source: sharp/bmpx.bg.po@ 1329

Last change on this file since 1329 was 353, checked in by kaladan, 20 years ago

bpmx - актуализиран превод от Атанас Пюскюлев

File size: 16.2 KB
RevLine 
[191]1# Bulgarian translation of beep media player.
2# Copyright (C) 2005 Translator <translator@invalid>
3# This file is distributed under the same license as the beep media player package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: beep media player\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[353]11"POT-Creation-Date: 2005-11-22 23:46+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-11-24 18:20+0200\n"
[191]13"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[194]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
[191]19
[353]20#: src/ui_main.c:70
21msgid "View"
22msgstr ""
[191]23
[353]24#: src/ui_main.c:74 src/ui_main.c:75
25msgid "Previous"
26msgstr "Предишна"
[191]27
[353]28#: src/ui_main.c:80
29msgid "Open files"
30msgstr "Отваряне на файлове"
31
32#: src/ui_main.c:81 src/ui_main.c:245
33msgid "Open Files"
34msgstr "Отваряне на файлове"
35
36#: src/ui_main.c:86 src/ui_main.c:87
37msgid "Play"
38msgstr "Възпроизвеждане"
39
40#: src/ui_main.c:92 src/ui_main.c:93
41msgid "Pause"
42msgstr "Пауза"
43
44#: src/ui_main.c:98 src/ui_main.c:99
45msgid "Stop"
46msgstr ""
47
48#: src/ui_main.c:104 src/ui_main.c:105
49msgid "Next"
50msgstr ""
51
52#: src/ui_main.c:110 src/ui_main.c:299
53msgid "Minimize BMPx"
54msgstr "Минимизиране на BMPx"
55
56#: src/ui_main.c:111
57msgid "Minimize"
58msgstr "Минимизиране"
59
60#: src/ui_main.c:116 src/ui_main.c:117 src/ui_main.c:308
61msgid "Quit BMPx"
62msgstr "Изход от BMPx"
63
64#: src/ui_main.c:122 src/ui_main.c:123
65msgid "About BMPx"
66msgstr "Относно BMPx"
67
68#: src/ui_main.c:128 src/ui_main.c:129
[191]69msgid "Preferences"
[353]70msgstr "Предпочитания"
[191]71
[353]72#: src/ui_main.c:134 src/ui_main.c:135 glade/dialog_library.glade:8
73msgid "Music Library"
74msgstr "Библиотека за музика"
75
76#: src/ui_main.c:144
[191]77msgid "Stop After Current Track"
[194]78msgstr "Спиране след текущата песен"
[191]79
[353]80#: src/ui_main.c:152
81msgid "_Shuffle"
82msgstr ""
83
84#: src/ui_main.c:154
85msgid "Switch between random and continuous playback"
86msgstr ""
87
88#: src/ui_main.c:160
89msgid "_Repeat"
90msgstr ""
91
92#: src/ui_main.c:162
93msgid "Whether to repeat the playlist or not"
94msgstr ""
95
96#: src/ui_main.c:168
[191]97msgid "Show Playlist Editor"
[353]98msgstr "Показване на редактора на плейлист"
[191]99
[353]100#: src/ui_main.c:170
101msgid "Toggles playlist visibility"
102msgstr "Задаване изгледа на плейлиста"
103
104#: src/ui_main.c:176
[191]105msgid "Scroll Textbox"
[194]106msgstr "Превъртане на текстово поле"
[191]107
[353]108#: src/ui_main.c:178
109msgid "Toggles textbox scroll"
110msgstr ""
111
112#: src/ui_main.c:186
[191]113msgid "Toggle Shuffle Mode"
[194]114msgstr "Активиране на режим разбъркване"
[191]115
[353]116#: src/ui_main.c:197
[191]117msgid "Toggle Playlist Repeat"
[194]118msgstr "Активирне на режим повторение"
[191]119
[353]120#: src/ui_main.c:208
[191]121msgid "Toggle Equalizer window visibility"
[194]122msgstr "Активиране прозореца на еквалайзера"
[191]123
[353]124#: src/ui_main.c:219
[191]125msgid "Toggle Playlist window visibility"
[194]126msgstr "Активиране прозореца на плейлиста"
[191]127
[353]128#: src/ui_main.c:254
[191]129msgid "Previous Track"
[353]130msgstr "Предишна песен"
[191]131
[353]132#: src/ui_main.c:263
[191]133msgid "Play Current Track"
[194]134msgstr "Просвирване на текуща песен"
[191]135
[353]136#: src/ui_main.c:272
[191]137msgid "Toggle Pause"
[194]138msgstr "Активиране на пауза"
[191]139
[353]140#: src/ui_main.c:281
[191]141msgid "Stop Playback"
[194]142msgstr "Спиране на просвирването"
[191]143
[353]144#: src/ui_main.c:290
[191]145msgid "Next Track"
[194]146msgstr "Следваща песен"
[191]147
[353]148#: src/ui_main.c:1448
149msgid "With this slider you can seek within the track"
150msgstr ""
[191]151
[353]152#: src/ui_main.c:1471
153msgid "This slider controls the volume"
154msgstr ""
155
156#: src/ui_main.c:1491
157msgid "This slider controls the left/right balance"
158msgstr ""
159
160#: src/ui_playlist.c:109
161msgid "Keep/Remove..."
162msgstr ""
163
164#: src/ui_playlist.c:113
[191]165msgid "New Playlist"
[353]166msgstr "Нов плейлист"
[191]167
[353]168#: src/ui_playlist.c:117
[191]169msgid "Remove Playlist"
[353]170msgstr "Премахване на плейлист"
[191]171
[353]172#: src/ui_playlist.c:121
[191]173msgid "Remove All Playlists"
[353]174msgstr "Премахване на всички плейлисти"
[191]175
[353]176#: src/ui_playlist.c:125
[191]177msgid "Rename Playlist"
[194]178msgstr "Преименуване на плейлист"
[191]179
[353]180#: src/ui_playlist.c:129
[191]181msgid "Set Playlist Filename"
[194]182msgstr "Задаване име на плейлист"
[191]183
[353]184#: src/ui_playlist.c:133
185msgid "Export Tracklist"
186msgstr "Експортиране на списъка с песни"
187
188#: src/ui_playlist.c:137
[191]189msgid "File Information"
190msgstr "Информация за файла"
191
[353]192#: src/ui_playlist.c:141
193msgid "Add Internet Stream..."
194msgstr ""
195
196#: src/ui_playlist.c:144
[191]197msgid "Add CD..."
[194]198msgstr "Добавяне от диск..."
[191]199
[353]200#: src/ui_playlist.c:147
[191]201msgid "Add Files..."
[194]202msgstr "Добавяне на файлове..."
[191]203
[353]204#: src/ui_playlist.c:150
205msgid "Music Library..."
206msgstr "Библиотека за музика..."
[191]207
[353]208#: src/ui_playlist.c:153
[191]209msgid "Add Files to New..."
[353]210msgstr "Добавяне на файлове към новия..."
[191]211
[353]212#: src/ui_playlist.c:156
[191]213msgid "Remove Selected"
[353]214msgstr "Премахване на избраните"
[191]215
[353]216#: src/ui_playlist.c:159
[191]217msgid "Remove Unselected"
[353]218msgstr "Премахване на неизбраните"
[191]219
[353]220#: src/ui_playlist.c:162
[191]221msgid "Remove All"
[353]222msgstr "Премахване на всички"
[191]223
[353]224#: src/ui_playlist.c:165
225msgid "Clear Playback History"
226msgstr ""
227
228#: src/ui_playlist.c:169
229msgid "Keep Artist"
230msgstr ""
231
232#: src/ui_playlist.c:172
233msgid "Keep Album"
234msgstr ""
235
236#: src/ui_playlist.c:176
237msgid "Remove Artist"
238msgstr "Премахване на изпълнител"
239
240#: src/ui_playlist.c:179
241msgid "Remove Album"
242msgstr "Премахване на албум"
243
244#: src/ui_playlist.c:185 glade/dialog_add_files.glade:119
[191]245msgid "Select All"
[353]246msgstr "Избор на всички"
[191]247
[353]248#: src/ui_playlist.c:188
[191]249msgid "Select None"
[353]250msgstr "Отизбиране на всичко"
[191]251
[353]252#: src/ui_playlist.c:191
[191]253msgid "Invert Selection"
[353]254msgstr "Обръщане на избора"
[191]255
[353]256#: src/ui_playlist.c:196
[191]257msgid "Sort by Visible Title"
[353]258msgstr "Подреждане по заглавие"
[191]259
[353]260#: src/ui_playlist.c:199
[191]261msgid "Sort by Artist"
[353]262msgstr "Подреждане по изпълнител"
[191]263
[353]264#: src/ui_playlist.c:202
[191]265msgid "Sort by Album"
[353]266msgstr "Подреждане по албуми"
[191]267
[353]268#: src/ui_playlist.c:205
[191]269msgid "Sort by Title"
[353]270msgstr "Подреждане по заглавие"
[191]271
[353]272#: src/ui_playlist.c:208
[191]273msgid "Sort by Genre"
[353]274msgstr "Подреждане по стил"
[191]275
[353]276#: src/ui_playlist.c:211
[191]277msgid "Sort by Tracknumber"
[353]278msgstr "Подреждане по номер на песен"
[191]279
[353]280#: src/ui_playlist.c:214
281msgid "Sort by Location"
282msgstr "Подреждане по място"
283
284#: src/ui_prefswin.c:101 glade/dialog_preferences.glade:712
[191]285msgid "Appearance"
286msgstr "Външен вид"
287
[353]288#: src/ui_prefswin.c:102 glade/dialog_preferences.glade:1335
[191]289msgid "Equalizer"
290msgstr "Еквалайзер"
291
[353]292#: src/ui_prefswin.c:103
[191]293msgid "Mouse"
294msgstr "Мишка"
295
[353]296#: src/ui_prefswin.c:104 glade/dialog_preferences.glade:1578
[191]297msgid "Playlist"
[194]298msgstr "Плейлист"
[191]299
[353]300#: src/ui_prefswin.c:105
[191]301msgid "Playback"
302msgstr "<b>Възпроизвеждане</b>"
303
[353]304#: src/ui_prefswin.c:106 glade/dialog_preferences.glade:1679
305msgid "Plugins"
306msgstr ""
307
308#: src/ui_prefswin.c:112
[191]309msgid "Allows you to customize how text is displayed in the playlist"
[353]310msgstr "Разрешава Ви да зададете как да изглежда текста в плейлиста"
[191]311
[353]312#: src/ui_prefswin.c:116
313msgid "Here you can choose a skin to determine how BMPx looks like"
314msgstr "От тук можете да изберете кожа, за да промените изгледа на BMPx"
[191]315
[353]316#: src/ui_prefswin.c:120
[191]317msgid ""
[353]318"Enabling this will make BMPx remember the font for each skin individually, "
319"giving you more ease when theming BMPx"
[191]320msgstr ""
[353]321"Разрешаването на модула ще накара BMPx да запомни шрифтовете за всеки скин,"
322"улеснявайки Ви при украсяването на BMPx"
[191]323
[353]324#: src/ui_prefswin.c:124
325msgid "Click on this button to select a font for BMPx to use"
326msgstr ""
[191]327
[353]328#: src/ui_prefswin.c:980
329msgid "Type"
330msgstr ""
[191]331
[353]332#: src/ui_prefswin.c:981
333msgid "Library"
334msgstr "Библиотека"
[191]335
[353]336#: src/ui_prefswin.c:982
337msgid "Name"
338msgstr ""
[191]339
[353]340#: src/ui_prefswin.c:983
341msgid "Author"
342msgstr ""
[191]343
[353]344#: src/ui_prefswin.c:984
345msgid "Copyright"
346msgstr ""
[191]347
[353]348#: src/ui_prefswin.c:985
349msgid "Web URL"
350msgstr ""
[191]351
[353]352#: src/ui_prefswin.c:986
353msgid "Email"
354msgstr ""
[191]355
[353]356#: src/ui_prefswin.c:987
357msgid "Type Name"
358msgstr ""
[191]359
[353]360#: src/ui_prefswin.c:988
361msgid "Implements"
362msgstr ""
[191]363
[353]364#: src/ui.c:123
365msgid "Show UI"
366msgstr ""
[191]367
[353]368#: src/ui.c:125
369msgid "Toggle BMPx UI Visiblity"
370msgstr "Задаване видимост на BMPx"
[191]371
[353]372#: src/ui.c:131 src/ui.c:133
373msgid "Keep BMPx above other windows"
374msgstr ""
[191]375
[353]376#: src/ui_callbacks.c:1272
377msgid "Export Plugin"
378msgstr "Експортиране на модул"
[191]379
[353]380#: glade/dialog_preferences.glade:7
381msgid "BMPx Preferences"
382msgstr "Предпочитания за BMP"
[191]383
[353]384#: glade/dialog_preferences.glade:133
385msgid "<b>_Skin</b>"
386msgstr ""
[191]387
[353]388#: glade/dialog_preferences.glade:214
389msgid "label55"
[191]390msgstr ""
391
[353]392#: glade/dialog_preferences.glade:255
393msgid "Building skin list, please wait"
394msgstr "Създаване на списък с кожи, изчакайте..."
395
396#: glade/dialog_preferences.glade:303
397msgid "label56"
[191]398msgstr ""
399
[353]400#: glade/dialog_preferences.glade:348
401msgid "Use custom skin cursors"
402msgstr "Използване на лични курсори"
[191]403
[353]404#: glade/dialog_preferences.glade:388
405msgid "<b>_Font</b>"
406msgstr ""
[191]407
[353]408#: glade/dialog_preferences.glade:446
409msgid "Select playlist font:"
410msgstr "Избиране на шрифт за плейлистата:"
[191]411
[353]412#: glade/dialog_preferences.glade:498
413msgid "Remember font for each skin individually"
414msgstr "Запомняне на шрифта за всяка кожа поотделно"
[191]415
[353]416#: glade/dialog_preferences.glade:584
417msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
418msgstr "<b>_Разни</b>"
419
420#: glade/dialog_preferences.glade:636
[191]421msgid "Display help tooltips"
[194]422msgstr "Показване на помощника"
[191]423
[353]424#: glade/dialog_preferences.glade:784
425msgid "<span size=\"small\">30Hz</span>"
426msgstr ""
427
428#: glade/dialog_preferences.glade:840
429msgid "<span size=\"small\">60Hz</span>"
430msgstr ""
431
432#: glade/dialog_preferences.glade:896
433msgid "<span size=\"small\">125Hz</span>"
434msgstr ""
435
436#: glade/dialog_preferences.glade:952
437msgid "<span size=\"small\">250Hz</span>"
438msgstr ""
439
440#: glade/dialog_preferences.glade:1008
441msgid "<span size=\"small\">500Hz</span>"
442msgstr ""
443
444#: glade/dialog_preferences.glade:1064
445msgid "<span size=\"small\">1KHz</span>"
446msgstr ""
447
448#: glade/dialog_preferences.glade:1120
449msgid "<span size=\"small\">2KHz</span>"
450msgstr ""
451
452#: glade/dialog_preferences.glade:1176
453msgid "<span size=\"small\">4KHz</span>"
454msgstr ""
455
456#: glade/dialog_preferences.glade:1232
457msgid "<span size=\"small\">8KHz</span>"
458msgstr ""
459
460#: glade/dialog_preferences.glade:1288
461msgid "<span size=\"small\">16KHz</span>"
462msgstr ""
463
464#: glade/dialog_preferences.glade:1382
465msgid "label59"
466msgstr ""
467
468#: glade/dialog_preferences.glade:1435
469msgid "<b>_Track Display</b>"
470msgstr "<b>_Показване на песен</b>"
471
472#: glade/dialog_preferences.glade:1481
[191]473msgid "Format String: "
[194]474msgstr "Форматиране на низ:"
[191]475
[353]476#: glade/dialog_preferences.glade:1548
477msgid "Display Index Numbers In Tracklist"
478msgstr "Показване номерата на песните в листа"
[191]479
[353]480#: glade/dialog_preferences.glade:1625
481msgid "label61"
482msgstr ""
[191]483
[353]484#: glade/dialog_add_files.glade:8
485msgid "BMPx Add Files"
486msgstr "Добавяне на файлове..."
[191]487
[353]488#: glade/dialog_add_files.glade:78
489msgid "Close Dialog on Add"
490msgstr ""
[191]491
[353]492#: glade/dialog_library.glade:153
493msgid "label14"
494msgstr ""
[194]495
[353]496#: glade/dialog_library.glade:214
497msgid "<span size=\"small\">Browse</span>"
498msgstr ""
499
500#: glade/dialog_library.glade:296
501msgid "Look _For"
502msgstr ""
503
504#: glade/dialog_library.glade:325
505msgid "DUMMY"
506msgstr ""
507
508#: glade/dialog_library.glade:365
509msgid "Exact Match"
510msgstr ""
511
512#: glade/dialog_library.glade:417
513msgid "<span size=\"small\">Search</span>"
514msgstr ""
515
516#: glade/dialog_library.glade:529 glade/dialog_library.glade:883
517msgid "_Filter:"
518msgstr ""
519
520#: glade/dialog_library.glade:628
521msgid "label102"
522msgstr ""
523
524#: glade/dialog_library.glade:669 glade/dialog_library.glade:1023
525msgid "<span size=\"large\">Updating list, please wait</span>"
526msgstr ""
527
528#: glade/dialog_library.glade:717
529msgid "label103"
530msgstr ""
531
532#: glade/dialog_library.glade:776
533msgid ""
534"<span size=\"small\">Shoutcast\n"
535"Radio</span>"
536msgstr ""
537
538#: glade/dialog_library.glade:982
539msgid "label104"
540msgstr ""
541
542#: glade/dialog_library.glade:1071
543msgid "label105"
544msgstr ""
545
546#: glade/dialog_library.glade:1123
547msgid ""
548"<span size=\"small\">Icecast\n"
549"Radio</span>"
550msgstr ""
551
552#: glade/dialog_library.glade:1232
553msgid "_Add Music to Library..."
554msgstr "Добавяне на музикални файлове към библиотеката..."
555
556#: glade/dialog_library.glade:1267
557msgid "label107"
558msgstr ""
559
560#: glade/dialog_library.glade:1308
561msgid "Please wait..."
562msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Моля изчакайте...</b></span>"
563
564#: glade/dialog_library.glade:1356
565msgid "label108"
566msgstr ""
567
568#: glade/dialog_library.glade:1447
569msgid "Enqueue"
570msgstr ""
571
572#: glade/dialog_file_info.glade:9
573msgid "BMPx File Information"
574msgstr "BMPx информация за файла"
575
576#: glade/dialog_file_info.glade:70
577msgid "File:"
578msgstr ""
579
580#: glade/dialog_file_info.glade:161
581msgid "<b>Title</b>"
582msgstr ""
583
584#: glade/dialog_file_info.glade:189
585msgid "<b>Album</b>"
586msgstr ""
587
588#: glade/dialog_file_info.glade:217
589msgid "<b>Artist</b>"
590msgstr ""
591
592#: glade/dialog_file_info.glade:416
593msgid "<b>Track Number</b>"
594msgstr ""
595
596#: glade/dialog_file_info.glade:496
597msgid "<b>Comment</b>"
598msgstr ""
599
600#: glade/dialog_file_info.glade:546
601msgid "<b>Genre</b>"
602msgstr ""
603
604#: glade/dialog_file_info.glade:574
605msgid "<b>Year</b>"
606msgstr ""
607
608#: glade/dialog_file_info.glade:602
609msgid "<b>Bitrate</b>"
610msgstr ""
611
612#: glade/dialog_file_info.glade:630
613msgid "label11"
614msgstr ""
615
616#: glade/dialog_rename_tracklist.glade:9
617msgid "BMPx Rename Playlist"
618msgstr "Преименуване на плейлист"
619
620#: glade/dialog_rename_tracklist.glade:91
621msgid "Rename Playlist:"
622msgstr "Преименуване на плейлист:"
623
624#, fuzzy
625#~ msgid "Stop after current track"
626#~ msgstr "Спиране след текущата песен"
627
628#, fuzzy
629#~ msgid "Processing"
630#~ msgstr "Обработване..."
631
632#~ msgid "Add From Library..."
633#~ msgstr "Добавяне от библиотека..."
634
635#, fuzzy
636#~ msgid "<b>Library _Maintenance</b>"
637#~ msgstr "Библиотека _поддръжка"
638
639#, fuzzy
640#~ msgid ""
641#~ "<span size=\"small\">This function will allow you to pre-load the "
642#~ "metadata cache with music from a specified folder.</span>"
643#~ msgstr ""
644#~ "Тази функция позволява да се презареди информацията свързана с музиката "
645#~ "от дадена папка."
646
647#, fuzzy
648#~ msgid "Building browse list, please wait"
649#~ msgstr "Създаване на списък с кожи, изчакайте..."
650
651#, fuzzy
652#~ msgid "Deselect All"
653#~ msgstr "/Избор на всички"
654
655#~ msgid "_Font"
656#~ msgstr "<b>_Шрифт</b>"
657
658#~ msgid "_Skin"
659#~ msgstr "<b>_Кожа</b>"
660
661#~ msgid "125Hz"
662#~ msgstr "<span size=\"small\">125Hz</span>"
663
664#~ msgid "16KHz"
665#~ msgstr "<span size=\"small\">16KHz</span>"
666
667#~ msgid "1KHz"
668#~ msgstr "<span size=\"small\">1KHz</span>"
669
670#~ msgid "250Hz"
671#~ msgstr "<span size=\"small\">250Hz</span>"
672
673#~ msgid "2KHz"
674#~ msgstr "<span size=\"small\">2KHz</span>"
675
676#~ msgid "30Hz"
677#~ msgstr "<span size=\"small\">30Hz</span>"
678
679#~ msgid "4KHz"
680#~ msgstr "<span size=\"small\">4KHz</span>"
681
682#~ msgid "500Hz"
683#~ msgstr "<span size=\"small\">500Hz</span>"
684
685#~ msgid "60Hz"
686#~ msgstr "<span size=\"small\">60Hz</span>"
687
688#~ msgid "8KHz"
689#~ msgstr "<span size=\"small\">8Khz</span>"
690
691#~ msgid "Sanitizing the library removes stale files from the cache."
692#~ msgstr "Почистването на библиотеката премахва стари файлове от архивите."
693
694#~ msgid "Sanitize Library..."
695#~ msgstr "Изчистване на библиотеката..."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.