source: sharp/SparkleShare.master.bg.po@ 2277

Last change on this file since 2277 was 2277, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

SparkleShare обновен, подадена заявка за прием на промяната

File size: 13.5 KB
RevLine 
[2226]1# Bulgarian translation of SparkleShare po-file.
[2277]2# Copyright (C) 2010, 2011 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
[2226]4# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: SparkleShare master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2277]10"POT-Creation-Date: 2011-03-21 21:57+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:57+0200\n"
[2226]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2277]14"Language: bg\n"
[2226]15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2277]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
[2226]19
20#: ../SparkleLib/SparkleOptions.cs:486
21msgid "OptionName"
22msgstr "ИмеНаОпция"
23
[2277]24#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:360
25#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:67 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:335
26msgid "Welcome to SparkleShare!"
27msgstr "Здравейте в SparkleShare!"
28
29#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:375
30#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:344
31msgid "Not everything is synced"
32msgstr "Синхронизирането не е приключило"
33
34#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:382
35#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:351
36msgid "Up to date"
37msgstr "Обновено"
38
39#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:404
40#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:367
41msgid "Syncing…"
42msgstr "Синхронизиране…"
43
[2226]44#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
45msgid "Copy Web Link"
46msgstr "Копиране на адреса"
47
48#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
49msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
50msgstr "Копиране в буфера на адреса на връзката към този файл"
51
52#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
53msgid "Get Earlier Version"
54msgstr "Предишна версия"
55
56#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
57msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
58msgstr "Копие в тази папка на по-ранна версия"
59
60#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
61msgid "Select to get a copy of this version"
62msgstr "Изберете за копие на версията"
63
[2277]64#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88
65msgid "_Show Credits"
66msgstr "_Заслуги"
67
68#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:101
[2226]69msgid "_Visit Website"
70msgstr "_Към уеб сайта"
71
[2277]72#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:416
73msgid "ddd MMM d, yyyy"
74msgstr "dd.MM.yyyy"
[2226]75
[2277]76#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:422
77msgid "ddd MMM d"
78msgstr "dd MMM, ddd"
79
80#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:700
81#, csharp-format
82msgid "added ‘{0}’"
83msgstr "добавен е „{0}“"
84
85#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:711
86#, csharp-format
87msgid "edited ‘{0}’"
88msgstr "редактиран е „{0}“"
89
90#: ../SparkleShare/SparkleController.cs:722
91#, csharp-format
92msgid "deleted ‘{0}’"
93msgstr "изтрит е „{0}“"
94
95#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:73
[2226]96msgid ""
97"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
98"bits of information from you."
99msgstr ""
100"Трябва да попълните някои данни за себе си, преди да се създаде папка на "
101"компютъра, ползваща SparkleShare."
102
[2277]103#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:86
[2226]104msgid "Full Name:"
105msgstr "Лично име:"
106
[2277]107#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:102
[2226]108msgid "Email:"
109msgstr "Е-поща:"
110
[2277]111#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:113
[2226]112msgid "Next"
113msgstr "Нататък"
114
[2277]115#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:120
[2226]116msgid "Configuring…"
117msgstr "Настройване…"
118
[2277]119#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:173
[2226]120msgid "Where is your remote folder?"
121msgstr "Къде е отдалечената папка?"
122
[2277]123#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:186
[2226]124msgid "address-to-server.com"
125msgstr "адрес.на.сървъра.com"
126
[2277]127#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:191
[2226]128msgid "On my own server:"
129msgstr "На основния сървър:"
130
[2277]131#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:198
[2226]132msgid "Free hosting for Free and Open Source Software projects."
133msgstr "Безплатен хостинг за свободни проекти и такива с отворен код."
134
[2277]135#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:199
[2226]136msgid "Also has paid accounts for extra private space and bandwidth."
137msgstr "За непублично пространство и допълнителни ресурси се плаща."
138
[2277]139#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:207
[2226]140msgid "The GNOME Project"
141msgstr "Проектът GNOME"
142
[2277]143#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:209
[2226]144msgid "GNOME is an easy to understand interface to your computer."
145msgstr "GNOME е разбираем интерфейс за компютъра ви."
146
[2277]147#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:210
[2226]148msgid "Select this option if you’re a developer or designer working on GNOME."
149msgstr "Ако работите по GNOME, изберете тази версия."
150
[2277]151#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:218
[2226]152msgid "Gitorious"
153msgstr "Gitorious"
154
[2277]155#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:220
[2226]156msgid "Completely Free as in Freedom infrastructure."
157msgstr "Свободен като инфраструктурата на свободата."
158
[2277]159#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:221
[2226]160msgid "Free accounts for Free and Open Source projects."
161msgstr "Безплатно за свободни проекти и такива с отворен код."
162
[2277]163#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:233
[2226]164msgid "Username/Folder"
165msgstr "Потребител/Папка"
166
[2277]167#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:240
[2226]168msgid "Project/Folder"
169msgstr "Проект/Папка"
170
[2277]171#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:247
[2226]172msgid "Project"
173msgstr "Проект"
174
[2277]175#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:256 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:279
[2226]176msgid "Folder"
177msgstr "Папка"
178
[2277]179#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:284 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:462
180msgid "Folder Name:"
181msgstr "Име на папка:"
[2226]182
[2277]183#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:294
[2226]184msgid "Sync"
185msgstr "Синхронизиране"
186
[2277]187#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:389
[2226]188msgid "Cancel"
189msgstr "Отказване"
190
[2277]191#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:400
[2226]192msgid "Skip"
193msgstr "Прескачане"
194
[2277]195#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:432
196msgid "Invitation received!"
197msgstr "Поканата е приета!"
198
199#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:438
200msgid ""
201"You've received an invitation to join a shared folder.\n"
202"We're ready to hook you up immediately if you wish."
203msgstr ""
204"Получихте покана за споделена папка. Ако искате,\n"
205"можете да я приемете, за да започне синхронизирането."
206
207#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:444
208msgid "Do you accept this invitation?"
209msgstr "Приемате ли поканата?"
210
211#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:453
212msgid "Server Address:"
213msgstr "Адрес на сървър:"
214
215#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:476
216msgid "Reject"
217msgstr "Отхвърляне"
218
219#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:477
220msgid "Accept and Sync"
221msgstr "Приемане и синхронизиране"
222
223#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:532
[2226]224msgid "Something went wrong…"
225msgstr "Получи се грешка…"
226
[2277]227#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:538
[2226]228msgid "Try Again"
229msgstr "Опитайте отново"
230
[2277]231#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:566
[2226]232msgid "Folder synced successfully!"
233msgstr "Папката е успешно синхронизирана!"
234
[2277]235#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:573
[2226]236#, csharp-format
237msgid ""
238"Now you can access the synced files from ‘{0}’ in your SparkleShare folder."
239msgstr ""
240"Можете да достъпите синхронизираните файлове от „{0}“ в папката ви за "
241"SparkleShare."
242
243#. A button that opens the synced folder
[2277]244#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:581
[2226]245msgid "Open Folder"
246msgstr "Отваряне на папката"
247
[2277]248#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:589 ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:635
249#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:702
[2226]250msgid "Finish"
251msgstr "Завършване"
252
[2277]253#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:619
[2226]254#, csharp-format
255msgid "Syncing folder ‘{0}’…"
256msgstr "Синхронизиране на папка „{0}“…"
257
[2277]258#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:626
[2226]259msgid "This may take a while.\n"
260msgstr "Това може да отнеме малко време.\n"
261
[2277]262#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:627
263msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
[2226]264msgstr "Не е ли време за кафенце?"
265
[2277]266#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:677
[2226]267msgid "SparkleShare is ready to go!"
268msgstr "SparkleShare е готов!"
269
[2277]270#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:683
[2226]271msgid ""
272"Now you can start accepting invitations from others. \n"
273"Just click on invitations you get by email and we will take care of the rest."
274msgstr ""
275"Можете да приемате покани от други хора. \n"
276"Когато ги получите по е-пощата, просто натиснете върху връзката. "
277"SparkleShare се грижи за останалото."
278
[2277]279#: ../SparkleShare/SparkleIntro.cs:694
[2226]280msgid "Learn how to host your own SparkleServer"
281msgstr "Научете как да създадете свой сървър за SparkleServer"
282
283#. TRANSLATORS: {0} is a folder name, and {1} is a server address
[2277]284#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:74
[2226]285#, csharp-format
[2277]286msgid "Events in ‘{0}’"
287msgstr "Събития в „{0}“"
[2226]288
[2277]289#: ../SparkleShare/SparkleLog.cs:126
[2226]290msgid "_Open Folder"
291msgstr "_Отваряне на папка"
292
293#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:55
294msgid "Sorry, you can't run SparkleShare with these permissions."
295msgstr "С настоящите права не може да стартирате SparkleShare."
296
297#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:56
298msgid "Things would go utterly wrong."
299msgstr "Нещата могат изцяло да се объркат."
300
[2277]301#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:68
[2226]302msgid "Don't show the notification icon"
303msgstr "Без икона в областта за уведомяване"
304
305#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:69
306msgid "Print version information"
307msgstr "Извеждане на информация за версията"
308
[2277]309#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:70
310msgid "Show this help text"
311msgstr "Показване на този помощен текст"
312
313#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:133
[2226]314msgid "SparkleShare, an instant update workflow to Git."
315msgstr "SparkleShare, лесен интерфейс към Git."
316
[2277]317#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:134
[2226]318msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
319msgstr "Авторски права: © 2010 Hylke Bons"
320
[2277]321#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:136
[2226]322msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
323msgstr "Тази програма идва БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ."
324
[2277]325#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:138
[2226]326msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
327msgstr ""
328"Това е свободен софтуер, можете да го разпространявате при определени "
329"условия."
330
[2277]331#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:139
[2226]332msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
333msgstr "За повече информация вижте Общия публичен лиценз на GNU, версия 3."
334
[2277]335#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:141
[2226]336msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
337msgstr "SparkleShare автоматично синхронизира хранилища на Git"
338
[2277]339#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:142
[2226]340msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
341msgstr "в папката ~/SparkleShare с отдалечените им източници."
342
[2277]343#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:144
[2226]344msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
345msgstr "Употреба: sparkleshare [start|stop|restart] [ОПЦИЯ]…"
346
[2277]347#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:145
[2226]348msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
349msgstr "Синхронизиране на папката ви за SparkleShare с отдалечените източници."
350
[2277]351#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:147
[2226]352msgid "Arguments:"
353msgstr "Аргументи:"
354
[2277]355#: ../SparkleShare/SparkleShare.cs:159
[2226]356msgid "SparkleShare "
357msgstr "SparkleShare "
358
[2277]359#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:189
[2226]360msgid "No Remote Folders Yet"
361msgstr "Все още няма отдалечени папки"
362
363#. Opens the wizard to add a new remote folder
[2277]364#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:198
365msgid "Add Remote Folder…"
366msgstr "Добавяне на отдалечена папка…"
[2226]367
[2277]368#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
369msgid "Turn Notifications Off"
370msgstr "Изключване на уведомяванията"
[2226]371
[2277]372#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
373msgid "Turn Notifications On"
374msgstr "Включване на уведомленията"
375
[2226]376#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
[2277]377#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:243
378msgid "About SparkleShare"
379msgstr "Относно SparkleShare"
[2226]380
381#. A menu item that quits the application
[2277]382#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:256
[2226]383msgid "Quit"
384msgstr "Спиране на програмата"
385
[2277]386#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:124
[2226]387msgid "Ouch! Mid-air collision!"
388msgstr "Опс, конфликт на версии!"
389
[2277]390#: ../SparkleShare/SparkleUI.cs:125
[2226]391msgid "Don't worry, SparkleShare made a copy of each conflicting file."
392msgstr "Без паника! SparkleShare е създал копие на всеки файл в конфликт."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.