| 1 | # Bulgarian translation of beep media player.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 Translator <translator@invalid>
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the beep media player package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: beep media player\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2005-09-09 11:55+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2005-09-16 10:12+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../src/ui_main.c:112 ../src/ui_main.c:113 ../src/ui_main.c:298
|
|---|
| 21 | msgid "Quit BMP"
|
|---|
| 22 | msgstr "Спиране на BMP"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../src/ui_main.c:118 ../src/ui_main.c:119
|
|---|
| 25 | msgid "About BMP"
|
|---|
| 26 | msgstr "Относно BMP"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../src/ui_main.c:124 ../src/ui_main.c:125
|
|---|
| 29 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 30 | msgstr "/Предпочитания"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../src/ui_main.c:134
|
|---|
| 33 | msgid "Stop After Current Track"
|
|---|
| 34 | msgstr "Спиране след текущата песен"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../src/ui_main.c:158
|
|---|
| 37 | msgid "Show Playlist Editor"
|
|---|
| 38 | msgstr "/Показване на редактора на плейлисти"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/ui_main.c:166
|
|---|
| 41 | msgid "Scroll Textbox"
|
|---|
| 42 | msgstr "Превъртане на текстово поле"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../src/ui_main.c:176
|
|---|
| 45 | msgid "Toggle Shuffle Mode"
|
|---|
| 46 | msgstr "Активиране на режим разбъркване"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../src/ui_main.c:187
|
|---|
| 49 | msgid "Toggle Playlist Repeat"
|
|---|
| 50 | msgstr "Активирне на режим повторение"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../src/ui_main.c:198
|
|---|
| 53 | msgid "Toggle Equalizer window visibility"
|
|---|
| 54 | msgstr "Активиране прозореца на еквалайзера"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/ui_main.c:209
|
|---|
| 57 | msgid "Toggle Playlist window visibility"
|
|---|
| 58 | msgstr "Активиране прозореца на плейлиста"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../src/ui_main.c:235
|
|---|
| 61 | msgid "Open Files"
|
|---|
| 62 | msgstr "Отваряне на файлове"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../src/ui_main.c:244
|
|---|
| 65 | msgid "Previous Track"
|
|---|
| 66 | msgstr "/Предишна песен"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../src/ui_main.c:253
|
|---|
| 69 | msgid "Play Current Track"
|
|---|
| 70 | msgstr "Просвирване на текуща песен"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../src/ui_main.c:262
|
|---|
| 73 | msgid "Toggle Pause"
|
|---|
| 74 | msgstr "Активиране на пауза"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../src/ui_main.c:271
|
|---|
| 77 | msgid "Stop Playback"
|
|---|
| 78 | msgstr "Спиране на просвирването"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../src/ui_main.c:280
|
|---|
| 81 | msgid "Next Track"
|
|---|
| 82 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../src/ui_main.c:289
|
|---|
| 85 | msgid "Minimize BMP"
|
|---|
| 86 | msgstr "Минимизиране на BMP"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../src/ui_playlist.c:122
|
|---|
| 89 | msgid "New Playlist"
|
|---|
| 90 | msgstr "/Нов плейлист"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../src/ui_playlist.c:126
|
|---|
| 93 | msgid "Remove Playlist"
|
|---|
| 94 | msgstr "/Премахване на плейлист"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../src/ui_playlist.c:130
|
|---|
| 97 | msgid "Remove All Playlists"
|
|---|
| 98 | msgstr "/Премахване на всички плейлисти"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../src/ui_playlist.c:134
|
|---|
| 101 | msgid "Rename Playlist"
|
|---|
| 102 | msgstr "Преименуване на плейлист"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../src/ui_playlist.c:138
|
|---|
| 105 | msgid "Set Playlist Filename"
|
|---|
| 106 | msgstr "Задаване име на плейлист"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/ui_playlist.c:142
|
|---|
| 109 | msgid "File Information"
|
|---|
| 110 | msgstr "Информация за файла"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../src/ui_playlist.c:146
|
|---|
| 113 | msgid "Add CD..."
|
|---|
| 114 | msgstr "Добавяне от диск..."
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../src/ui_playlist.c:149
|
|---|
| 117 | msgid "Add Files..."
|
|---|
| 118 | msgstr "Добавяне на файлове..."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../src/ui_playlist.c:152
|
|---|
| 121 | msgid "Add From Library..."
|
|---|
| 122 | msgstr "Добавяне от библиотека..."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../src/ui_playlist.c:155
|
|---|
| 125 | msgid "Add Files to New..."
|
|---|
| 126 | msgstr "/Добавяне на файлове..."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../src/ui_playlist.c:158
|
|---|
| 129 | msgid "Remove Selected"
|
|---|
| 130 | msgstr "/Премахване на избраните"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../src/ui_playlist.c:161
|
|---|
| 133 | msgid "Remove Unselected"
|
|---|
| 134 | msgstr "/Премахване на неизбраните"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../src/ui_playlist.c:164
|
|---|
| 137 | msgid "Remove All"
|
|---|
| 138 | msgstr "/Премахване на всички"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../src/ui_playlist.c:169
|
|---|
| 141 | msgid "Select All"
|
|---|
| 142 | msgstr "/Избор на всички"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/ui_playlist.c:172
|
|---|
| 145 | msgid "Select None"
|
|---|
| 146 | msgstr "/Отизбиране на всичко"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/ui_playlist.c:175
|
|---|
| 149 | msgid "Invert Selection"
|
|---|
| 150 | msgstr "/Обръщане на избора"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../src/ui_playlist.c:180
|
|---|
| 153 | msgid "Sort by Visible Title"
|
|---|
| 154 | msgstr "/Сортиране на списъка/По показано заглавие"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../src/ui_playlist.c:183
|
|---|
| 157 | msgid "Sort by Artist"
|
|---|
| 158 | msgstr "/Сортиране на списъла/По изпълнител"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/ui_playlist.c:186
|
|---|
| 161 | msgid "Sort by Album"
|
|---|
| 162 | msgstr "/Сортиране на списъка/По албум"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../src/ui_playlist.c:189
|
|---|
| 165 | msgid "Sort by Title"
|
|---|
| 166 | msgstr "/Сортиране на списъка/По заглавие"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/ui_playlist.c:192
|
|---|
| 169 | msgid "Sort by Genre"
|
|---|
| 170 | msgstr "/Сортиране на списъка/По стил"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../src/ui_playlist.c:195
|
|---|
| 173 | msgid "Sort by Tracknumber"
|
|---|
| 174 | msgstr "/Сортиране на списъка/По номер на песен"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../src/ui_prefswin.c:100 ../glade/dialog_preferences.glade.h:20
|
|---|
| 177 | msgid "Appearance"
|
|---|
| 178 | msgstr "Външен вид"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../src/ui_prefswin.c:101
|
|---|
| 181 | msgid "Equalizer"
|
|---|
| 182 | msgstr "Еквалайзер"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../src/ui_prefswin.c:102
|
|---|
| 185 | msgid "Library"
|
|---|
| 186 | msgstr "Библиотека "
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../src/ui_prefswin.c:103
|
|---|
| 189 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 190 | msgstr "Мишка"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../src/ui_prefswin.c:104
|
|---|
| 193 | msgid "Playlist"
|
|---|
| 194 | msgstr "Плейлист"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../src/ui_prefswin.c:105
|
|---|
| 197 | msgid "Playback"
|
|---|
| 198 | msgstr "<b>Възпроизвеждане</b>"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../src/ui_prefswin.c:111
|
|---|
| 201 | msgid "Allows you to customize how text is displayed in the playlist"
|
|---|
| 202 | msgstr "Позволяване избирането изгледа на текста за плейлист "
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/ui_prefswin.c:115
|
|---|
| 205 | msgid "Here you can choose a skin to determine how BMP looks like"
|
|---|
| 206 | msgstr "Избиране на кожа за изгледа на BMP"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../src/ui_prefswin.c:119
|
|---|
| 209 | #: ../src/ui_prefswin.c:123
|
|---|
| 210 | msgid ""
|
|---|
| 211 | "Enabling this will make BMP remember the font for each skin individually, "
|
|---|
| 212 | "giving you more ease when theming BMPClick on this button to select a font for BMP to use"
|
|---|
| 213 | msgstr ""
|
|---|
| 214 | "Позволяването на това ще накара BMP да запомни шрифта за всяка кожа по отделно, "
|
|---|
| 215 | "улеснявайки избирането на темаИзбиране на шрифт за BMP"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:1
|
|---|
| 218 | msgid "Library _Maintenance"
|
|---|
| 219 | msgstr "Библиотека _поддръжка"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:2
|
|---|
| 222 | msgid "_Font"
|
|---|
| 223 | msgstr "<b>_Шрифт</b>"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:3
|
|---|
| 226 | msgid "_Miscellaneous"
|
|---|
| 227 | msgstr "<b>_Разни</b>"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:4
|
|---|
| 230 | msgid "_Skin"
|
|---|
| 231 | msgstr "<b>_Кожа</b>"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:5
|
|---|
| 234 | msgid "_Track Display"
|
|---|
| 235 | msgstr "<b>_Изглед на песента</b>"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:6
|
|---|
| 238 | msgid "Please wait..."
|
|---|
| 239 | msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Изчакайте...</b></span>"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:7
|
|---|
| 242 | msgid "125Hz"
|
|---|
| 243 | msgstr "<span size=\"small\">125Hz</span>"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:8
|
|---|
| 246 | msgid "16KHz"
|
|---|
| 247 | msgstr "<span size=\"small\">16KHz</span>"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:9
|
|---|
| 250 | msgid "1KHz"
|
|---|
| 251 | msgstr "<span size=\"small\">1KHz</span>"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:10
|
|---|
| 254 | msgid "250Hz"
|
|---|
| 255 | msgstr "<span size=\"small\">250Hz</span>"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:11
|
|---|
| 258 | msgid "2KHz"
|
|---|
| 259 | msgstr "<span size=\"small\">2KHz</span>"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:12
|
|---|
| 262 | msgid "30Hz"
|
|---|
| 263 | msgstr "<span size=\"small\">30Hz</span>"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:13
|
|---|
| 266 | msgid "4KHz"
|
|---|
| 267 | msgstr "<span size=\"small\">4KHz</span>"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:14
|
|---|
| 270 | msgid "500Hz"
|
|---|
| 271 | msgstr "<span size=\"small\">500Hz</span>"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:15
|
|---|
| 274 | msgid "60Hz"
|
|---|
| 275 | msgstr "<span size=\"small\">60Hz</span>"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:16
|
|---|
| 278 | msgid "8KHz"
|
|---|
| 279 | msgstr "<span size=\"small\">8Khz</span>"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:17
|
|---|
| 282 | msgid ""
|
|---|
| 283 | "Sanitizing the library removes stale files from the "
|
|---|
| 284 | "cache."
|
|---|
| 285 | msgstr ""
|
|---|
| 286 | "Почистването на библиотеката премахва стари файлове от "
|
|---|
| 287 | "архивите."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:18
|
|---|
| 290 | msgid ""
|
|---|
| 291 | "This function will allow you to pre-load the metadata "
|
|---|
| 292 | "cache with music from a specified folder."
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "Тази функция позволява да се презареди информацията "
|
|---|
| 295 | "свързана с музиката от дадена папка."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:19
|
|---|
| 298 | msgid "Add Path To Library..."
|
|---|
| 299 | msgstr "Добавяне на път към библиотеката..."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:21
|
|---|
| 302 | msgid "BMP Preferences"
|
|---|
| 303 | msgstr "Предпочитания за BMP"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:22
|
|---|
| 306 | msgid "Building skin list, please wait."
|
|---|
| 307 | msgstr "Създаване на списък с кожи, изчакайте..."
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:23
|
|---|
| 310 | msgid "Display Index Numbers In Tracklist"
|
|---|
| 311 | msgstr "Показване номерата на песните в листа"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:24
|
|---|
| 314 | msgid "Display help tooltips"
|
|---|
| 315 | msgstr "Показване на помощника"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:25
|
|---|
| 318 | msgid "Format String: "
|
|---|
| 319 | msgstr "Форматиране на низ:"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:26
|
|---|
| 322 | msgid "Processing..."
|
|---|
| 323 | msgstr "Обработване..."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:27
|
|---|
| 326 | msgid "Remember font for each skin individually"
|
|---|
| 327 | msgstr "Запомняне на шрифта за всяка кожа поотделно"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:28
|
|---|
| 330 | msgid "Sanitize Library..."
|
|---|
| 331 | msgstr "Изчистване на библиотеката..."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:29
|
|---|
| 334 | msgid "Select playlist font:"
|
|---|
| 335 | msgstr "Избор на шрифта за плейлистата:"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../glade/dialog_preferences.glade.h:30
|
|---|
| 338 | msgid "Use custom skin cursors"
|
|---|
| 339 | msgstr "Използване на лични курсори"
|
|---|
| 340 |
|
|---|