:1147
|
|---|
| 1220 | msgid "Groin injury"
|
|---|
| 1221 | msgstr "Контузия на слабините"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: src/player.c:1144
|
|---|
| 1224 | msgid "Hamstring"
|
|---|
| 1225 | msgstr "Ахилес"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: src/user.c:452
|
|---|
| 1228 | #, c-format
|
|---|
| 1229 | msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
|---|
| 1230 | msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има предложение за %s."
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: src/treeview.c:1818
|
|---|
| 1233 | msgid "Health"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Здраве"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: src/interface.c:978 src/misc2_interface.c:1076
|
|---|
| 1237 | msgid "Help"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: src/treeview.c:1542
|
|---|
| 1241 | msgid "Home"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Домакинство"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: src/options_interface.c:373
|
|---|
| 1245 | msgid "How many digits after the comma there are for skill etc."
|
|---|
| 1246 | msgstr "Колко цифри след запетаята има за умение и т.н."
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: src/options_interface.c:275
|
|---|
| 1249 | msgid "How many files the autosave uses"
|
|---|
| 1250 | msgstr "Колко файла ползва авт. запазване"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: src/options_interface.c:264
|
|---|
| 1253 | msgid "How often the game is saved automatically"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Колко често се запазва автоматично играта"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: src/options_interface.c:382
|
|---|
| 1257 | msgid ""
|
|---|
| 1258 | "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game "
|
|---|
| 1259 | "minutes)"
|
|---|
| 1260 | msgstr ""
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #. Injury info.
|
|---|
| 1263 | #: src/treeview_helper.c:1074
|
|---|
| 1264 | #, c-format
|
|---|
| 1265 | msgid "INJ(%d)"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Контузия (%d)"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: src/options_interface.c:237
|
|---|
| 1269 | msgid ""
|
|---|
| 1270 | "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically "
|
|---|
| 1271 | "(without the user having to press 'New week')"
|
|---|
| 1272 | msgstr ""
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: src/misc_interface.c:1217
|
|---|
| 1275 | msgid ""
|
|---|
| 1276 | "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without "
|
|---|
| 1277 | "sponsor and wait for new offers."
|
|---|
| 1278 | msgstr ""
|
|---|
| 1279 | "Ако не харесвате никой от спонсорите, можете да карате няколко седмици "
|
|---|
| 1280 | "без спонсор и да чакате нови предложение."
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: src/misc2_interface.c:1332
|
|---|
| 1283 | msgid "Import file"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Внасяне на файл"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: src/misc2_interface.c:1318
|
|---|
| 1287 | msgid "Import the matches from a memorable matches file"
|
|---|
| 1288 | msgstr ""
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: src/misc_interface.c:1013
|
|---|
| 1291 | msgid "Improve!"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Подобрение!"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: src/treeview.c:1254 src/window.c:371
|
|---|
| 1295 | #, c-format
|
|---|
| 1296 | msgid ""
|
|---|
| 1297 | "Improvement in progress.\n"
|
|---|
| 1298 | "%d seats and %d%% safety still to be done.\n"
|
|---|
| 1299 | "Expected finish: %d weeks."
|
|---|
| 1300 | msgstr ""
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: src/treeview.c:1414
|
|---|
| 1303 | msgid "Income"
|
|---|
| 1304 | msgstr "Приходи"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: src/misc_interface.c:912
|
|---|
| 1307 | msgid "Increase"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: src/treeview.c:678
|
|---|
| 1311 | msgid "Injuries"
|
|---|
| 1312 | msgstr "Контузии"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 | #: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:534
|
|---|
| 1315 | msgid "Job offer"
|
|---|
| 1316 | msgstr "Предложение за работа"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 | #: src/interface.c:353
|
|---|
| 1319 | msgid "Job offers"
|
|---|
| 1320 | msgstr "Предложения за работа"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 | #: src/game_gui.c:663
|
|---|
| 1323 | #, c-format
|
|---|
| 1324 | msgid "Job offers set to %s."
|
|---|
| 1325 | msgstr "Предложения за работа са настроени на %s."
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: src/treeview.c:1283
|
|---|
| 1328 | msgid "Journey costs"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Разходи по пътуването"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: src/interface.c:1933
|
|---|
| 1332 | msgid "Kick out of academy"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Изхвърляне от академията"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #. Games lost.
|
|---|
| 1336 | #: src/treeview.c:1161
|
|---|
| 1337 | msgid "L"
|
|---|
| 1338 | msgstr "Заг"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #. lost
|
|---|
| 1341 | #: src/team.c:1053
|
|---|
| 1342 | msgid "L "
|
|---|
| 1343 | msgstr "Заг"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #. a lost match
|
|---|
| 1346 | #: src/team.c:968
|
|---|
| 1347 | #, c-format
|
|---|
| 1348 | msgid "L %d : %d"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Загуба %d : %d"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: src/interface.c:302
|
|---|
| 1352 | msgid "L_oad last save"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Заре_ждане на последното запазване"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: src/options_interface.c:353
|
|---|
| 1356 | msgid "Language"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Език"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
|
|---|
| 1360 | #: src/cup.c:872
|
|---|
| 1361 | #, c-format
|
|---|
| 1362 | msgid "Last %d"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Последните %d"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: src/load_save.c:165
|
|---|
| 1366 | msgid "Last save file not found."
|
|---|
| 1367 | msgstr "Последният запазен файл не бе открит."
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: src/treeview.c:1589
|
|---|
| 1370 | msgid "Latest results"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Най-новите резултати"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: src/misc2_interface.c:102 src/treeview.c:130 src/treeview.c:274
|
|---|
| 1374 | #: src/treeview.c:623
|
|---|
| 1375 | msgid "League"
|
|---|
| 1376 | msgstr "Лига"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: src/options_interface.c:678
|
|---|
| 1379 | msgid "League "
|
|---|
| 1380 | msgstr "Лига "
|
|---|
| 1381 |
|
|---|
| 1382 | #: src/treeview.c:2187
|
|---|
| 1383 | msgid "League champions"
|
|---|
| 1384 | msgstr "Шампиони на лигата"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: src/interface.c:423
|
|---|
| 1387 | msgid "League stats"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Статистика за лигата"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: src/callbacks.c:150
|
|---|
| 1391 | msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer."
|
|---|
| 1392 | msgstr "Ляво натискате за отправяне на предложение. Дясно за премахване на такова."
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: src/callbacks.c:785
|
|---|
| 1395 | msgid ""
|
|---|
| 1396 | "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| 1398 | "Ляво натискане: взимане на заем; Дясно: връщане; Средно: прозорец за стадиона"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: src/options_interface.c:929
|
|---|
| 1401 | msgid "List 1 "
|
|---|
| 1402 | msgstr "Списък 1 "
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: src/options_interface.c:936
|
|---|
| 1405 | msgid "List 2"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Списък 2"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: src/interface.c:358 src/misc_interface.c:505 src/options_interface.c:489
|
|---|
| 1409 | msgid "Live game"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Мач на живо"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: src/game_gui.c:670
|
|---|
| 1413 | #, c-format
|
|---|
| 1414 | msgid "Live game set to %s."
|
|---|
| 1415 | msgstr "Мачът на живо е настроен на %s."
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: src/options_interface.c:428
|
|---|
| 1418 | msgid "Live game speed factor"
|
|---|
| 1419 | msgstr "Фактор на скоростта при мачовете на живо"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| 1421 | #: src/options_interface.c:435
|
|---|
| 1422 | msgid "Live game verbosity"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Честота на коментара"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| 1425 | #: src/misc_interface.c:289
|
|---|
| 1426 | msgid "Load game"
|
|---|
| 1427 | msgstr "Зареждане на игра"
|
|---|
| 1428 |
|
|---|
| 1429 | #: src/interface.c:994
|
|---|
| 1430 | msgid "Load game (Ctrl - O)"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Зареждане на игра (Ctrl - O)"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: src/misc_interface.c:213
|
|---|
| 1434 | msgid "Load only the player names in the definition files"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Зареждане само на имената на играчите от файла за определенията"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: src/misc_interface.c:203
|
|---|
| 1438 | msgid "Load team definitions"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Зареждане на определенията за отбори"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: src/misc_interface.c:206
|
|---|
| 1442 | msgid ""
|
|---|
| 1443 | "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package "
|
|---|
| 1444 | "doesn't contain team definition files, you have to get them from the "
|
|---|
| 1445 | "homepage or via the bygfoot-update script)"
|
|---|
| 1446 | msgstr ""
|
|---|
| 1447 |
|
|---|
| 1448 | #: src/misc_interface.c:296
|
|---|
| 1449 | msgid "Load the last game that was saved or loaded."
|
|---|
| 1450 | msgstr ""
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: src/xml.c:143
|
|---|
| 1453 | #, c-format
|
|---|
| 1454 | msgid "Loading cup: %s"
|
|---|
| 1455 | msgstr "Зареждане на купа: %s"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: src/load_save.c:207
|
|---|
| 1458 | msgid "Loading cups..."
|
|---|
| 1459 | msgstr "Зареждане на купите..."
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #: src/xml.c:80
|
|---|
| 1462 | #, c-format
|
|---|
| 1463 | msgid "Loading league: %s"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Зареждане на лига: %s..."
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: src/load_save.c:197
|
|---|
| 1467 | msgid "Loading leagues..."
|
|---|
| 1468 | msgstr "Зареждане на лигите..."
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: src/load_save.c:247
|
|---|
| 1471 | msgid "Loading miscellaneous..."
|
|---|
| 1472 | msgstr "Зареждане на останалото..."
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: src/load_save.c:183
|
|---|
| 1475 | msgid "Loading options..."
|
|---|
| 1476 | msgstr "Зареждане на настройките..."
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: src/load_save.c:237
|
|---|
| 1479 | msgid "Loading season stats..."
|
|---|
| 1480 | msgstr "Зареждане на сезонни статистики..."
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: src/load_save.c:227
|
|---|
| 1483 | msgid "Loading transfer list..."
|
|---|
| 1484 | msgstr "Зареждане на списък за трансфер..."
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: src/load_save.c:217
|
|---|
| 1487 | msgid "Loading users..."
|
|---|
| 1488 | msgstr "Зареждане на потребители..."
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: src/callback_func.c:293
|
|---|
| 1491 | msgid "Loan"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Заем"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #. Midfielder
|
|---|
| 1495 | #: src/treeview_helper.c:1174
|
|---|
| 1496 | msgid "M"
|
|---|
| 1497 | msgstr "П"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: src/misc2_interface.c:691
|
|---|
| 1500 | msgid "Make offer"
|
|---|
| 1501 | msgstr "Отправяне на предложение"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #: src/interface.c:860
|
|---|
| 1504 | msgid "Manage matches"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Управление на мачовете"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: src/interface.c:915
|
|---|
| 1508 | msgid "Manage users"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Управление на потребителите"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: src/options_interface.c:224
|
|---|
| 1512 | msgid "Maximize main window"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Максимизиране на главния прозорец"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: src/user.c:987
|
|---|
| 1516 | msgid "Memorable match added."
|
|---|
| 1517 | msgstr ""
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: src/interface.c:841 src/window.c:629
|
|---|
| 1520 | msgid "Memorable matches"
|
|---|
| 1521 | msgstr ""
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: src/treeview.c:1475
|
|---|
| 1524 | msgid "Midfield"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Средата на терена"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: src/interface.c:631
|
|---|
| 1528 | msgid "Midfielders"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Полузащитници"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: src/options_interface.c:558
|
|---|
| 1532 | msgid "Misc."
|
|---|
| 1533 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: src/treeview.c:1362
|
|---|
| 1536 | msgid "Money"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Пари"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: src/interface.c:1187
|
|---|
| 1540 | msgid "Money "
|
|---|
| 1541 | msgstr "Пари"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: src/misc2_interface.c:112
|
|---|
| 1544 | msgid "Money (approx.)"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Пари (приблизително)"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: src/treeview.c:2456
|
|---|
| 1548 | msgid "Money / week"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Пари / седмица"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: src/interface.c:1925
|
|---|
| 1552 | msgid "Move to team"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Преместване в отбор"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: src/interface.c:784 src/interface.c:1875
|
|---|
| 1556 | msgid "Move to youth academy"
|
|---|
| 1557 | msgstr "Преместване в младежката академия"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: src/interface.c:407
|
|---|
| 1560 | msgid "My league results"
|
|---|
| 1561 | msgstr "Вашите резултати от лигата"
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:246 src/treeview.c:621
|
|---|
| 1564 | #: src/treeview.c:1810
|
|---|
| 1565 | msgid "Name"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: src/options_interface.c:566
|
|---|
| 1569 | msgid "Name "
|
|---|
| 1570 | msgstr "Име "
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: src/treeview.c:1540
|
|---|
| 1573 | msgid "Neutral ground"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Неутрален стадион"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: src/treeview.c:1828
|
|---|
| 1577 | msgid ""
|
|---|
| 1578 | "New contract\n"
|
|---|
| 1579 | "offers"
|
|---|
| 1580 | msgstr ""
|
|---|
| 1581 | "Предложения за\n"
|
|---|
| 1582 | "нови договори"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: src/window.c:40
|
|---|
| 1585 | msgid "News"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Новини"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: src/interface.c:1323
|
|---|
| 1589 | msgid "Next (W)"
|
|---|
| 1590 | msgstr "S"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: src/interface.c:1297
|
|---|
| 1593 | msgid "Next league/cup (2)"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Следваща лига/купа (2)"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: src/interface.c:893
|
|---|
| 1597 | msgid "Next user"
|
|---|
| 1598 | msgstr "Следващ потребител"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: src/game_gui.c:364
|
|---|
| 1601 | msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
|
|---|
| 1602 | msgstr "Следващата седмица ще го уволните и ще наемете нов."
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: src/window.c:381
|
|---|
| 1605 | msgid "No improvements currently in progress."
|
|---|
| 1606 | msgstr "В момента няма течащи подобрения."
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: src/callbacks.c:664 src/callbacks.c:680 src/callbacks.c:1066
|
|---|
| 1609 | #: src/misc2_callback_func.c:254 src/misc2_callbacks.c:540
|
|---|
| 1610 | msgid "No match stored."
|
|---|
| 1611 | msgstr "Няма запазени мачове."
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: src/misc_callbacks.c:359
|
|---|
| 1614 | msgid "None"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: src/window.c:204
|
|---|
| 1618 | msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename."
|
|---|
| 1619 | msgstr ""
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: src/window.c:512
|
|---|
| 1622 | msgid "Numbers..."
|
|---|
| 1623 | msgstr "Номера..."
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #. Boost value.
|
|---|
| 1626 | #: src/lg_commentary.c:574 src/team.c:509
|
|---|
| 1627 | msgid "OFF"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #. Player status: ok.
|
|---|
| 1631 | #: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1135 src/treeview_helper.c:1090
|
|---|
| 1632 | msgid "OK"
|
|---|
| 1633 | msgstr "OK"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #. Boost value.
|
|---|
| 1636 | #: src/lg_commentary.c:577 src/team.c:512
|
|---|
| 1637 | msgid "ON"
|
|---|
| 1638 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: src/interface.c:671
|
|---|
| 1641 | msgid "Off"
|
|---|
| 1642 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: src/interface.c:760 src/interface.c:1863
|
|---|
| 1645 | msgid "Offer new contract"
|
|---|
| 1646 | msgstr "Предложение за нов договор"
|
|---|
| 1647 |
|
|---|
| 1648 | #: src/interface.c:665
|
|---|
| 1649 | msgid "On"
|
|---|
| 1650 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 1651 |
|
|---|
| 1652 | #: src/misc_interface.c:210
|
|---|
| 1653 | msgid "Only names"
|
|---|
| 1654 | msgstr "Само имена"
|
|---|
| 1655 |
|
|---|
| 1656 | #: src/misc2_interface.c:1292
|
|---|
| 1657 | msgid "Open a memorable matches file"
|
|---|
| 1658 | msgstr ""
|
|---|
| 1659 |
|
|---|
| 1660 | #: src/treeview2.c:53
|
|---|
| 1661 | msgid "Opponent"
|
|---|
| 1662 | msgstr "Противник"
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| 1664 | #: src/window.c:556
|
|---|
| 1665 | msgid "Options"
|
|---|
| 1666 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1667 |
|
|---|
| 1668 | #: src/interface.c:362
|
|---|
| 1669 | msgid "Overwrite"
|
|---|
| 1670 | msgstr "Презаписване"
|
|---|
| 1671 |
|
|---|
| 1672 | #: src/game_gui.c:677
|
|---|
| 1673 | #, c-format
|
|---|
| 1674 | msgid "Overwrite set to %s."
|
|---|
| 1675 | msgstr "Презаписването е настроено на %s."
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| 1677 | #. Games played (a number).
|
|---|
| 1678 | #: src/treeview.c:1155
|
|---|
| 1679 | msgid "PL"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Мача"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #. Points.
|
|---|
| 1683 | #: src/treeview.c:1169
|
|---|
| 1684 | msgid "PTS"
|
|---|
| 1685 | msgstr "Точки"
|
|---|
| 1686 |
|
|---|
| 1687 | #: src/options_interface.c:484
|
|---|
| 1688 | msgid "Pause when break"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Пауза на полувремето"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: src/options_interface.c:474
|
|---|
| 1692 | msgid "Pause when injury"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Пауза при контузия"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: src/options_interface.c:479
|
|---|
| 1696 | msgid "Pause when red card"
|
|---|
| 1697 | msgstr "Пауза при червен картон"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: src/callback_func.c:319
|
|---|
| 1700 | msgid "Payback"
|
|---|
| 1701 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: src/treeview.c:674
|
|---|
| 1704 | msgid "Penalties"
|
|---|
| 1705 | msgstr "Дузпи"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: src/callbacks.c:453
|
|---|
| 1708 | msgid "Penalty/free kick shooter deselected."
|
|---|
| 1709 | msgstr "Отизбран е изпълнител на дузпи/свободни удари"
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: src/interface.c:528 src/treeview.c:1279
|
|---|
| 1712 | msgid "Physio"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Физиотерапевт"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: src/treeview_helper.c:718
|
|---|
| 1716 | msgid "Player accepts new offers"
|
|---|
| 1717 | msgstr "Играчът приема нови предложения"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: src/options_interface.c:277
|
|---|
| 1720 | msgid "Player attribute precision"
|
|---|
| 1721 | msgstr "Прецизност на качествата на играчите"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: src/options_interface.c:950
|
|---|
| 1724 | msgid "Player attributes shown"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Показаните качества на играча"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: src/treeview_helper.c:716
|
|---|
| 1728 | msgid "Player doesn't negotiate anymore"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Играчът вече не преговаря"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: src/misc2_interface.c:165
|
|---|
| 1732 | msgid "Player list"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Списък с играчи"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: src/interface.c:1252
|
|---|
| 1736 | msgid "Player list 1"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Списък с играчи 1"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: src/interface.c:1260
|
|---|
| 1740 | msgid "Player list 2"
|
|---|
| 1741 | msgstr "Списък с играчи 2"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: src/options_interface.c:284
|
|---|
| 1744 | msgid "Player list refresh rate"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Честота на опресняване на\n"
|
|---|
| 1746 | "списъка с играчи"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #: src/interface.c:452 src/treeview.c:1578
|
|---|
| 1749 | msgid "Playing style"
|
|---|
| 1750 | msgstr "Стил на игра"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| 1752 | #. Position of a player.
|
|---|
| 1753 | #: src/treeview.c:250
|
|---|
| 1754 | msgid "Pos"
|
|---|
| 1755 | msgstr "Поз"
|
|---|
| 1756 |
|
|---|
| 1757 | #: src/options_interface.c:580
|
|---|
| 1758 | msgid "Pos "
|
|---|
| 1759 | msgstr "Поз "
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: src/treeview.c:1811
|
|---|
| 1762 | msgid "Position"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: src/treeview.c:673
|
|---|
| 1766 | msgid "Possession"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Притежание на топката"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: src/options_interface.c:229
|
|---|
| 1770 | msgid "Prefer messages"
|
|---|
| 1771 | msgstr "Предпочитане на съобщения"
|
|---|
| 1772 |
|
|---|
| 1773 | #: src/interface.c:337
|
|---|
| 1774 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1775 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: src/interface.c:1310
|
|---|
| 1778 | msgid "Previous (Q)"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Предишен (Q)"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: src/interface.c:1284
|
|---|
| 1782 | msgid "Previous league/cup (1)"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Предишна лига/купа (1)"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: src/interface.c:904
|
|---|
| 1786 | msgid "Previous user"
|
|---|
| 1787 | msgstr "Предишен потребител"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: src/treeview.c:1274
|
|---|
| 1790 | msgid "Prize money"
|
|---|
| 1791 | msgstr "Пари от наградата"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: src/player.c:1141
|
|---|
| 1794 | msgid "Pulled muscle"
|
|---|
| 1795 | msgstr "Мускулно разтежение"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: src/interface.c:744 src/interface.c:1855
|
|---|
| 1798 | msgid "Put on transfer list"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Поставяне в списъка за трансфер"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: src/cup.c:881
|
|---|
| 1802 | msgid "Quarter-final"
|
|---|
| 1803 | msgstr "Четвъртфинал"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: src/interface.c:1014
|
|---|
| 1806 | msgid "Quit (Ctrl - Q)"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Затваряне на програмата (Ctrl - Q)"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: src/treeview2.c:34
|
|---|
| 1810 | msgid "REMOVE"
|
|---|
| 1811 | msgstr "ПРЕМАХВАНЕ"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: src/treeview2.c:33
|
|---|
| 1814 | msgid "REPLAY"
|
|---|
| 1815 | msgstr "ПРЕИГРАВАНЕ"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1557
|
|---|
| 1818 | msgid "Rank"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Класиране"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: src/interface.c:1173
|
|---|
| 1822 | msgid "Rank "
|
|---|
| 1823 | msgstr "Класиране"
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: src/interface.c:704
|
|---|
| 1826 | msgid "Rearrange team"
|
|---|
| 1827 | msgstr "Пренареждане на отбора"
|
|---|
| 1828 |
|
|---|
| 1829 | #: src/interface.c:612
|
|---|
| 1830 | msgid "Recruiting preference"
|
|---|
| 1831 | msgstr ""
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: src/treeview.c:677 src/treeview_helper.c:734
|
|---|
| 1834 | msgid "Reds"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Червени"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: src/misc_interface.c:1231
|
|---|
| 1838 | msgid "Reject for now"
|
|---|
| 1839 | msgstr "Отказване за сега"
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: src/misc2_interface.c:1311 src/options_interface.c:349
|
|---|
| 1842 | msgid "Reload"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Презареждане"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: src/misc2_interface.c:1389
|
|---|
| 1846 | msgid "Reload and close"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Презареждане и затваряне"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| 1849 | #: src/misc2_interface.c:1297
|
|---|
| 1850 | msgid "Reload matches from file"
|
|---|
| 1851 | msgstr ""
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: src/misc2_interface.c:1375
|
|---|
| 1854 | msgid "Reload matches from file and close"
|
|---|
| 1855 | msgstr ""
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: src/options_interface.c:335
|
|---|
| 1858 | msgid "Reload the constants file"
|
|---|
| 1859 | msgstr "Презареждане на файла с константите"
|
|---|
| 1860 |
|
|---|
| 1861 | #: src/interface.c:752 src/interface.c:1859
|
|---|
| 1862 | msgid "Remove from transfer list"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Премахване от списъка за трансфер"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: src/misc2_callbacks.c:296
|
|---|
| 1866 | #, c-format
|
|---|
| 1867 | msgid "Remove user %s from the game?"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Премахване на потребителя %s от играта?"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: src/interface.c:863
|
|---|
| 1871 | msgid "Replay, delete or add memorable matches."
|
|---|
| 1872 | msgstr ""
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: src/interface.c:688
|
|---|
| 1875 | msgid "Reset player list"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Зануляване на списъка с играчи"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #: src/interface.c:690 src/interface.c:1266
|
|---|
| 1879 | msgid ""
|
|---|
| 1880 | "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause "
|
|---|
| 1881 | "(right click on player list)"
|
|---|
| 1882 | msgstr ""
|
|---|
| 1883 |
|
|---|
| 1884 | #: src/treeview2.c:54
|
|---|
| 1885 | msgid "Result"
|
|---|
| 1886 | msgstr "Резултат"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: src/treeview.c:1680
|
|---|
| 1889 | msgid "Results"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Резултати"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: src/misc2_interface.c:1166 src/misc_interface.c:996
|
|---|
| 1893 | msgid "Return"
|
|---|
| 1894 | msgstr "Enter"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: src/misc_interface.c:626 src/misc_interface.c:648
|
|---|
| 1897 | msgid "Return / Space"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Enter / Space"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: src/interface.c:1144
|
|---|
| 1901 | msgid "Right click and left click to change boost state"
|
|---|
| 1902 | msgstr ""
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: src/interface.c:1134
|
|---|
| 1905 | msgid "Right click and left click to change your playing style"
|
|---|
| 1906 | msgstr ""
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: src/callback_func.c:756
|
|---|
| 1909 | msgid ""
|
|---|
| 1910 | "Right click to move players to and from the youth academy; left click for "
|
|---|
| 1911 | "context menu."
|
|---|
| 1912 | msgstr ""
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #: src/misc_interface.c:932 src/misc_interface.c:966
|
|---|
| 1915 | msgid "Right-click to set to 0"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Дясно натискане за настройване на 0"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: src/cup.c:864
|
|---|
| 1919 | msgid "Round robin"
|
|---|
| 1920 | msgstr ""
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: src/misc_interface.c:958
|
|---|
| 1923 | msgid "Safety (%)"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Безопасност (%)"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: src/misc_callback_func.c:218
|
|---|
| 1927 | msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value."
|
|---|
| 1928 | msgstr ""
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #. % of saves for goalies (#goals / #shots)
|
|---|
| 1931 | #: src/treeview.c:2038
|
|---|
| 1932 | msgid "Save %"
|
|---|
| 1933 | msgstr "Спасявания %"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: src/misc2_interface.c:1368
|
|---|
| 1936 | msgid "Save and close"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Запазване и затваряне"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #: src/misc2_interface.c:1354
|
|---|
| 1940 | msgid "Save changes to file and close"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Запазване на промените към файл и затваряне"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: src/interface.c:1004
|
|---|
| 1944 | msgid "Save game (Ctrl - S)"
|
|---|
| 1945 | msgstr "Запазване на игра (Ctrl - S)"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #: src/options_interface.c:967
|
|---|
| 1948 | msgid "Save global settings to file"
|
|---|
| 1949 | msgstr "Запазване във файл\n"
|
|---|
| 1950 | "на глобалните настройки"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: src/options_interface.c:219
|
|---|
| 1953 | msgid "Save overwrites"
|
|---|
| 1954 | msgstr "Запазването презаписва"
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: src/options_interface.c:972
|
|---|
| 1957 | msgid "Save user settings to file"
|
|---|
| 1958 | msgstr "Запазване във файл\n"
|
|---|
| 1959 | "потребителските настройки"
|
|---|
| 1960 |
|
|---|
| 1961 | #: src/load_save.c:67
|
|---|
| 1962 | msgid "Saving cups..."
|
|---|
| 1963 | msgstr "Запазване на купите..."
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #: src/load_save.c:56
|
|---|
| 1966 | msgid "Saving leagues..."
|
|---|
| 1967 | msgstr "Запазване на лигите.."
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: src/load_save.c:108
|
|---|
| 1970 | msgid "Saving miscellaneous..."
|
|---|
| 1971 | msgstr "Запазване на останалото..."
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: src/load_save.c:43
|
|---|
| 1974 | msgid "Saving options..."
|
|---|
| 1975 | msgstr "Запазване на настройките..."
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: src/load_save.c:98
|
|---|
| 1978 | msgid "Saving season stats..."
|
|---|
| 1979 | msgstr "Запазване на сезонните статистики..."
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: src/load_save.c:88
|
|---|
| 1982 | msgid "Saving transfer list..."
|
|---|
| 1983 | msgstr "Запазване на списъка за трансфер..."
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #: src/load_save.c:78
|
|---|
| 1986 | msgid "Saving users..."
|
|---|
| 1987 | msgstr "Запазване на потребителите..."
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #: src/interface.c:493 src/treeview.c:1280
|
|---|
| 1990 | msgid "Scout"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Разузнавач"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #. Season.
|
|---|
| 1994 | #: src/treeview.c:1970
|
|---|
| 1995 | msgid "Sea"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Сезон"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: src/treeview.c:2233
|
|---|
| 1999 | #, c-format
|
|---|
| 2000 | msgid "Season %d"
|
|---|
| 2001 | msgstr "Сезон %d"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: src/interface.c:434
|
|---|
| 2004 | msgid "Season history"
|
|---|
| 2005 | msgstr "История на сезона"
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: src/misc_interface.c:409 src/window.c:564
|
|---|
| 2008 | msgid "Select font"
|
|---|
| 2009 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #: src/cup.c:878
|
|---|
| 2012 | msgid "Semi-final"
|
|---|
| 2013 | msgstr "Полуфинал"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #: src/interface.c:649
|
|---|
| 2016 | msgid "Set investment"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Настройване на инвестициите"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: src/callbacks.c:1020 src/interface.c:652
|
|---|
| 2020 | msgid ""
|
|---|
| 2021 | "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
|
|---|
| 2022 | msgstr ""
|
|---|
| 2023 | "Настройте процента от приходите си, които искате да инвестирате в младежката си академия."
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: src/options_interface.c:514
|
|---|
| 2026 | msgid "Set to 0 to switch off warning"
|
|---|
| 2027 | msgstr "Настройте на 0, за да изключите предупрежденията"
|
|---|
| 2028 |
|
|---|
| 2029 | #: src/options_interface.c:397
|
|---|
| 2030 | msgid ""
|
|---|
| 2031 | "Setting the language only works for installed packages (not for the binary "
|
|---|
| 2032 | "package)"
|
|---|
| 2033 | msgstr ""
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #. Shots of a player.
|
|---|
| 2036 | #: src/treeview.c:260
|
|---|
| 2037 | msgid "Sh"
|
|---|
| 2038 | msgstr "Изстрели"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: src/interface.c:776 src/interface.c:1871
|
|---|
| 2041 | msgid "Shoots penalties"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Изпълнява дузпи"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: src/treeview.c:672 src/treeview.c:2035
|
|---|
| 2045 | msgid "Shot %"
|
|---|
| 2046 | msgstr "Изстрели %"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: src/treeview.c:671 src/treeview_helper.c:732
|
|---|
| 2049 | msgid "Shots"
|
|---|
| 2050 | msgstr "Изстрели"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: src/options_interface.c:615
|
|---|
| 2053 | msgid "Shots "
|
|---|
| 2054 | msgstr "Изстрели"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: src/options_interface.c:534
|
|---|
| 2057 | msgid "Show all leagues in the fixture view"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Показване на всички лиги в прегледа на датите на мачовете"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: src/interface.c:830
|
|---|
| 2061 | msgid "Show coming matches"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Показване на предстоящи мачове"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: src/interface.c:933
|
|---|
| 2065 | msgid "Show finances"
|
|---|
| 2066 | msgstr "Показване на финанси"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: src/interface.c:877
|
|---|
| 2069 | msgid "Show history"
|
|---|
| 2070 | msgstr "Показване на история"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: src/interface.c:736 src/interface.c:1851
|
|---|
| 2073 | msgid "Show info"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Показване на информация"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: src/options_interface.c:506
|
|---|
| 2077 | msgid "Show job offers"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Показване на предложенията за работа"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: src/interface.c:808
|
|---|
| 2081 | msgid "Show last match"
|
|---|
| 2082 | msgstr "Показване на последния мач"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: src/interface.c:819
|
|---|
| 2085 | msgid "Show last match stats"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Показване на статистики от последния мач"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: src/options_interface.c:415
|
|---|
| 2089 | msgid "Show live game"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Показване на мача на живо"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: src/options_interface.c:553
|
|---|
| 2093 | msgid "Show overall games/goals"
|
|---|
| 2094 | msgstr "Показване на общо мачове/голове"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: src/interface.c:944
|
|---|
| 2097 | msgid "Show stadium"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Показване на стадион"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: src/options_interface.c:419
|
|---|
| 2101 | msgid "Show tendency bar"
|
|---|
| 2102 | msgstr ""
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: src/interface.c:1047
|
|---|
| 2105 | msgid "Show transferlist (T)"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Показване на списъка за трансфер (T)"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: src/options_interface.c:520
|
|---|
| 2109 | msgid "Show warning if a player contract gets below "
|
|---|
| 2110 | msgstr "Предупреждение, ако договорът на играч изтича след по-малко от "
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: src/interface.c:574
|
|---|
| 2113 | msgid "Show youth academy"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Показване на младежката академия"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #. Skill of a player.
|
|---|
| 2117 | #: src/treeview.c:254
|
|---|
| 2118 | msgid "Sk"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Умение"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: src/treeview.c:1813
|
|---|
| 2122 | msgid "Skill"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Умение"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: src/options_interface.c:594
|
|---|
| 2126 | msgid "Skill "
|
|---|
| 2127 | msgstr "Умение "
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: src/options_interface.c:234
|
|---|
| 2130 | msgid "Skip weeks without user matches"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Пропускане на седмици без мачове на потребители"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: src/misc_interface.c:238
|
|---|
| 2134 | msgid "Space"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Space"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: src/misc_interface.c:665
|
|---|
| 2138 | msgid "Speed"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Скорост"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: src/treeview.c:1382
|
|---|
| 2142 | msgid "Sponsor"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Спонсор"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: src/treeview.c:1276
|
|---|
| 2146 | msgid "Sponsorship"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Спонсорство"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: src/window.c:618
|
|---|
| 2150 | msgid "Sponsorship offers"
|
|---|
| 2151 | msgstr "Предложения за спонсорство"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: src/treeview.c:1238
|
|---|
| 2154 | msgid "Stadium"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Стадион"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1244
|
|---|
| 2158 | msgid "Stadium capacity"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Капацитет на стадиона"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #: src/treeview.c:1349
|
|---|
| 2162 | msgid "Stadium expenses"
|
|---|
| 2163 | msgstr "Разходи по стадиона"
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| 2165 | #: src/callbacks.c:799
|
|---|
| 2166 | msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
|
|---|
| 2167 | msgstr "Управлението на стадиона е изключено в дефинициите за тази страна."
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1248
|
|---|
| 2170 | msgid "Stadium safety"
|
|---|
| 2171 | msgstr "Безопасност на стадиона"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #: src/treeview.c:1262
|
|---|
| 2174 | msgid "Stadium status"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Статус на стадиона"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: src/misc_interface.c:255
|
|---|
| 2178 | msgid "Start"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: src/misc_interface.c:147
|
|---|
| 2182 | msgid "Start in"
|
|---|
| 2183 | msgstr "Започване в"
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: src/misc_interface.c:591
|
|---|
| 2186 | msgid "Statistics"
|
|---|
| 2187 | msgstr "Статистика"
|
|---|
| 2188 |
|
|---|
| 2189 | #. Status of a player.
|
|---|
| 2190 | #: src/treeview.c:264
|
|---|
| 2191 | msgid "Status"
|
|---|
| 2192 | msgstr "Статус"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #: src/options_interface.c:629
|
|---|
| 2195 | msgid "Status "
|
|---|
| 2196 | msgstr "Статус "
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: src/misc_interface.c:827
|
|---|
| 2199 | msgid "Status:"
|
|---|
| 2200 | msgstr "Статус:"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: src/callbacks.c:631
|
|---|
| 2203 | msgid "Structure"
|
|---|
| 2204 | msgstr "Структура"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: src/options_interface.c:548
|
|---|
| 2207 | msgid "Swap adapts structure"
|
|---|
| 2208 | msgstr "Размяната адаптира структурата"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #. Language is system-set (not user chosen).
|
|---|
| 2211 | #: src/treeview.c:2378
|
|---|
| 2212 | msgid "System"
|
|---|
| 2213 | msgstr "Система"
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: src/interface.c:396
|
|---|
| 2216 | msgid "Tables"
|
|---|
| 2217 | msgstr "Таблици"
|
|---|
| 2218 |
|
|---|
| 2219 | #: src/treeview.c:121 src/treeview.c:273 src/treeview.c:622
|
|---|
| 2220 | #: src/treeview.c:1153 src/treeview.c:1551 src/treeview.c:1679
|
|---|
| 2221 | #: src/treeview.c:1971
|
|---|
| 2222 | msgid "Team"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Отбор"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: src/options_interface.c:685
|
|---|
| 2226 | msgid "Team "
|
|---|
| 2227 | msgstr "Отбор "
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: src/treeview.c:1583
|
|---|
| 2230 | msgid "Team structure"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Структура на отбора"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: src/team.c:533
|
|---|
| 2234 | #, c-format
|
|---|
| 2235 | msgid "Team style changed to %s."
|
|---|
| 2236 | msgstr "Стила на отбора се променя на %s."
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: src/callback_func.c:285
|
|---|
| 2239 | msgid "The bank doesn't grant you more money."
|
|---|
| 2240 | msgstr "Банката Ви не Ви отпуска повече пари."
|
|---|
| 2241 |
|
|---|
| 2242 | #: src/callbacks.c:81
|
|---|
| 2243 | msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?"
|
|---|
| 2244 | msgstr "Текущата игра не е запазена и ще бъде загубена. Ще продължите ли?"
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| 2246 | #: src/options_interface.c:457
|
|---|
| 2247 | msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
|
|---|
| 2248 | msgstr "Колкото по-висока е тази стойност, толкова повече коментиране ще виждате."
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| 2250 | #: src/options_interface.c:448
|
|---|
| 2251 | msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll."
|
|---|
| 2252 | msgstr ""
|
|---|
| 2253 |
|
|---|
| 2254 | #: src/game_gui.c:608
|
|---|
| 2255 | #, c-format
|
|---|
| 2256 | msgid ""
|
|---|
| 2257 | "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
|
|---|
| 2258 | "to hire you. Here's some information on %s:"
|
|---|
| 2259 | msgstr ""
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: src/user.c:270
|
|---|
| 2262 | #, c-format
|
|---|
| 2263 | msgid ""
|
|---|
| 2264 | "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
|---|
| 2265 | "There are rumours they're looking for a new manager."
|
|---|
| 2266 | msgstr ""
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: src/user.c:467
|
|---|
| 2269 | #, c-format
|
|---|
| 2270 | msgid ""
|
|---|
| 2271 | "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
|---|
| 2272 | "nor the wage you offered were acceptable, they say."
|
|---|
| 2273 | msgstr ""
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: src/user.c:472
|
|---|
| 2276 | #, c-format
|
|---|
| 2277 | msgid ""
|
|---|
| 2278 | "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
|---|
| 2279 | "weren't satisfied with the fee you offered."
|
|---|
| 2280 | msgstr ""
|
|---|
| 2281 |
|
|---|
| 2282 | #: src/user.c:462
|
|---|
| 2283 | #, c-format
|
|---|
| 2284 | msgid ""
|
|---|
| 2285 | "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
|---|
| 2286 | "better offer for the player than yours."
|
|---|
| 2287 | msgstr ""
|
|---|
| 2288 |
|
|---|
| 2289 | #: src/callbacks.c:402
|
|---|
| 2290 | msgid "The player is already on the list."
|
|---|
| 2291 | msgstr "Играчът е вече в списъка."
|
|---|
| 2292 |
|
|---|
| 2293 | #: src/callback_func.c:433
|
|---|
| 2294 | msgid ""
|
|---|
| 2295 | "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)."
|
|---|
| 2296 | msgstr ""
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #: src/callbacks.c:418
|
|---|
| 2299 | msgid "The player is not on the list."
|
|---|
| 2300 | msgstr "Играчът не е в списъка."
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: src/callbacks.c:482
|
|---|
| 2303 | msgid "The player is too old for the youth academy."
|
|---|
| 2304 | msgstr "Играчът е прекалено стар за младежката академия."
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: src/callback_func.c:486
|
|---|
| 2307 | msgid "The player won't negotiate with you anymore."
|
|---|
| 2308 | msgstr "Играчът няма да преговаря с Вас повече."
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: src/misc2_callback_func.c:118
|
|---|
| 2311 | #, c-format
|
|---|
| 2312 | msgid "The structure value %d is invalid."
|
|---|
| 2313 | msgstr "Структурата %d е невалидна."
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: src/game_gui.c:602
|
|---|
| 2316 | #, c-format
|
|---|
| 2317 | msgid ""
|
|---|
| 2318 | "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
|
|---|
| 2319 | "the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's "
|
|---|
| 2320 | "some information on %s:"
|
|---|
| 2321 | msgstr ""
|
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 | #: src/game_gui.c:605
|
|---|
| 2324 | #, c-format
|
|---|
| 2325 | msgid ""
|
|---|
| 2326 | "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
|
|---|
| 2327 | "owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some "
|
|---|
| 2328 | "information on %s:"
|
|---|
| 2329 | msgstr ""
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: src/callback_func.c:440 src/callbacks.c:158 src/transfer.c:455
|
|---|
| 2332 | msgid "The transfer deadline is over."
|
|---|
| 2333 | msgstr "Крайният срок за трансфери е преминал."
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #: src/misc_interface.c:1175
|
|---|
| 2336 | msgid ""
|
|---|
| 2337 | "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select "
|
|---|
| 2338 | "one:"
|
|---|
| 2339 | msgstr "Има няколко компании заинтересувани в спонсорство на отбора Ви. Изберете една:"
|
|---|
| 2340 |
|
|---|
| 2341 | #: src/callbacks.c:177
|
|---|
| 2342 | msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?"
|
|---|
| 2343 | msgstr "Има контузени или наказани играчи в един от потребителските отбори. Ще продължите ли?"
|
|---|
| 2344 |
|
|---|
| 2345 | #: src/callback_func.c:341
|
|---|
| 2346 | msgid "There are no offers for the player."
|
|---|
| 2347 | msgstr "Няма предложения за играча."
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| 2349 | #: src/callback_func.c:344
|
|---|
| 2350 | msgid ""
|
|---|
| 2351 | "There are some offers for the player which you rejected or will see next "
|
|---|
| 2352 | "week."
|
|---|
| 2353 | msgstr ""
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #: src/callbacks.c:487
|
|---|
| 2356 | msgid "There is no room in your youth academy."
|
|---|
| 2357 | msgstr "Няма място във Вашата младежка академия."
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #: src/misc_callbacks.c:182
|
|---|
| 2360 | msgid ""
|
|---|
| 2361 | "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list "
|
|---|
| 2362 | "reset."
|
|---|
| 2363 | msgstr ""
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| 2365 | #: src/callbacks.c:382
|
|---|
| 2366 | msgid "This is your first season."
|
|---|
| 2367 | msgstr "Това е първият Ви сезон."
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| 2369 | #: src/treeview.c:1275
|
|---|
| 2370 | msgid "Ticket income"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Приходи от билети"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #: src/player.c:1168
|
|---|
| 2374 | msgid "Torn crucial ligament"
|
|---|
| 2375 | msgstr "Скъсано важно сухожилие"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: src/callbacks.c:151
|
|---|
| 2378 | #, c-format
|
|---|
| 2379 | msgid "Transfer deadline is Week %d"
|
|---|
| 2380 | msgstr "Крайният срок за трансфери е до %d седмица."
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: src/window.c:610
|
|---|
| 2383 | msgid "Transfer offer"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Предложение за трансфер"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: src/treeview.c:1339
|
|---|
| 2387 | msgid "Transfers"
|
|---|
| 2388 | msgstr "Трансфери"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #: src/callbacks.c:146 src/callbacks.c:398
|
|---|
| 2391 | msgid "Transfers are disabled in this country definition."
|
|---|
| 2392 | msgstr ""
|
|---|
| 2393 |
|
|---|
| 2394 | #: src/interface.c:707
|
|---|
| 2395 | msgid ""
|
|---|
| 2396 | "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the "
|
|---|
| 2397 | "substitutes (Ctrl-R or middle click)"
|
|---|
| 2398 | msgstr ""
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #: src/load_save.c:173
|
|---|
| 2401 | msgid "Uncompressing savegame..."
|
|---|
| 2402 | msgstr "Разкомпресиране на запазената игра..."
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #: src/callback_func.c:426
|
|---|
| 2405 | #, c-format
|
|---|
| 2406 | msgid "User %s didn't consider your offer yet."
|
|---|
| 2407 | msgstr "Потребителят %s не е обмислил предложението Ви все още."
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| 2409 | #: src/window.c:587
|
|---|
| 2410 | msgid "User management"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Управление на потребителите"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #: src/misc_interface.c:164
|
|---|
| 2414 | msgid "Username"
|
|---|
| 2415 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 2416 |
|
|---|
| 2417 | #: src/misc2_interface.c:786
|
|---|
| 2418 | msgid "Users -- click to remove"
|
|---|
| 2419 | msgstr "Потребители - натиснете за премахване"
|
|---|
| 2420 |
|
|---|
| 2421 | #: src/treeview.c:270 src/treeview.c:1819
|
|---|
| 2422 | msgid "Value"
|
|---|
| 2423 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #: src/options_interface.c:657
|
|---|
| 2426 | msgid "Value "
|
|---|
| 2427 | msgstr "Цена "
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #: src/misc_interface.c:672
|
|---|
| 2430 | msgid "Verbosity"
|
|---|
| 2431 | msgstr "Честота"
|
|---|
| 2432 |
|
|---|
| 2433 | #. Games won.
|
|---|
| 2434 | #: src/treeview.c:1157
|
|---|
| 2435 | msgid "W"
|
|---|
| 2436 | msgstr "Поб"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #. won
|
|---|
| 2439 | #: src/team.c:1056
|
|---|
| 2440 | msgid "W "
|
|---|
| 2441 | msgstr "Поб "
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 | #. a won match
|
|---|
| 2444 | #: src/team.c:962
|
|---|
| 2445 | #, c-format
|
|---|
| 2446 | msgid "W %d : %d"
|
|---|
| 2447 | msgstr "Победа %d : %d"
|
|---|
| 2448 |
|
|---|
| 2449 | #: src/callback_func.c:456 src/callback_func.c:463 src/treeview.c:271
|
|---|
| 2450 | #: src/treeview.c:1820
|
|---|
| 2451 | msgid "Wage"
|
|---|
| 2452 | msgstr "Заплата"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: src/options_interface.c:664
|
|---|
| 2455 | msgid "Wage "
|
|---|
| 2456 | msgstr "Заплата "
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #: src/treeview.c:1278
|
|---|
| 2459 | msgid "Wages"
|
|---|
| 2460 | msgstr "Заплати"
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| 2462 | #: src/treeview.c:1971
|
|---|
| 2463 | msgid "Week"
|
|---|
| 2464 | msgstr "Седмица"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #: src/treeview.c:832
|
|---|
| 2467 | #, c-format
|
|---|
| 2468 | msgid "Week %d Round %d"
|
|---|
| 2469 | msgstr "Седмица %d Кръг %d"
|
|---|
| 2470 |
|
|---|
| 2471 | #: src/window.c:457
|
|---|
| 2472 | #, c-format
|
|---|
| 2473 | msgid "Welcome to Bygfoot %s"
|
|---|
| 2474 | msgstr "Това е Bygfoot %s"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: src/options_interface.c:222
|
|---|
| 2477 | msgid ""
|
|---|
| 2478 | "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window"
|
|---|
| 2479 | msgstr ""
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | #: src/options_interface.c:504
|
|---|
| 2482 | msgid ""
|
|---|
| 2483 | "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your "
|
|---|
| 2484 | "academy"
|
|---|
| 2485 | msgstr ""
|
|---|
| 2486 |
|
|---|
| 2487 | #: src/options_interface.c:227
|
|---|
| 2488 | msgid ""
|
|---|
| 2489 | "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all "
|
|---|
| 2490 | "window managers)"
|
|---|
| 2491 | msgstr ""
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| 2493 | #: src/options_interface.c:537
|
|---|
| 2494 | msgid ""
|
|---|
| 2495 | "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is "
|
|---|
| 2496 | "shown"
|
|---|
| 2497 | msgstr ""
|
|---|
| 2498 |
|
|---|
| 2499 | #: src/options_interface.c:551
|
|---|
| 2500 | msgid ""
|
|---|
| 2501 | "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the "
|
|---|
| 2502 | "player positions"
|
|---|
| 2503 | msgstr ""
|
|---|
| 2504 |
|
|---|
| 2505 | #: src/options_interface.c:487
|
|---|
| 2506 | msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time"
|
|---|
| 2507 | msgstr ""
|
|---|
| 2508 |
|
|---|
| 2509 | #: src/options_interface.c:477
|
|---|
| 2510 | msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured"
|
|---|
| 2511 | msgstr ""
|
|---|
| 2512 |
|
|---|
| 2513 | #: src/options_interface.c:482
|
|---|
| 2514 | msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off"
|
|---|
| 2515 | msgstr ""
|
|---|
| 2516 |
|
|---|
| 2517 | #: src/options_interface.c:463
|
|---|
| 2518 | msgid ""
|
|---|
| 2519 | "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is "
|
|---|
| 2520 | "automatically done if the live game is off."
|
|---|
| 2521 | msgstr ""
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: src/options_interface.c:365
|
|---|
| 2524 | msgid "Whether to automatically save the game regularly"
|
|---|
| 2525 | msgstr ""
|
|---|
| 2526 |
|
|---|
| 2527 | #: src/options_interface.c:970
|
|---|
| 2528 | msgid ""
|
|---|
| 2529 | "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next "
|
|---|
| 2530 | "time you start a new game)"
|
|---|
| 2531 | msgstr ""
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| 2533 | #: src/options_interface.c:975
|
|---|
| 2534 | msgid ""
|
|---|
| 2535 | "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time "
|
|---|
| 2536 | "this user starts a new game)"
|
|---|
| 2537 | msgstr ""
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #: src/options_interface.c:217
|
|---|
| 2540 | msgid ""
|
|---|
| 2541 | "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned "
|
|---|
| 2542 | "player in the startup formation"
|
|---|
| 2543 | msgstr ""
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| 2545 | #: src/options_interface.c:212
|
|---|
| 2546 | msgid ""
|
|---|
| 2547 | "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state "
|
|---|
| 2548 | "is not saved"
|
|---|
| 2549 | msgstr ""
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | #: src/options_interface.c:509
|
|---|
| 2552 | msgid "Whether to show job offers when a user is successful"
|
|---|
| 2553 | msgstr ""
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| 2555 | #: src/options_interface.c:556
|
|---|
| 2556 | msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions"
|
|---|
| 2557 | msgstr ""
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #: src/options_interface.c:232
|
|---|
| 2560 | msgid ""
|
|---|
| 2561 | "Whether to show warnings and such in the message area in the main window "
|
|---|
| 2562 | "when possible"
|
|---|
| 2563 | msgstr ""
|
|---|
| 2564 |
|
|---|
| 2565 | #. Yellow cards of a player.
|
|---|
| 2566 | #: src/treeview.c:266
|
|---|
| 2567 | msgid "YC"
|
|---|
| 2568 | msgstr "ЖК"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets
|
|---|
| 2571 | #. banned automatically for a match.
|
|---|
| 2572 | #: src/treeview.c:1825
|
|---|
| 2573 | msgid "Yellow cards (limit)\n"
|
|---|
| 2574 | msgstr "Жълти картони (лимит)\n"
|
|---|
| 2575 |
|
|---|
| 2576 | #: src/treeview.c:676 src/treeview_helper.c:733
|
|---|
| 2577 | msgid "Yellows"
|
|---|
| 2578 | msgstr "Жълти картони"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #. League name.
|
|---|
| 2581 | #: src/user.c:746
|
|---|
| 2582 | #, c-format
|
|---|
| 2583 | msgid "You are champion of the %s!"
|
|---|
| 2584 | msgstr "Вие сте шампионите на %s!"
|
|---|
| 2585 |
|
|---|
| 2586 | #: src/finance.c:202
|
|---|
| 2587 | msgid "You are free from debt."
|
|---|
| 2588 | msgstr "Нямате задължения."
|
|---|
| 2589 |
|
|---|
| 2590 | #: src/callback_func.c:460
|
|---|
| 2591 | #, c-format
|
|---|
| 2592 | msgid ""
|
|---|
| 2593 | "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage "
|
|---|
| 2594 | "are preset."
|
|---|
| 2595 | msgstr ""
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: src/callback_func.c:452
|
|---|
| 2598 | #, c-format
|
|---|
| 2599 | msgid ""
|
|---|
| 2600 | "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and "
|
|---|
| 2601 | "wage are preset."
|
|---|
| 2602 | msgstr ""
|
|---|
| 2603 |
|
|---|
| 2604 | #: src/callback_func.c:500
|
|---|
| 2605 | #, c-format
|
|---|
| 2606 | msgid ""
|
|---|
| 2607 | "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what "
|
|---|
| 2608 | "you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's "
|
|---|
| 2609 | "going to leave your team after his current contract expires (unless you sell "
|
|---|
| 2610 | "him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n"
|
|---|
| 2611 | "Your scout's recommendations are preset:"
|
|---|
| 2612 | msgstr ""
|
|---|
| 2613 |
|
|---|
| 2614 | #: src/callback_func.c:305
|
|---|
| 2615 | msgid "You are not indebted."
|
|---|
| 2616 | msgstr "Нямате задължения."
|
|---|
| 2617 |
|
|---|
| 2618 | #: src/callback_func.c:317
|
|---|
| 2619 | #, c-format
|
|---|
| 2620 | msgid "You can pay back at most %s"
|
|---|
| 2621 | msgstr "Може да изплатите най-много %s."
|
|---|
| 2622 |
|
|---|
| 2623 | #: src/callback_func.c:291
|
|---|
| 2624 | #, c-format
|
|---|
| 2625 | msgid "You can take out at most %s."
|
|---|
| 2626 | msgstr ""
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #: src/callbacks.c:1029
|
|---|
| 2629 | #, c-format
|
|---|
| 2630 | msgid "You can't have more than %d players in the team."
|
|---|
| 2631 | msgstr "Не може да имате повече от %d играча в отбора си."
|
|---|
| 2632 |
|
|---|
| 2633 | #: src/callbacks.c:484
|
|---|
| 2634 | msgid "You can't move the player, there are too few players in your team."
|
|---|
| 2635 | msgstr "Не можете да преместите играча. Има прекалено малко играчи в отбора Ви."
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #: src/callback_func.c:481
|
|---|
| 2638 | msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years."
|
|---|
| 2639 | msgstr "Не можете да предлагате нов договор, ако стария е все още над 2 години."
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: src/misc2_callbacks.c:291
|
|---|
| 2642 | msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
|---|
| 2643 | msgstr "Не можете да играете Bygfoot без потребители!"
|
|---|
| 2644 |
|
|---|
| 2645 | #: src/player.c:560
|
|---|
| 2646 | msgid "You can't replace a banned player."
|
|---|
| 2647 | msgstr "Не можете да замените наказан играч."
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| 2649 | #. Buy a player from a team.
|
|---|
| 2650 | #: src/user.c:484
|
|---|
| 2651 | #, c-format
|
|---|
| 2652 | msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
|---|
| 2653 | msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s от %s."
|
|---|
| 2654 |
|
|---|
| 2655 | #: src/misc2_callback_func.c:53
|
|---|
| 2656 | #, c-format
|
|---|
| 2657 | msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full."
|
|---|
| 2658 | msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s или съставът Ви е пълен."
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| 2660 | #: src/callback_func.c:311
|
|---|
| 2661 | msgid "You don't have enough money to pay back."
|
|---|
| 2662 | msgstr "Нямате достатъчно пари, за изплащането."
|
|---|
| 2663 |
|
|---|
| 2664 | #: src/misc_callback_func.c:228
|
|---|
| 2665 | msgid "You don't have the money."
|
|---|
| 2666 | msgstr "Нямате толкова пари!"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| 2668 | #. League name.
|
|---|
| 2669 | #: src/user.c:711
|
|---|
| 2670 | #, c-format
|
|---|
| 2671 | msgid "You finish the season in the %s on rank %d."
|
|---|
| 2672 | msgstr "Завършвате сезона в %s на %d място."
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #. League name.
|
|---|
| 2675 | #: src/user.c:717
|
|---|
| 2676 | #, c-format
|
|---|
| 2677 | msgid "You get promoted to the %s."
|
|---|
| 2678 | msgstr "Спечелихте място в %s."
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| 2680 | #. League name.
|
|---|
| 2681 | #: src/user.c:722
|
|---|
| 2682 | #, c-format
|
|---|
| 2683 | msgid "You get relegated to the %s."
|
|---|
| 2684 | msgstr "Изпадате в %s."
|
|---|
| 2685 |
|
|---|
| 2686 | #: src/finance.c:209
|
|---|
| 2687 | #, c-format
|
|---|
| 2688 | msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
|
|---|
| 2689 | msgstr "Имате %d седмици да изплатите остатъка от заема си."
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| 2691 | #: src/finance.c:181
|
|---|
| 2692 | #, c-format
|
|---|
| 2693 | msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
|---|
| 2694 | msgstr "Имате %d седмици да изплатите заема си."
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #: src/user.c:449
|
|---|
| 2697 | #, c-format
|
|---|
| 2698 | msgid ""
|
|---|
| 2699 | "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
|---|
| 2700 | "fourth time you get fired.\n"
|
|---|
| 2701 | "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit."
|
|---|
| 2702 | msgstr ""
|
|---|
| 2703 |
|
|---|
| 2704 | #: src/user.c:447
|
|---|
| 2705 | #, c-format
|
|---|
| 2706 | msgid ""
|
|---|
| 2707 | "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
|---|
| 2708 | "get above your drawing credit limit."
|
|---|
| 2709 | msgstr ""
|
|---|
| 2710 |
|
|---|
| 2711 | #: src/finance.c:116
|
|---|
| 2712 | msgid "You have to pay back your loan this week."
|
|---|
| 2713 | msgstr "Трябва да върнете заема си тази седмица!"
|
|---|
| 2714 |
|
|---|
| 2715 | #: src/callbacks.c:564
|
|---|
| 2716 | msgid "You haven't made an offer for the player."
|
|---|
| 2717 | msgstr "Не сте отправили предложение към играча."
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| 2719 | #: src/callbacks.c:400 src/callbacks.c:416 src/callbacks.c:432
|
|---|
| 2720 | #: src/callbacks.c:448 src/callbacks.c:476 src/callbacks.c:830
|
|---|
| 2721 | #: src/callbacks.c:846
|
|---|
| 2722 | msgid "You haven't selected a player."
|
|---|
| 2723 | msgstr "Не сте избрали играч."
|
|---|
| 2724 |
|
|---|
| 2725 | #. Cup name, team name.
|
|---|
| 2726 | #: src/user.c:733
|
|---|
| 2727 | #, c-format
|
|---|
| 2728 | msgid "You lose in the %s final against %s."
|
|---|
| 2729 | msgstr "Губите на финала за %s от %s"
|
|---|
| 2730 |
|
|---|
| 2731 | #: src/callback_func.c:397
|
|---|
| 2732 | #, c-format
|
|---|
| 2733 | msgid ""
|
|---|
| 2734 | "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the "
|
|---|
| 2735 | "player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?"
|
|---|
| 2736 | msgstr ""
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
|
|---|
| 2739 | #: src/user.c:740
|
|---|
| 2740 | #, c-format
|
|---|
| 2741 | msgid "You reach the %s (round %d) of the %s."
|
|---|
| 2742 | msgstr ""
|
|---|
| 2743 |
|
|---|
| 2744 | #. Buy a team in a league.
|
|---|
| 2745 | #: src/user.c:684
|
|---|
| 2746 | #, c-format
|
|---|
| 2747 | msgid "You start the game with %s in the %s."
|
|---|
| 2748 | msgstr "Започвате мача с %s от %s."
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 | #: src/callbacks.c:167 src/callbacks.c:597 src/callbacks.c:614
|
|---|
| 2751 | msgid "You still have some transfer business to manage."
|
|---|
| 2752 | msgstr "Все още имате работа по трансферите, която да свършите."
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #: src/callback_func.c:625
|
|---|
| 2755 | #, c-format
|
|---|
| 2756 | msgid ""
|
|---|
| 2757 | "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a "
|
|---|
| 2758 | "compensation of %s. Do you accept?"
|
|---|
| 2759 | msgstr ""
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| 2761 | #. Cup name, team name.
|
|---|
| 2762 | #: src/user.c:727
|
|---|
| 2763 | #, c-format
|
|---|
| 2764 | msgid "You win the %s final against %s."
|
|---|
| 2765 | msgstr "Печелите финала за %s срещу %s."
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| 2767 | #: src/finance.c:120
|
|---|
| 2768 | msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
|
|---|
| 2769 | msgstr ""
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| 2771 | #: src/user.c:910
|
|---|
| 2772 | #, c-format
|
|---|
| 2773 | msgid ""
|
|---|
| 2774 | "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
|
|---|
| 2775 | "the contract. Currently they're paying you %d a week."
|
|---|
| 2776 | msgstr ""
|
|---|
| 2777 |
|
|---|
| 2778 | #: src/treeview.c:1523
|
|---|
| 2779 | msgid "Your next opponent"
|
|---|
| 2780 | msgstr "Вашият следващ противник"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #: src/user.c:456
|
|---|
| 2783 | #, c-format
|
|---|
| 2784 | msgid ""
|
|---|
| 2785 | "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
|---|
| 2786 | "transfer list and left click on the player."
|
|---|
| 2787 | msgstr ""
|
|---|
| 2788 |
|
|---|
| 2789 | #: src/callback_func.c:383 src/callbacks.c:562
|
|---|
| 2790 | msgid "Your offer has been removed."
|
|---|
| 2791 | msgstr "Предложението Ви беше премахнато."
|
|---|
| 2792 |
|
|---|
| 2793 | #: src/misc2_callbacks.c:114
|
|---|
| 2794 | msgid "Your offer has been updated."
|
|---|
| 2795 | msgstr "Предложението Ви беше обновено."
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #: src/misc2_callbacks.c:116
|
|---|
| 2798 | msgid "Your offer will be considered next week."
|
|---|
| 2799 | msgstr "Предложението Ви ще бъде обмислено следващата седмица."
|
|---|
| 2800 |
|
|---|
| 2801 | #: src/misc2_callback_func.c:81
|
|---|
| 2802 | msgid "Your player roster is full or you don't enough money."
|
|---|
| 2803 | msgstr "Нямате място в състава или нямате достатъчно пари."
|
|---|
| 2804 |
|
|---|
| 2805 | #. The user's results against a specific team.
|
|---|
| 2806 | #: src/treeview.c:1596
|
|---|
| 2807 | msgid "Your results"
|
|---|
| 2808 | msgstr "Вашите резултати"
|
|---|
| 2809 |
|
|---|
| 2810 | #: src/callback_func.c:390
|
|---|
| 2811 | msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
|---|
| 2812 | msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате още играчи."
|
|---|
| 2813 |
|
|---|
| 2814 | #. Buy a player from a team.
|
|---|
| 2815 | #: src/user.c:489
|
|---|
| 2816 | #, c-format
|
|---|
| 2817 | msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
|---|
| 2818 | msgstr "Съставът Ви е пълен. Не можете да купите %s от %s."
|
|---|
| 2819 |
|
|---|
| 2820 | #: src/window.c:523
|
|---|
| 2821 | msgid "Your stadium"
|
|---|
| 2822 | msgstr "Вашият стадион"
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 | #: src/treeview2.c:52
|
|---|
| 2825 | msgid "Your team"
|
|---|
| 2826 | msgstr "Вашият отбор"
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| 2828 | #: src/callbacks.c:434
|
|---|
| 2829 | msgid "Your team can't have less than 11 players."
|
|---|
| 2830 | msgstr "Отборът Ви не може да има по-малко от 11 играча."
|
|---|
| 2831 |
|
|---|
| 2832 | #: src/youth_academy.c:172
|
|---|
| 2833 | #, c-format
|
|---|
| 2834 | msgid ""
|
|---|
| 2835 | "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth "
|
|---|
| 2836 | "academy."
|
|---|
| 2837 | msgstr ""
|
|---|
| 2838 |
|
|---|
| 2839 | #: src/youth_academy.c:168
|
|---|
| 2840 | #, c-format
|
|---|
| 2841 | msgid ""
|
|---|
| 2842 | "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team "
|
|---|
| 2843 | "or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another "
|
|---|
| 2844 | "team to play in."
|
|---|
| 2845 | msgstr ""
|
|---|
| 2846 |
|
|---|
| 2847 | #: src/treeview.c:1396
|
|---|
| 2848 | msgid "Youth acad. invest."
|
|---|
| 2849 | msgstr "Инвест. в млад. академия"
|
|---|
| 2850 |
|
|---|
| 2851 | #: src/interface.c:563 src/treeview.c:1282
|
|---|
| 2852 | msgid "Youth academy"
|
|---|
| 2853 | msgstr "Младежка академия"
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: src/interface.c:581 src/treeview.c:1281
|
|---|
| 2856 | msgid "Youth coach"
|
|---|
| 2857 | msgstr "Треньор на младежите"
|
|---|
| 2858 |
|
|---|
| 2859 | #: src/interface.c:287
|
|---|
| 2860 | msgid "_File"
|
|---|
| 2861 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #: src/interface.c:955
|
|---|
| 2864 | msgid "_Help"
|
|---|
| 2865 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 2866 |
|
|---|
| 2867 | #: src/interface.c:330
|
|---|
| 2868 | msgid "_Options"
|
|---|
| 2869 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 2870 |
|
|---|
| 2871 | #: src/misc_interface.c:619
|
|---|
| 2872 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 2873 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 2874 |
|
|---|
| 2875 | #: src/interface.c:729
|
|---|
| 2876 | msgid "_Player"
|
|---|
| 2877 | msgstr "_Играч"
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #: src/misc_interface.c:640
|
|---|
| 2880 | msgid "_Resume"
|
|---|
| 2881 | msgstr "Продъл_жаване"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #: src/misc_interface.c:310
|
|---|
| 2884 | msgid "_Resume last game"
|
|---|
| 2885 | msgstr "П_родължаване на последната игра"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #: src/interface.c:445
|
|---|
| 2888 | msgid "_Team"
|
|---|
| 2889 | msgstr "_Отбор"
|
|---|
| 2890 |
|
|---|
| 2891 | #: src/interface.c:801
|
|---|
| 2892 | msgid "_User"
|
|---|
| 2893 | msgstr "По_требител"
|
|---|
| 2894 |
|
|---|