| 1 |
# Bulgarian translations for bygfoot package. |
|---|
| 2 |
# Copyright (C) 2005 THE bygfoot'S COPYRIGHT HOLDER |
|---|
| 3 |
# This file is distributed under the same license as the bygfoot package. |
|---|
| 4 |
# Rostislav "zbrox" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>, 2005. |
|---|
| 5 |
msgid "" |
|---|
| 6 |
msgstr "" |
|---|
| 7 |
"Project-Id-Version: bygfoot\n" |
|---|
| 8 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 9 |
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 21:03+0200\n" |
|---|
| 10 |
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:56+0300\n" |
|---|
| 11 |
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n" |
|---|
| 12 |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|---|
| 13 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 16 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 |
#: src/treeview_helper.c:750 |
|---|
| 19 |
#, c-format |
|---|
| 20 |
msgid "" |
|---|
| 21 |
"\n" |
|---|
| 22 |
"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" |
|---|
| 23 |
msgstr "" |
|---|
| 24 |
"\n" |
|---|
| 25 |
"Голове/Мач %.1f Спасяване %% %.1f" |
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 |
#: src/treeview_helper.c:757 |
|---|
| 28 |
#, c-format |
|---|
| 29 |
msgid "" |
|---|
| 30 |
"\n" |
|---|
| 31 |
"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" |
|---|
| 32 |
msgstr "" |
|---|
| 33 |
"\n" |
|---|
| 34 |
"Голове/Мач %.1f Изстрели %% %.1f" |
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 |
#: src/game_gui.c:699 |
|---|
| 37 |
msgid "" |
|---|
| 38 |
"\n" |
|---|
| 39 |
"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " |
|---|
| 40 |
"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" |
|---|
| 41 |
msgstr "" |
|---|
| 42 |
"\n" |
|---|
| 43 |
"Ако мислите, че сте открили нещо относно играта, което си струва да се сподели, " |
|---|
| 44 |
"може да го добавите към уикито на Bygfoot:\n" |
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 |
#. Company short name. Copy the '&'. |
|---|
| 47 |
#: src/user.c:819 |
|---|
| 48 |
msgid " & Co." |
|---|
| 49 |
msgstr " & Co." |
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 |
#. Company addition. Copy the '&'. |
|---|
| 52 |
#: src/user.c:828 |
|---|
| 53 |
msgid " & Daughters" |
|---|
| 54 |
msgstr " & Дъщери" |
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 |
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. |
|---|
| 57 |
#: src/user.c:826 |
|---|
| 58 |
msgid " & Sons" |
|---|
| 59 |
msgstr " & Синове" |
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 |
#. A goal scored with a free kick. |
|---|
| 62 |
#: src/game.c:881 |
|---|
| 63 |
msgid " (FK)" |
|---|
| 64 |
msgstr " (Пряк)" |
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 |
#: src/game_gui.c:613 |
|---|
| 67 |
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" |
|---|
| 68 |
msgstr " (ЗАБЕЛЕЖКА: Ако не го направите, играта приключва за Вас.)" |
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 |
#: src/game.c:883 |
|---|
| 71 |
msgid " (OG)" |
|---|
| 72 |
msgstr " (автогол)" |
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 |
#. A goal scored with penalty. |
|---|
| 75 |
#. Penalty shooter. |
|---|
| 76 |
#: src/game.c:878 src/treeview_helper.c:968 |
|---|
| 77 |
msgid " (P)" |
|---|
| 78 |
msgstr " (Д)" |
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 |
#: src/cup.c:849 |
|---|
| 81 |
msgid " -- First leg" |
|---|
| 82 |
msgstr " -- Първи мач" |
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 |
#: src/cup.c:852 |
|---|
| 85 |
msgid " -- Replay matches" |
|---|
| 86 |
msgstr " -- Преиграване на мачовете" |
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 |
#: src/cup.c:847 |
|---|
| 89 |
msgid " -- Second leg" |
|---|
| 90 |
msgstr " -- Втори мач" |
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 |
#. Company short name. |
|---|
| 93 |
#: src/user.c:813 |
|---|
| 94 |
msgid " Assoc." |
|---|
| 95 |
msgstr " и съдружници" |
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 |
#: src/options_interface.c:267 |
|---|
| 98 |
msgid " Autosave files " |
|---|
| 99 |
msgstr " Файлове на \n" |
|---|
| 100 |
"автоматичното запазване " |
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 |
#. Company name. |
|---|
| 103 |
#: src/user.c:794 |
|---|
| 104 |
msgid " Bank" |
|---|
| 105 |
msgstr " Банка" |
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 |
#. Company addition. |
|---|
| 108 |
#: src/user.c:830 |
|---|
| 109 |
msgid " Bros." |
|---|
| 110 |
msgstr " Братя" |
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 |
#. Company name. |
|---|
| 113 |
#: src/user.c:790 |
|---|
| 114 |
msgid " Chemicals" |
|---|
| 115 |
msgstr " Химио" |
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 |
#. Company short name. |
|---|
| 118 |
#: src/user.c:815 |
|---|
| 119 |
msgid " Co." |
|---|
| 120 |
msgstr " и Ко." |
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 |
#. Company name. |
|---|
| 123 |
#: src/user.c:776 |
|---|
| 124 |
msgid " Communications" |
|---|
| 125 |
msgstr " Комуникации" |
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 |
#. Company name. |
|---|
| 128 |
#: src/user.c:782 |
|---|
| 129 |
msgid " Company" |
|---|
| 130 |
msgstr " Компания" |
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 |
#. Company short name. |
|---|
| 133 |
#: src/user.c:821 |
|---|
| 134 |
msgid " Corp." |
|---|
| 135 |
msgstr " Корпорация" |
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 |
#. Company name. |
|---|
| 138 |
#: src/user.c:808 |
|---|
| 139 |
msgid " Data Systems" |
|---|
| 140 |
msgstr " Цифрови системи" |
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 |
#. Company name. |
|---|
| 143 |
#: src/user.c:792 |
|---|
| 144 |
msgid " Energy" |
|---|
| 145 |
msgstr " Енергийно спестяване" |
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 |
#. Company short name. |
|---|
| 148 |
#: src/user.c:817 |
|---|
| 149 |
msgid " Ent." |
|---|
| 150 |
msgstr " ЕТ" |
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 |
#. Company name. |
|---|
| 153 |
#: src/user.c:802 |
|---|
| 154 |
msgid " Financial" |
|---|
| 155 |
msgstr " Финансист" |
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 |
#: src/user.c:496 |
|---|
| 158 |
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." |
|---|
| 159 |
msgstr " Слава богу, той има братовчед, който може да помогне на отбора." |
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 |
#. Company short name. |
|---|
| 162 |
#: src/user.c:823 |
|---|
| 163 |
msgid " Group" |
|---|
| 164 |
msgstr " Груп" |
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 |
#. Company name. |
|---|
| 167 |
#: src/user.c:778 |
|---|
| 168 |
msgid " Holdings" |
|---|
| 169 |
msgstr " Холдинг" |
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 |
#. Company name. |
|---|
| 172 |
#: src/user.c:780 |
|---|
| 173 |
msgid " Industries" |
|---|
| 174 |
msgstr " Индустриалист" |
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 |
#. Company name. |
|---|
| 177 |
#: src/user.c:786 |
|---|
| 178 |
msgid " Labs" |
|---|
| 179 |
msgstr " Лаборатории" |
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 |
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' |
|---|
| 182 |
#: src/user.c:811 |
|---|
| 183 |
msgid " Ltd." |
|---|
| 184 |
msgstr " ООД" |
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 |
#. Company name. |
|---|
| 187 |
#: src/user.c:804 |
|---|
| 188 |
msgid " Petroleum" |
|---|
| 189 |
msgstr " Петрол" |
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 |
#. Company name. |
|---|
| 192 |
#: src/user.c:796 |
|---|
| 193 |
msgid " Products" |
|---|
| 194 |
msgstr " Продукти" |
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 |
#. Company name. |
|---|
| 197 |
#: src/user.c:806 |
|---|
| 198 |
msgid " Restaurants" |
|---|
| 199 |
msgstr " Ресторанти" |
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 |
#: src/interface.c:1114 |
|---|
| 202 |
msgid " Round " |
|---|
| 203 |
msgstr " Кръг " |
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 |
#. Company name. |
|---|
| 206 |
#: src/user.c:800 |
|---|
| 207 |
msgid " Scientific" |
|---|
| 208 |
msgstr " Научни дейности" |
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 |
#: src/interface.c:1096 |
|---|
| 211 |
msgid " Season " |
|---|
| 212 |
msgstr " Сезон " |
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 |
#. Company name. |
|---|
| 215 |
#: src/user.c:798 |
|---|
| 216 |
msgid " Software" |
|---|
| 217 |
msgstr " Софтуер" |
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 |
#. Company name. |
|---|
| 220 |
#: src/user.c:774 |
|---|
| 221 |
msgid " Systems" |
|---|
| 222 |
msgstr " Системи" |
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 |
#. Company name. |
|---|
| 225 |
#: src/user.c:788 |
|---|
| 226 |
msgid " Technologies" |
|---|
| 227 |
msgstr "Технологии" |
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 |
#. Company name. |
|---|
| 230 |
#: src/user.c:784 |
|---|
| 231 |
msgid " Telecommunications" |
|---|
| 232 |
msgstr " Телекомуникации" |
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 |
#: src/interface.c:1105 |
|---|
| 235 |
msgid " Week " |
|---|
| 236 |
msgstr " Седмица " |
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 |
#. Game was decided in extra time. |
|---|
| 239 |
#: src/fixture.c:805 |
|---|
| 240 |
msgid " e.t." |
|---|
| 241 |
msgstr " в доп. време" |
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 |
#: src/callback_func.c:355 |
|---|
| 244 |
msgid " less" |
|---|
| 245 |
msgstr " по-малко" |
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 |
#: src/options_interface.c:530 |
|---|
| 248 |
msgid " months" |
|---|
| 249 |
msgstr " месеца" |
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 |
#: src/callback_func.c:353 |
|---|
| 252 |
msgid " more" |
|---|
| 253 |
msgstr "повече" |
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 |
#. Game was decided in penalty shoot-out. |
|---|
| 256 |
#: src/fixture.c:802 |
|---|
| 257 |
msgid " p." |
|---|
| 258 |
msgstr " след дузпи" |
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 |
#: src/misc_interface.c:859 |
|---|
| 261 |
msgid " seats" |
|---|
| 262 |
msgstr " места" |
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 |
#. Contract time and money a sponsor pays. |
|---|
| 265 |
#: src/treeview.c:1387 |
|---|
| 266 |
#, c-format |
|---|
| 267 |
msgid "%.1f months / %s" |
|---|
| 268 |
msgstr "%.1f месеца / %s" |
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 |
#. A result after extra time. |
|---|
| 271 |
#: src/live_game.c:1564 |
|---|
| 272 |
#, c-format |
|---|
| 273 |
msgid "%d : %d e.t." |
|---|
| 274 |
msgstr "%d : %d след продължения" |
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 |
#. A result after penalties. |
|---|
| 277 |
#: src/live_game.c:1560 |
|---|
| 278 |
#, c-format |
|---|
| 279 |
msgid "%d : %d p." |
|---|
| 280 |
msgstr "%d : %d след дузпи" |
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 |
#. a match at home |
|---|
| 283 |
#: src/team.c:983 |
|---|
| 284 |
#, c-format |
|---|
| 285 |
msgid "%s (H) " |
|---|
| 286 |
msgstr "%s (Дом) " |
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 |
#. a match on neutral ground |
|---|
| 289 |
#: src/team.c:999 |
|---|
| 290 |
#, c-format |
|---|
| 291 |
msgid "%s (N) " |
|---|
| 292 |
msgstr "%s (Неут) " |
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 |
#: src/treeview_helper.c:856 |
|---|
| 295 |
#, c-format |
|---|
| 296 |
msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" |
|---|
| 297 |
msgstr "%s (очаквано възстановяване за %d седмици)" |
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 |
#. A group of a round robin stage of a cup. |
|---|
| 300 |
#: src/treeview.c:1041 |
|---|
| 301 |
#, c-format |
|---|
| 302 |
msgid "%s Group %d" |
|---|
| 303 |
msgstr "%s Група %d" |
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 |
#: src/misc2_callback_func.c:160 |
|---|
| 306 |
#, c-format |
|---|
| 307 |
msgid "%s accepts your offer." |
|---|
| 308 |
msgstr "%s приема Вашата оферта." |
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 |
#: src/misc2_callback_func.c:49 |
|---|
| 311 |
#, c-format |
|---|
| 312 |
msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." |
|---|
| 313 |
msgstr "%s не можа да си позволи да купи %s или съставът им е пълен." |
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 |
#. Team fires, team in a league. |
|---|
| 316 |
#: src/user.c:690 |
|---|
| 317 |
#, c-format |
|---|
| 318 |
msgid "" |
|---|
| 319 |
"%s fires you because of financial mismanagement.\n" |
|---|
| 320 |
"You find a new job with %s in the %s." |
|---|
| 321 |
msgstr "" |
|---|
| 322 |
"%s Ви уволняват заради зле управление на финансите.\n" |
|---|
| 323 |
"Намирате нова работа при %s от %s." |
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 |
#. Team fires, team in a league. |
|---|
| 326 |
#: src/user.c:697 |
|---|
| 327 |
#, c-format |
|---|
| 328 |
msgid "" |
|---|
| 329 |
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" |
|---|
| 330 |
"You find a new job with %s in the %s." |
|---|
| 331 |
msgstr "" |
|---|
| 332 |
"%s Ви уволняват заради неуспехи.\n" |
|---|
| 333 |
"Намирате нова работа при %s от %s." |
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 |
#: src/transfer.c:448 |
|---|
| 336 |
#, c-format |
|---|
| 337 |
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." |
|---|
| 338 |
msgstr "%s е бил добавен към списъка за трансфер за %d седмици." |
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 |
#: src/user.c:424 |
|---|
| 341 |
#, c-format |
|---|
| 342 |
msgid "%s has left your team because his contract expired." |
|---|
| 343 |
msgstr "%s напусна отбора Ви, защото договорът му изтече." |
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 |
#. A player from a team has rejected a transfer offer. |
|---|
| 346 |
#: src/user.c:478 |
|---|
| 347 |
#, c-format |
|---|
| 348 |
msgid "" |
|---|
| 349 |
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " |
|---|
| 350 |
"wage you offered." |
|---|
| 351 |
msgstr "" |
|---|
| 352 |
"%s от %s отхвърли предложението Ви (%s / %s). Не е доволен от " |
|---|
| 353 |
"предложената заплата." |
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 |
#. Team in a league. Leave team. |
|---|
| 356 |
#: src/user.c:704 |
|---|
| 357 |
#, c-format |
|---|
| 358 |
msgid "" |
|---|
| 359 |
"%s offer you a job in the %s.\n" |
|---|
| 360 |
"You accept the challenge and leave %s." |
|---|
| 361 |
msgstr "" |
|---|
| 362 |
"%s Ви предлагат работа в %s.\n" |
|---|
| 363 |
"Приемате предизвикателството и напускате %s." |
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 |
#: src/misc2_callback_func.c:172 |
|---|
| 366 |
#, c-format |
|---|
| 367 |
msgid "" |
|---|
| 368 |
"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " |
|---|
| 369 |
"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." |
|---|
| 370 |
msgstr "" |
|---|
| 371 |
"%s отхвърля предложението Ви и няма да преговаря повече. Трябва да го продадете " |
|---|
| 372 |
"преди договорът му да изтече (ако не, той просто ще напусне отборът)." |
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 |
#: src/misc2_callback_func.c:167 |
|---|
| 375 |
#, c-format |
|---|
| 376 |
msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." |
|---|
| 377 |
msgstr "%s отхвърля предложението Ви. Може да направите още %d предложения." |
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 |
#: src/callbacks.c:459 |
|---|
| 380 |
#, c-format |
|---|
| 381 |
msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." |
|---|
| 382 |
msgstr "%s ще изпълнява дузпи и свободни удари, когато е в игра." |
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 |
#: src/callback_func.c:357 |
|---|
| 385 |
#, c-format |
|---|
| 386 |
msgid "" |
|---|
| 387 |
"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " |
|---|
| 388 |
"player's value. Do you accept?" |
|---|
| 389 |
msgstr "" |
|---|
| 390 |
"%s искат да закупят %s. Предлагат %s за него, което е %s повече от " |
|---|
| 391 |
"цената на играча. Приемате ли?" |
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 |
#: src/player.c:1031 |
|---|
| 394 |
#, c-format |
|---|
| 395 |
msgid "%s's contract expires in %.1f years." |
|---|
| 396 |
msgstr "Договорът на %s изтича след %.1f години." |
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 |
#: src/user.c:493 |
|---|
| 399 |
#, c-format |
|---|
| 400 |
msgid "" |
|---|
| 401 |
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " |
|---|
| 402 |
"level anymore. He leaves your team." |
|---|
| 403 |
msgstr "" |
|---|
| 404 |
"Контузията на %s беше толкова тежка, че той повече няма да може да играе футбол" |
|---|
| 405 |
"на професионално ниво. Той напуска отборът Ви." |
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 |
#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit |
|---|
| 408 |
#. after which the player gets banned for a match automatically. |
|---|
| 409 |
#: src/treeview_helper.c:818 |
|---|
| 410 |
#, c-format |
|---|
| 411 |
msgid "%s: %d (no limit)\n" |
|---|
| 412 |
msgstr "%s: %d (няма лимит)\n" |
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 |
#. Ban info of a player in the format: 'Cup/league name: Number of weeks banned' |
|---|
| 415 |
#: src/treeview_helper.c:781 |
|---|
| 416 |
#, c-format |
|---|
| 417 |
msgid "%s: %d weeks\n" |
|---|
| 418 |
msgstr "%s: %d седмици\n" |
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 |
#: src/misc_interface.c:942 src/misc_interface.c:950 src/misc_interface.c:976 |
|---|
| 421 |
#: src/misc_interface.c:984 |
|---|
| 422 |
msgid "0" |
|---|
| 423 |
msgstr "0" |
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 |
#: src/misc2_interface.c:604 |
|---|
| 426 |
msgid "1 year" |
|---|
| 427 |
msgstr "1 година" |
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 |
#: src/misc2_interface.c:628 |
|---|
| 430 |
msgid "2 years" |
|---|
| 431 |
msgstr "2 години" |
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 |
#: src/misc2_interface.c:612 |
|---|
| 434 |
msgid "3 years" |
|---|
| 435 |
msgstr "3 години" |
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 |
#: src/misc2_interface.c:620 |
|---|
| 438 |
msgid "4 years" |
|---|
| 439 |
msgstr "4 години" |
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 |
#. a match away |
|---|
| 442 |
#: src/team.c:989 |
|---|
| 443 |
#, c-format |
|---|
| 444 |
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> " |
|---|
| 445 |
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (Г) </span> " |
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 |
#: src/treeview.c:746 |
|---|
| 448 |
#, c-format |
|---|
| 449 |
msgid "" |
|---|
| 450 |
"<span background='%s'>There was a fire\n" |
|---|
| 451 |
"in the stadium.</span>" |
|---|
| 452 |
msgstr "" |
|---|
| 453 |
"<span background='%s'>Имаше пожар на\n" |
|---|
| 454 |
"стадиона.</span>" |
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 |
#: src/treeview.c:743 |
|---|
| 457 |
#, c-format |
|---|
| 458 |
msgid "" |
|---|
| 459 |
"<span background='%s'>There were riots\n" |
|---|
| 460 |
"in the stadium.</span>" |
|---|
| 461 |
msgstr "" |
|---|
| 462 |
"<span background='%s'>Имаше размирици\n" |
|---|
| 463 |
"на стадиона.</span>" |
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 |
#: src/treeview.c:740 |
|---|
| 466 |
#, c-format |
|---|
| 467 |
msgid "" |
|---|
| 468 |
"<span background='%s'>There were technical problems\n" |
|---|
| 469 |
"in the stadium.</span>" |
|---|
| 470 |
msgstr "" |
|---|
| 471 |
"<span background='%s'>Имаше технически\n" |
|---|
| 472 |
"проблеми на стадиона.</span>" |
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 |
#: src/treeview.c:1529 src/treeview.c:1534 |
|---|
| 475 |
#, c-format |
|---|
| 476 |
msgid "<span foreground='%s' background='%s'>Week %d Round %d</span>" |
|---|
| 477 |
msgstr "<span foreground='%s' background='%s'>Седмица %d Кръг %d</span>" |
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 |
#: src/youth_academy.c:203 |
|---|
| 480 |
msgid "A new youth registered at your youth academy." |
|---|
| 481 |
msgstr "Нов младеж се регистрира в младежката Ви академия." |
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 |
#: src/youth_academy.c:207 |
|---|
| 484 |
msgid "" |
|---|
| 485 |
"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " |
|---|
| 486 |
"for him." |
|---|
| 487 |
msgstr "" |
|---|
| 488 |
"Нов младеж искаше да се регистрира в младежката Ви академия, но там нямаше място." |
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 |
#: src/treeview_helper.c:1286 |
|---|
| 491 |
msgid "ADD LAST MATCH" |
|---|
| 492 |
msgstr "Добавяне на последния мач" |
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 |
#: src/lg_commentary.c:568 src/team.c:498 |
|---|
| 495 |
msgid "ALL OUT ATTACK" |
|---|
| 496 |
msgstr "Всички в атака" |
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 |
#: src/lg_commentary.c:556 src/team.c:490 |
|---|
| 499 |
msgid "ALL OUT DEFEND" |
|---|
| 500 |
msgstr "Всички в защита" |
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 |
#. Boost value. |
|---|
| 503 |
#: src/lg_commentary.c:571 src/team.c:506 |
|---|
| 504 |
msgid "ANTI" |
|---|
| 505 |
msgstr "АНТИ" |
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 |
#: src/lg_commentary.c:565 src/team.c:496 |
|---|
| 508 |
msgid "ATTACK" |
|---|
| 509 |
msgstr "Атакуващ" |
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 |
#: src/interface.c:962 src/misc2_interface.c:1036 |
|---|
| 512 |
msgid "About" |
|---|
| 513 |
msgstr "Относно" |
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 |
#: src/misc_interface.c:1210 |
|---|
| 516 |
msgid "Accept" |
|---|
| 517 |
msgstr "Приемане" |
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 |
#: src/game_gui.c:611 |
|---|
| 520 |
msgid "Accept?" |
|---|
| 521 |
msgstr "Приемате ли?" |
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 |
#: src/interface.c:848 |
|---|
| 524 |
msgid "Add last match" |
|---|
| 525 |
msgstr "Добавяне на последния мач" |
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 |
#: src/interface.c:851 |
|---|
| 528 |
msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." |
|---|
| 529 |
msgstr "Добавяне на последния записан мач към файла със запомнящите се мачове." |
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 |
#: src/misc2_interface.c:843 src/misc_interface.c:190 |
|---|
| 532 |
msgid "Add user" |
|---|
| 533 |
msgstr "Добавяне на потребител" |
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 |
#: src/treeview.c:267 src/treeview.c:1817 |
|---|
| 536 |
msgid "Age" |
|---|
| 537 |
msgstr "Възраст" |
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 |
#: src/options_interface.c:643 |
|---|
| 540 |
msgid "Age " |
|---|
| 541 |
msgstr "Възраст " |
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 |
#: src/window.c:153 |
|---|
| 544 |
msgid "All Files" |
|---|
| 545 |
msgstr "Всички файлове" |
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 |
#: src/interface.c:487 |
|---|
| 548 |
msgid "All Out Attack" |
|---|
| 549 |
msgstr "Всички в нападение" |
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 |
#: src/interface.c:463 |
|---|
| 552 |
msgid "All Out Defend" |
|---|
| 553 |
msgstr "Всички в защита" |
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 |
#: src/interface.c:677 |
|---|
| 556 |
msgid "Anti" |
|---|
| 557 |
msgstr "Анти" |
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 |
#: src/interface.c:643 |
|---|
| 560 |
msgid "Any" |
|---|
| 561 |
msgstr "Всичко" |
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 |
#: src/callbacks.c:171 |
|---|
| 564 |
msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" |
|---|
| 565 |
msgstr "Поне един потребител не е играл своя ход тази седмица. Продължавате ли?" |
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 |
#: src/game_gui.c:697 |
|---|
| 568 |
msgid "" |
|---|
| 569 |
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game " |
|---|
| 570 |
"(you don't have to register):\n" |
|---|
| 571 |
msgstr "" |
|---|
| 572 |
"На форумите на Bygfoot можете да докладвате грешки, задавате въпроси и да обсъджате играта " |
|---|
| 573 |
"(не е нужно да се регистрирате):\n" |
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 |
#: src/interface.c:481 src/treeview.c:1476 |
|---|
| 576 |
msgid "Attack" |
|---|
| 577 |
msgstr "Атакуващ" |
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 |
#: src/treeview.c:732 |
|---|
| 580 |
#, c-format |
|---|
| 581 |
msgid "" |
|---|
| 582 |
"Attendance\n" |
|---|
| 583 |
"%s" |
|---|
| 584 |
msgstr "" |
|---|
| 585 |
"Посещаемост\n" |
|---|
| 586 |
"%s" |
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 |
#: src/options_interface.c:922 |
|---|
| 589 |
msgid "Attribute " |
|---|
| 590 |
msgstr "Качество " |
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 |
#: src/options_interface.c:460 |
|---|
| 593 |
msgid "Automatic substitutions" |
|---|
| 594 |
msgstr "Автоматични смени" |
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 |
#: src/options_interface.c:360 |
|---|
| 597 |
msgid "Autosave" |
|---|
| 598 |
msgstr "Автоматично запазване" |
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 |
#: src/options_interface.c:256 |
|---|
| 601 |
msgid "Autosave interval " |
|---|
| 602 |
msgstr "Интервал на \n" |
|---|
| 603 |
"автоматичното запазване " |
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 |
#: src/interface.c:1210 |
|---|
| 606 |
msgid "Av. skills: " |
|---|
| 607 |
msgstr "Средни качества: " |
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 |
#. Average skill |
|---|
| 610 |
#: src/treeview.c:139 |
|---|
| 611 |
msgid "Av.Sk." |
|---|
| 612 |
msgstr "Ср. умение" |
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 |
#: src/misc2_interface.c:807 |
|---|
| 615 |
msgid "Available teams" |
|---|
| 616 |
msgstr "Налични отбори" |
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 |
#: src/interface.c:516 src/interface.c:551 src/interface.c:600 |
|---|
| 619 |
msgid "Average" |
|---|
| 620 |
msgstr "Средно" |
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 |
#: src/misc_interface.c:876 |
|---|
| 623 |
msgid "Average attendance" |
|---|
| 624 |
msgstr "Средна посещаемост" |
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 |
#: src/misc_interface.c:890 |
|---|
| 627 |
msgid "Average attendance %" |
|---|
| 628 |
msgstr "Средна посещаемост %" |
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 |
#: src/treeview.c:1575 |
|---|
| 631 |
msgid "Average skill" |
|---|
| 632 |
msgstr "Средно умение" |
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 |
#: src/misc2_interface.c:173 |
|---|
| 635 |
msgid "Average skill:" |
|---|
| 636 |
msgstr "Средно умение:" |
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 |
#: src/treeview.c:1544 |
|---|
| 639 |
msgid "Away" |
|---|
| 640 |
msgstr "Гостуване" |
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 |
#: src/lg_commentary.c:562 src/team.c:494 |
|---|
| 643 |
msgid "BALANCED" |
|---|
| 644 |
msgstr "Балансиран" |
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 |
#. Red card info (how long the player is banned). |
|---|
| 647 |
#: src/treeview_helper.c:1084 |
|---|
| 648 |
#, c-format |
|---|
| 649 |
msgid "BAN(%d)" |
|---|
| 650 |
msgstr "НАКАЗАНИЕ(%d)" |
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 |
#: src/interface.c:1034 |
|---|
| 653 |
msgid "Back to main menu (Esc)" |
|---|
| 654 |
msgstr "Връщане към основното меню" |
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 |
#: src/interface.c:522 src/interface.c:557 src/interface.c:606 |
|---|
| 657 |
msgid "Bad" |
|---|
| 658 |
msgstr "Зле" |
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 |
#. Finances balance. |
|---|
| 661 |
#: src/treeview.c:1321 |
|---|
| 662 |
msgid "Balance" |
|---|
| 663 |
msgstr "Баланс" |
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 |
#: src/interface.c:475 |
|---|
| 666 |
msgid "Balanced" |
|---|
| 667 |
msgstr "Балансиран" |
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 |
#: src/treeview.c:1826 |
|---|
| 670 |
msgid "Banned\n" |
|---|
| 671 |
msgstr "Наказан\n" |
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 |
#: src/interface.c:1065 |
|---|
| 674 |
msgid "Begin a new week (Space)" |
|---|
| 675 |
msgstr "Започване на нова седмица (Space)" |
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 |
#: src/interface.c:504 src/interface.c:539 src/interface.c:588 |
|---|
| 678 |
msgid "Best" |
|---|
| 679 |
msgstr "Най-доброто" |
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 |
#: src/treeview.c:2032 |
|---|
| 682 |
msgid "Best defensive teams" |
|---|
| 683 |
msgstr "Най-добрите защитни отбори" |
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 |
#: src/treeview.c:2035 |
|---|
| 686 |
msgid "Best goal scorers" |
|---|
| 687 |
msgstr "Най-добри голмайстори" |
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 |
#: src/treeview.c:2036 |
|---|
| 690 |
msgid "Best goalkeepers" |
|---|
| 691 |
msgstr "Най-добри вратари" |
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 |
#: src/treeview.c:2031 |
|---|
| 694 |
msgid "Best offensive teams" |
|---|
| 695 |
msgstr "Най-добрите нападателни отбори" |
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 |
#. Finances balance. |
|---|
| 698 |
#: src/treeview.c:1296 |
|---|
| 699 |
msgid "Bi-weekly balance" |
|---|
| 700 |
msgstr "Двуседмичен баланс" |
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 |
#: src/interface.c:654 |
|---|
| 703 |
msgid "Boost" |
|---|
| 704 |
msgstr "Тласък" |
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 |
#: src/callbacks.c:758 src/game_gui.c:328 |
|---|
| 707 |
msgid "Boost ON is disabled in this country definition." |
|---|
| 708 |
msgstr "Режимът на тласъка \"Включен\" е изключен в дефиницията за тази страна." |
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 |
#: src/team.c:537 |
|---|
| 711 |
#, c-format |
|---|
| 712 |
msgid "Boost changed to %s." |
|---|
| 713 |
msgstr "Тласъкът е променен на %s." |
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 |
#: src/player.c:1159 |
|---|
| 716 |
msgid "Broken ankle" |
|---|
| 717 |
msgstr "Счупен глезен" |
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 |
#: src/player.c:1162 |
|---|
| 720 |
msgid "Broken arm" |
|---|
| 721 |
msgstr "Счупена ръка" |
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 |
#: src/player.c:1156 |
|---|
| 724 |
msgid "Broken leg" |
|---|
| 725 |
msgstr "Счупен крак" |
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 |
#: src/player.c:1153 |
|---|
| 728 |
msgid "Broken rib" |
|---|
| 729 |
msgstr "Счупено ребро" |
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 |
#: src/player.c:1165 |
|---|
| 732 |
msgid "Broken shoulder" |
|---|
| 733 |
msgstr "Счупено рамо" |
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 |
#: src/interface.c:793 |
|---|
| 736 |
msgid "Browse players" |
|---|
| 737 |
msgstr "Разглеждане на играчи" |
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 |
#: src/interface.c:721 |
|---|
| 740 |
msgid "Browse teams" |
|---|
| 741 |
msgstr "Разглеждане на отборите" |
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 |
#: src/window.c:147 |
|---|
| 744 |
msgid "Bygfoot Memorable Matches" |
|---|
| 745 |
msgstr "Запомнящи се Bygfoot мачове" |
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 |
#: src/window.c:141 |
|---|
| 748 |
msgid "Bygfoot Save Files" |
|---|
| 749 |
msgstr "Запазени игри на Bygfoot" |
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 |
#: src/misc2_interface.c:926 |
|---|
| 752 |
msgid "" |
|---|
| 753 |
"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " |
|---|
| 754 |
"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." |
|---|
| 755 |
msgstr "" |
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 |
#: src/game_gui.c:695 |
|---|
| 758 |
msgid "" |
|---|
| 759 |
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " |
|---|
| 760 |
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" |
|---|
| 761 |
msgstr "" |
|---|
| 762 |
"Bygfoot е много интуитивна и проста игра, така че няма подробна документация." |
|---|
| 763 |
"Въпреки това, ако имате проблем има къде да отидете.\n" |
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 |
#. Current position of a player. |
|---|
| 766 |
#: src/treeview.c:248 |
|---|
| 767 |
msgid "CPos" |
|---|
| 768 |
msgstr "Тек. поз." |
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 |
#: src/options_interface.c:573 |
|---|
| 771 |
msgid "CPos " |
|---|
| 772 |
msgstr "Тек. поз. " |
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 |
#. Current skill of a player. |
|---|
| 775 |
#: src/treeview.c:252 |
|---|
| 776 |
msgid "CSk" |
|---|
| 777 |
msgstr "Тек. умение" |
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 |
#: src/options_interface.c:587 |
|---|
| 780 |
msgid "CSkill " |
|---|
| 781 |
msgstr "Тек. умение " |
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 |
#: src/misc_interface.c:924 |
|---|
| 784 |
msgid "Capacity (seats)" |
|---|
| 785 |
msgstr "Капацитет (места)" |
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 |
#: src/options_interface.c:636 |
|---|
| 788 |
msgid "Cards " |
|---|
| 789 |
msgstr "Картони" |
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 |
#: src/treeview.c:1827 |
|---|
| 792 |
msgid "Career values" |
|---|
| 793 |
msgstr "Стойности за кариера" |
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 |
#: src/misc_interface.c:684 |
|---|
| 796 |
msgid "" |
|---|
| 797 |
"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " |
|---|
| 798 |
"see." |
|---|
| 799 |
msgstr "" |
|---|
| 800 |
"Промяна на честотата на коментара. Колкото по-висока е тази стойност, толкова " |
|---|
| 801 |
"повече събития ще виждате." |
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 |
#: src/misc_interface.c:662 |
|---|
| 804 |
msgid "Change live game speed. The lower the value the faster the live game." |
|---|
| 805 |
msgstr "Промяна на скоростта на мача на живо. По-малки стойности = по-бърза игра." |
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 |
#: src/misc_interface.c:133 |
|---|
| 808 |
msgid "Choose country" |
|---|
| 809 |
msgstr "Избор на страна" |
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 |
#: src/misc_interface.c:1107 |
|---|
| 812 |
msgid "Choose file" |
|---|
| 813 |
msgstr "Избор на файл" |
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 |
#: src/misc2_interface.c:801 |
|---|
| 816 |
msgid "Click on a user to remove him from the game." |
|---|
| 817 |
msgstr "Натиснете на потребител, за да го махнете от играта." |
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 |
#: src/misc_interface.c:109 |
|---|
| 820 |
msgid "Click on a user to remove him." |
|---|
| 821 |
msgstr "Натиснете върху потребител да го махнете." |
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 |
#: src/misc_interface.c:577 |
|---|
| 824 |
msgid "Commentary" |
|---|
| 825 |
msgstr "Коментар" |
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 |
#: src/treeview.c:2454 |
|---|
| 828 |
msgid "Company" |
|---|
| 829 |
msgstr "Компания" |
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 |
#. Money paid to players a user fired. |
|---|
| 832 |
#: src/treeview.c:1285 |
|---|
| 833 |
msgid "Compensations" |
|---|
| 834 |
msgstr "Компенсации" |
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 |
#: src/treeview2.c:55 |
|---|
| 837 |
msgid "Competition" |
|---|
| 838 |
msgstr "Състезание" |
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 |
#: src/load_save.c:115 |
|---|
| 841 |
msgid "Compressing savegame..." |
|---|
| 842 |
msgstr "Компресиране на запазената игра..." |
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 |
#: src/player.c:1138 |
|---|
| 845 |
msgid "Concussion" |
|---|
| 846 |
msgstr "Сътресение" |
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 |
#: src/options_interface.c:209 |
|---|
| 849 |
msgid "Confirm quit when not saved" |
|---|
| 850 |
msgstr "Подтвърждаване на затварянето при незапазени данни" |
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 |
#: src/options_interface.c:501 |
|---|
| 853 |
msgid "Confirm removing youths" |
|---|
| 854 |
msgstr "Подтвърждение при премахването на младежи" |
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 |
#: src/options_interface.c:214 |
|---|
| 857 |
msgid "Confirm when unfit" |
|---|
| 858 |
msgstr "Подтвърждение при липса на форма." |
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 |
#: src/options_interface.c:291 |
|---|
| 861 |
msgid "Constants file" |
|---|
| 862 |
msgstr "Файл за константи" |
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 |
#: src/treeview.c:272 src/treeview.c:1821 |
|---|
| 865 |
msgid "Contract" |
|---|
| 866 |
msgstr "Договор" |
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 |
#: src/options_interface.c:671 |
|---|
| 869 |
msgid "Contract " |
|---|
| 870 |
msgstr "Договор " |
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 |
#: src/treeview.c:1389 |
|---|
| 873 |
msgid "Contract / Money" |
|---|
| 874 |
msgstr "Договор/Пари" |
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 |
#: src/treeview.c:2455 |
|---|
| 877 |
msgid "" |
|---|
| 878 |
"Contract length\n" |
|---|
| 879 |
"(Months)" |
|---|
| 880 |
msgstr "" |
|---|
| 881 |
"Срок на договора\n" |
|---|
| 882 |
"(Месеци)" |
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 |
#: src/window.c:579 |
|---|
| 885 |
msgid "Contract offer" |
|---|
| 886 |
msgstr "Предложение за договор" |
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 |
#: src/callbacks.c:824 |
|---|
| 889 |
msgid "Contracts are disabled in this country definition." |
|---|
| 890 |
msgstr "Договорите са изключени в определенията за тази страна." |
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 |
#: src/interface.c:970 src/misc2_interface.c:1050 |
|---|
| 893 |
msgid "Contributors" |
|---|
| 894 |
msgstr "Допринесли" |
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 |
#: src/misc_interface.c:938 src/misc_interface.c:972 |
|---|
| 897 |
msgid "Costs" |
|---|
| 898 |
msgstr "Разходи" |
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 |
#: src/support.c:90 src/support.c:114 |
|---|
| 901 |
#, c-format |
|---|
| 902 |
msgid "Couldn't find pixmap file: %s" |
|---|
| 903 |
msgstr "Не може да се намери pixmap файлът: %s" |
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 |
#: src/treeview2.c:56 |
|---|
| 906 |
msgid "Country" |
|---|
| 907 |
msgstr "Страна" |
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 |
#: src/misc_interface.c:272 |
|---|
| 910 |
msgid "Ctrl-O" |
|---|
| 911 |
msgstr "Ctrl-O" |
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 |
#: src/treeview.c:2188 |
|---|
| 914 |
msgid "Cup champions" |
|---|
| 915 |
msgstr "Носителите на купата" |
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 |
#: src/misc_interface.c:841 |
|---|
| 918 |
msgid "Current capacity" |
|---|
| 919 |
msgstr "Текущ капацитет" |
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 |
#: src/misc2_interface.c:1281 |
|---|
| 922 |
msgid "Current file" |
|---|
| 923 |
msgstr "Текущ файл" |
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 |
#: src/treeview.c:2332 |
|---|
| 926 |
msgid "Current league" |
|---|
| 927 |
msgstr "Текуща лига" |
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 |
#: src/treeview.c:1812 |
|---|
| 930 |
msgid "Current position" |
|---|
| 931 |
msgstr "Текуща позиция" |
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 |
#: src/misc_interface.c:863 |
|---|
| 934 |
msgid "Current safety" |
|---|
| 935 |
msgstr "Текуща сигурност" |
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 |
#: src/treeview.c:1814 |
|---|
| 938 |
msgid "Current skill" |
|---|
| 939 |
msgstr "Текущо умение" |
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 |
#. Defender |
|---|
| 942 |
#: src/treeview_helper.c:1166 |
|---|
| 943 |
msgid "D" |
|---|
| 944 |
msgstr "Защ" |
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 |
#: src/lg_commentary.c:559 src/team.c:492 |
|---|
| 947 |
msgid "DEFEND" |
|---|
| 948 |
msgstr "ЗАЩИТЕН" |
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 |
#: src/treeview.c:1373 |
|---|
| 951 |
#, c-format |
|---|
| 952 |
msgid "Debt (repay in %d weeks)" |
|---|
| 953 |
msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)" |
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 |
#: src/misc2_interface.c:919 |
|---|
| 956 |
msgid "Debug" |
|---|
| 957 |
msgstr "Следене за грешки" |
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 |
#: src/misc2_interface.c:1195 |
|---|
| 960 |
msgid "Decide later" |
|---|
| 961 |
msgstr "Решаване по-късно" |
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 |
#: src/interface.c:469 src/treeview.c:1474 |
|---|
| 964 |
msgid "Defend" |
|---|
| 965 |
msgstr "Защитен" |
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 |
#: src/interface.c:625 |
|---|
| 968 |
msgid "Defenders" |
|---|
| 969 |
msgstr "Защитници" |
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 |
#: src/window.c:54 |
|---|
| 972 |
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." |
|---|
| 973 |
msgstr "Не беше открит файла \"bygfoot_help\"." |
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 |
#: src/callbacks.c:1049 |
|---|
| 976 |
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" |
|---|
| 977 |
msgstr "" |
|---|
| 978 |
"Наистина ли изритате горкото момче от академията си?" |
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 |
#: src/misc_interface.c:217 |
|---|
| 981 |
msgid "Don't load definitions" |
|---|
| 982 |
msgstr "Да не се зареждат определенията" |
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 |
#: src/misc_interface.c:220 |
|---|
| 985 |
msgid "Don't load team definitions at all" |
|---|
| 986 |
msgstr "Да не се зареждат определенията за отборите" |
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 |
#: src/load_save.c:123 src/load_save.c:254 |
|---|
| 989 |
msgid "Done." |
|---|
| 990 |
msgstr "Готово." |
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 |
#: src/treeview.c:1366 |
|---|
| 993 |
msgid "Drawing credit" |
|---|
| 994 |
msgstr "" |
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 |
#. Games drawn. |
|---|
| 997 |
#: src/treeview.c:1159 |
|---|
| 998 |
msgid "Dw" |
|---|
| 999 |
msgstr "Рав" |
|---|
| 1000 |
|
|---|
| 1001 |
#. draw |
|---|
| 1002 |
#: src/team.c:1049 |
|---|
| 1003 |
msgid "Dw " |
|---|
| 1004 |
msgstr "Рав" |
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 |
#. a drawn match |
|---|
| 1007 |
#: src/team.c:973 |
|---|
| 1008 |
#, c-format |
|---|
| 1009 |
msgid "Dw %d : %d" |
|---|
| 1010 |
msgstr "Равни %d : %d" |
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 |
#: src/options_interface.c:650 |
|---|
| 1013 |
msgid "ETal " |
|---|
| 1014 |
msgstr "Изч. тал." |
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 |
#: src/treeview2.c:35 |
|---|
| 1017 |
msgid "EXPORT" |
|---|
| 1018 |
msgstr "Изнасяне" |
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 |
#: src/callbacks.c:630 |
|---|
| 1021 |
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." |
|---|
| 1022 |
msgstr "Въведете структура. Сумата на тези цифри трябва да е 10." |
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 |
#: src/interface.c:696 |
|---|
| 1025 |
msgid "Enter custom structure" |
|---|
| 1026 |
msgstr "Въвеждане на лична структура" |
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 |
#: src/window.c:493 |
|---|
| 1029 |
msgid "Erm..." |
|---|
| 1030 |
msgstr "Ами..." |
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 |
#: src/misc2_interface.c:434 src/misc2_interface.c:521 |
|---|
| 1033 |
#: src/misc2_interface.c:1083 src/misc2_interface.c:1178 |
|---|
| 1034 |
#: src/misc_interface.c:263 src/misc_interface.c:1020 |
|---|
| 1035 |
#: src/options_interface.c:984 |
|---|
| 1036 |
msgid "Esc" |
|---|
| 1037 |
msgstr "Esc" |
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 |
#: src/misc_interface.c:602 |
|---|
| 1040 |
msgid "Esc / Return / Space" |
|---|
| 1041 |
msgstr "Esc / Enter / Space" |
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 |
#: src/treeview.c:1816 |
|---|
| 1044 |
msgid "Estimated talent" |
|---|
| 1045 |
msgstr "Изчислен талант" |
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 |
#. Estimated talent of a player. |
|---|
| 1048 |
#: src/treeview.c:269 |
|---|
| 1049 |
msgid "Etal" |
|---|
| 1050 |
msgstr "Изч. тал." |
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 |
#: src/treeview.c:1999 |
|---|
| 1053 |
msgid "Event" |
|---|
| 1054 |
msgstr "Събитие" |
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 |
#: src/misc_interface.c:946 src/misc_interface.c:980 |
|---|
| 1057 |
msgid "Expected duration" |
|---|
| 1058 |
msgstr "Очаквана продължителност" |
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 |
#: src/treeview.c:1415 |
|---|
| 1061 |
msgid "Expenses" |
|---|
| 1062 |
msgstr "Разходи" |
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 |
#. Forward |
|---|
| 1065 |
#: src/treeview_helper.c:1182 |
|---|
| 1066 |
msgid "F" |
|---|
| 1067 |
msgstr "Н" |
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 |
#: src/interface.c:367 |
|---|
| 1070 |
msgid "F_igures" |
|---|
| 1071 |
msgstr "С_татистики" |
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 |
#: src/callback_func.c:455 src/callback_func.c:463 |
|---|
| 1074 |
msgid "Fee" |
|---|
| 1075 |
msgstr "Такса" |
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 |
#: src/options_interface.c:330 |
|---|
| 1078 |
msgid "" |
|---|
| 1079 |
"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " |
|---|
| 1080 |
"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." |
|---|
| 1081 |
msgstr "" |
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 |
#: src/interface.c:926 |
|---|
| 1084 |
msgid "Fin_Stad" |
|---|
| 1085 |
msgstr "Фин_Стад" |
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 |
#: src/cup.c:875 |
|---|
| 1088 |
msgid "Final" |
|---|
| 1089 |
msgstr "Финал" |
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 |
#: src/callbacks.c:780 |
|---|
| 1092 |
msgid "Finances are disabled in this country definition." |
|---|
| 1093 |
msgstr "Финансите са изключени в дефинициите за тази страна." |
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 |
#: src/interface.c:768 src/interface.c:1867 |
|---|
| 1096 |
msgid "Fire" |
|---|
| 1097 |
msgstr "Уволняване" |
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 |
#: src/interface.c:1204 |
|---|
| 1100 |
msgid "" |
|---|
| 1101 |
"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " |
|---|
| 1102 |
"average skill of all players." |
|---|
| 1103 |
msgstr "" |
|---|
| 1104 |
|
|---|
| 1105 |
#. Fitness of a player. |
|---|
| 1106 |
#: src/treeview.c:256 |
|---|
| 1107 |
msgid "Fit" |
|---|
| 1108 |
msgstr "Тонус" |
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 |
#: src/treeview.c:1815 |
|---|
| 1111 |
msgid "Fitness" |
|---|
| 1112 |
msgstr "Тонус" |
|---|
| 1113 |
|
|---|
| 1114 |
#: src/options_interface.c:601 |
|---|
| 1115 |
msgid "Fitness " |
|---|
| 1116 |
msgstr "Тонус " |
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 |
#: src/interface.c:385 |
|---|
| 1119 |
msgid "Fixtures (competitions)" |
|---|
| 1120 |
msgstr "Дати на мачове (съзтезания)" |
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 |
#: src/interface.c:374 |
|---|
| 1123 |
msgid "Fixtures (week)" |
|---|
| 1124 |
msgstr "Дати на мачовете (седмица)" |
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 |
#: src/options_interface.c:317 |
|---|
| 1127 |
msgid "Font name" |
|---|
| 1128 |
msgstr "Име на шрифт" |
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 |
#: src/options_interface.c:303 src/options_interface.c:390 |
|---|
| 1131 |
msgid "Font used in treeviews" |
|---|
| 1132 |
msgstr "Шрифтове използвани в дървовидната структура" |
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 |
#: src/interface.c:637 |
|---|
| 1135 |
msgid "Forwards" |
|---|
| 1136 |
msgstr "Нападатели" |
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 |
#: src/treeview.c:675 |
|---|
| 1139 |
msgid "Fouls" |
|---|
| 1140 |
msgstr "Фалове" |
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 |
#: src/player.c:1150 |
|---|
| 1143 |
msgid "Fractured ankle" |
|---|
| 1144 |
msgstr "Фрактура на глезена" |
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 |
#. Goalie |
|---|
| 1147 |
#: src/treeview_helper.c:1158 |
|---|
| 1148 |
msgid "G" |
|---|
| 1149 |
msgstr "Врат." |
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 |
#. Goals against. |
|---|
| 1152 |
#: src/treeview.c:1165 |
|---|
| 1153 |
msgid "GA" |
|---|
| 1154 |
msgstr "Доп. гол." |
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 |
#. Goal difference. |
|---|
| 1157 |
#: src/treeview.c:1167 |
|---|
| 1158 |
msgid "GD" |
|---|
| 1159 |
msgstr "Гол. разл." |
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 |
#. Goals for. |
|---|
| 1162 |
#: src/treeview.c:1163 |
|---|
| 1163 |
msgid "GF" |
|---|
| 1164 |
msgstr "Вк. гол." |
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 |
#. Games of a player. |
|---|
| 1167 |
#: src/treeview.c:258 |
|---|
| 1168 |
msgid "Ga" |
|---|
| 1169 |
msgstr "Мача" |
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 |
#: src/treeview_helper.c:730 |
|---|
| 1172 |
msgid "Games" |
|---|
| 1173 |
msgstr "Мачове" |
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 |
#: src/options_interface.c:608 |
|---|
| 1176 |
msgid "Games " |
|---|
| 1177 |
msgstr "Мачове " |
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 |
#: src/treeview.c:1822 |
|---|
| 1180 |
msgid "Games/Goals\n" |
|---|
| 1181 |
msgstr "Мачове/Гола\n" |
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 |
#: src/options_interface.c:403 |
|---|
| 1184 |
msgid "Global" |
|---|
| 1185 |
msgstr "Общи" |
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 |
#. Goals of a player. |
|---|
| 1188 |
#. Goals. |
|---|
| 1189 |
#: src/treeview.c:262 src/treeview.c:2090 |
|---|
| 1190 |
msgid "Go" |
|---|
| 1191 |
msgstr "Голове" |
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 |
#. Goals per game. |
|---|
| 1194 |
#: src/treeview.c:2092 |
|---|
| 1195 |
msgid "Go/Ga" |
|---|
| 1196 |
msgstr "Гол/Мач" |
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 |
#: src/interface.c:619 |
|---|
| 1199 |
msgid "Goalies" |
|---|
| 1200 |
msgstr "Вратари" |
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 |
#: src/treeview.c:1591 src/treeview.c:2058 src/treeview_helper.c:731 |
|---|
| 1203 |
msgid "Goals" |
|---|
| 1204 |
msgstr "Голове" |
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 |
#: src/options_interface.c:622 |
|---|
| 1207 |
msgid "Goals " |
|---|
| 1208 |
msgstr "Голове " |
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 |
#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. |
|---|
| 1211 |
#: src/treeview.c:670 |
|---|
| 1212 |
msgid "Goals (regular)" |
|---|
| 1213 |
msgstr "Голове (от игра)" |
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 |
#: src/interface.c:510 src/interface.c:545 src/interface.c:594 |
|---|
| 1216 |
msgid "Good" |
|---|
| 1217 |
msgstr "Добро" |
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 |
#: src/player.c:1147 |
|---|
| 1220 |
msgid "Groin injury" |
|---|
| 1221 |
msgstr "Контузия на слабините" |
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 |
#: src/player.c:1144 |
|---|
| 1224 |
msgid "Hamstring" |
|---|
| 1225 |
msgstr "Ахилес" |
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 |
#: src/user.c:452 |
|---|
| 1228 |
#, c-format |
|---|
| 1229 |
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." |
|---|
| 1230 |
msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има предложение за %s." |
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 |
#: src/treeview.c:1818 |
|---|
| 1233 |
msgid "Health" |
|---|
| 1234 |
msgstr "Здраве" |
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 |
#: src/interface.c:978 src/misc2_interface.c:1076 |
|---|
| 1237 |
msgid "Help" |
|---|
| 1238 |
msgstr "Помощ" |
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 |
#: src/treeview.c:1542 |
|---|
| 1241 |
msgid "Home" |
|---|
| 1242 |
msgstr "Домакинство" |
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 |
#: src/options_interface.c:373 |
|---|
| 1245 |
msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." |
|---|
| 1246 |
msgstr "Колко цифри след запетаята има за умение и т.н." |
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 |
#: src/options_interface.c:275 |
|---|
| 1249 |
msgid "How many files the autosave uses" |
|---|
| 1250 |
msgstr "Колко файла ползва авт. запазване" |
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 |
#: src/options_interface.c:264 |
|---|
| 1253 |
msgid "How often the game is saved automatically" |
|---|
| 1254 |
msgstr "Колко често се запазва автоматично играта" |
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 |
#: src/options_interface.c:382 |
|---|
| 1257 |
msgid "" |
|---|
| 1258 |
"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " |
|---|
| 1259 |
"minutes)" |
|---|
| 1260 |
msgstr "" |
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 |
#. Injury info. |
|---|
| 1263 |
#: src/treeview_helper.c:1074 |
|---|
| 1264 |
#, c-format |
|---|
| 1265 |
msgid "INJ(%d)" |
|---|
| 1266 |
msgstr "Контузия (%d)" |
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 |
#: src/options_interface.c:237 |
|---|
| 1269 |
msgid "" |
|---|
| 1270 |
"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " |
|---|
| 1271 |
"(without the user having to press 'New week')" |
|---|
| 1272 |
msgstr "" |
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 |
#: src/misc_interface.c:1217 |
|---|
| 1275 |
msgid "" |
|---|
| 1276 |
"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " |
|---|
| 1277 |
"sponsor and wait for new offers." |
|---|
| 1278 |
msgstr "" |
|---|
| 1279 |
"Ако не харесвате никой от спонсорите, можете да карате няколко седмици " |
|---|
| 1280 |
"без спонсор и да чакате нови предложение." |
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 |
#: src/misc2_interface.c:1332 |
|---|
| 1283 |
msgid "Import file" |
|---|
| 1284 |
msgstr "Внасяне на файл" |
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 |
#: src/misc2_interface.c:1318 |
|---|
| 1287 |
msgid "Import the matches from a memorable matches file" |
|---|
| 1288 |
msgstr "" |
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 |
#: src/misc_interface.c:1013 |
|---|
| 1291 |
msgid "Improve!" |
|---|
| 1292 |
msgstr "Подобрение!" |
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 |
#: src/treeview.c:1254 src/window.c:371 |
|---|
| 1295 |
#, c-format |
|---|
| 1296 |
msgid "" |
|---|
| 1297 |
"Improvement in progress.\n" |
|---|
| 1298 |
"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" |
|---|
| 1299 |
"Expected finish: %d weeks." |
|---|
| 1300 |
msgstr "" |
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 |
#: src/treeview.c:1414 |
|---|
| 1303 |
msgid "Income" |
|---|
| 1304 |
msgstr "Приходи" |
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 |
#: src/misc_interface.c:912 |
|---|
| 1307 |
msgid "Increase" |
|---|
| 1308 |
msgstr "Увеличаване" |
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 |
#: src/treeview.c:678 |
|---|
| 1311 |
msgid "Injuries" |
|---|
| 1312 |
msgstr "Контузии" |
|---|
| 1313 |
|
|---|
| 1314 |
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:534 |
|---|
| 1315 |
msgid "Job offer" |
|---|
| 1316 |
msgstr "Предложение за работа" |
|---|
| 1317 |
|
|---|
| 1318 |
#: src/interface.c:353 |
|---|
| 1319 |
msgid "Job offers" |
|---|
| 1320 |
msgstr "Предложения за работа" |
|---|
| 1321 |
|
|---|
| 1322 |
#: src/game_gui.c:663 |
|---|
| 1323 |
#, c-format |
|---|
| 1324 |
msgid "Job offers set to %s." |
|---|
| 1325 |
msgstr "Предложения за работа са настроени на %s." |
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 |
#: src/treeview.c:1283 |
|---|
| 1328 |
msgid "Journey costs" |
|---|
| 1329 |
msgstr "Разходи по пътуването" |
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 |
#: src/interface.c:1933 |
|---|
| 1332 |
msgid "Kick out of academy" |
|---|
| 1333 |
msgstr "Изхвърляне от академията" |
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 |
#. Games lost. |
|---|
| 1336 |
#: src/treeview.c:1161 |
|---|
| 1337 |
msgid "L" |
|---|
| 1338 |
msgstr "Заг" |
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 |
#. lost |
|---|
| 1341 |
#: src/team.c:1053 |
|---|
| 1342 |
msgid "L " |
|---|
| 1343 |
msgstr "Заг" |
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 |
#. a lost match |
|---|
| 1346 |
#: src/team.c:968 |
|---|
| 1347 |
#, c-format |
|---|
| 1348 |
msgid "L %d : %d" |
|---|
| 1349 |
msgstr "Загуба %d : %d" |
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 |
#: src/interface.c:302 |
|---|
| 1352 |
msgid "L_oad last save" |
|---|
| 1353 |
msgstr "Заре_ждане на последното запазване" |
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 |
#: src/options_interface.c:353 |
|---|
| 1356 |
msgid "Language" |
|---|
| 1357 |
msgstr "Език" |
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 |
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. |
|---|
| 1360 |
#: src/cup.c:872 |
|---|
| 1361 |
#, c-format |
|---|
| 1362 |
msgid "Last %d" |
|---|
| 1363 |
msgstr "Последните %d" |
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 |
#: src/load_save.c:165 |
|---|
| 1366 |
msgid "Last save file not found." |
|---|
| 1367 |
msgstr "Последният запазен файл не бе открит." |
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 |
#: src/treeview.c:1589 |
|---|
| 1370 |
msgid "Latest results" |
|---|
| 1371 |
msgstr "Най-новите резултати" |
|---|
| 1372 |
|
<
|---|