source: proposed/gnome-screensaver.HEAD.bg.po@ 384

Last change on this file since 384 was 336, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

100% и нищо по-малко!

File size: 29.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-screensaver.
2# Copyright (C) 2005 THE gnome-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-11-22 09:01+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-11-21 22:50+0200\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
21msgid "Screensaver"
22msgstr "Предпазител на екрана"
23
24#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
25msgid "Set your screensaver preferences"
26msgstr "Настройване на предпазителя на екрана"
27
28#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
33msgid "<b>_Screensaver</b>"
34msgstr "<b>_Предпазител на екрана</b>"
35
36#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
37msgid "Screensaver Preferences"
38msgstr "Настройки на екранния предпазител"
39
40#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
41msgid "_Activate after:"
42msgstr "_Задействане след:"
43
44#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
45msgid "_Lock screen when active"
46msgstr "_Заключване на екрана при задействане"
47
48#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
49#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
50msgid "Screensaver themes"
51msgstr "Предпазители на екрана"
52
53#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
54msgid "Screensavers"
55msgstr "Предпазители на екрана"
56
57#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
58msgid "Allow logout"
59msgstr "Позволяване на изход"
60
61#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
62msgid "Allow monitor power management"
63msgstr "Позволяване на управление на енергоспестяващия режим на монитора"
64
65#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
66msgid "Allow user switching"
67msgstr "Позволяване на превключването на потребител"
68
69#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
70msgid "Lock on activation"
71msgstr "Заключване при задействане"
72
73#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
74msgid "Logout command"
75msgstr "Команда за изход"
76
77#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
78msgid "Screensaver selection mode"
79msgstr "Режим на избор на екранния предпазител"
80
81#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
82msgid "Set this to TRUE to allow the screensaver to power down the monitor."
83msgstr "Дали предпазителя на екрана да изключва монитора"
84
85#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
86msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
87msgstr "Дали екранния предпазител да заключва екрана при задействането си."
88
89#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
90msgid ""
91"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
92"different user account."
93msgstr ""
94"Дали да се дава възможността да се превключва към друг потребител в диалога "
95"за отключване"
96
97#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
98msgid ""
99"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
100"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
101msgstr ""
102"Дали да се дава възможността за изход в диалога за отключване след известно "
103"време. То се задава в ключа „logout_delay“."
104
105#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
106msgid ""
107"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
108"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
109"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
110msgstr ""
111"Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата "
112"трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ "
113"е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е TRUE."
114
115#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
116msgid ""
117"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
118msgstr ""
119"Броят минути време след задействане на екранния предпазител преди да се "
120"изчисти екрана"
121
122#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
123msgid ""
124"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
125"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
126"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
127msgstr ""
128"Минутите след задействане на екранния предпазител, преди да се появи бутон "
129"за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако ключът "
130"„logout_enable“ е TRUE."
131
132#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
133msgid ""
134"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
135"goes into standby power mode."
136msgstr ""
137"Броят минути след задействане на предпазителя на екрана, преди мониторът да "
138"влезе в енергоспестяващ режим (standby)."
139
140#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
141msgid ""
142"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
143"goes into suspend power mode."
144msgstr ""
145"Броят минути след задействане на предпазителя на екрана, преди мониторът да "
146"влезе в енергоспестяващ режим (suspend)."
147
148#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
149msgid ""
150"The number of minutes after the screensaver activation until the monitor "
151"powers off."
152msgstr ""
153"Броят минути след задействане на предпазителя на екрана, преди мониторът да "
154"се изключи."
155
156#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
157msgid "The number of minutes of idle time before activating the screensaver."
158msgstr ""
159"Броят минути време неактивност, преди да се задейства екранният предпазител"
160
161#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
162msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
163msgstr ""
164"Броят минути изпълнение преди да се смени темата на екранния предпазител"
165
166#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
167msgid ""
168"The selection mode used by screensaver. May be \"disabled\" to disable "
169"screensaver activation, \"blank-only\" to enable the screensaver without "
170"using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only "
171"one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to "
172"enable the screensaver using a random theme on activation."
173msgstr ""
174"Режимът за избор на екранния предпазител. „disabled“ изключва задействането "
175"на екранния предпазител, „blank-only“ позволява задействане без никаква "
176"тема, „single“ позволява задействане с една тема (тя е указана в ключа "
177"„themes“), а „random“ позволява случайна тема при задействане на "
178"предпазителя."
179
180#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
181msgid ""
182"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
183"ignored when \"mode\" key is \"disabled\" or \"blank-only\", should provide "
184"the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of "
185"themes when \"mode\" is \"random\"."
186msgstr ""
187"Ключът указва списъка с темите за екранния предпазител. Този ключ е без "
188"значение, когато режимът в ключа „mode“ е „disabled“ или „blank-only“. Този "
189"ключ трябва да съдържа името на темата, когато режимът е „single“, а когато "
190"режимът е „random“, трябва да съдържа списък с имена на темите."
191
192#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
193msgid "Time before activation"
194msgstr "Време преди задействане"
195
196#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
197msgid "Time before locking"
198msgstr "Време преди заключване"
199
200#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
201msgid "Time before logout option"
202msgstr "Време преди възможност за изход"
203
204#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
205msgid "Time before power off"
206msgstr "Време преди изключване"
207
208#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
209msgid "Time before standby"
210msgstr "Време преди standby"
211
212#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
213msgid "Time before suspend"
214msgstr "Време преди suspend"
215
216#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
217msgid "Time before theme change"
218msgstr "Време преди промяна на темата"
219
220#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
221msgid "Cosmos"
222msgstr "Космос"
223
224#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
225msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
226msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса"
227
228#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
229msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
230msgstr "Показва прожекция от папката със снимки"
231
232#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
233msgid "Pictures folder"
234msgstr "Папка за снимки"
235
236#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
237msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
238msgstr "Поп-арт изглеждаща мрежа от пулсиращи цветове."
239
240#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
241msgid "Pop art squares"
242msgstr "Поп-арт квадрати"
243
244#: ../savers/slideshow.c:77
245msgid "Location to get images from"
246msgstr "Местонахождение от където да се вземат изображенията"
247
248#: ../savers/slideshow.c:77
249msgid "PATH"
250msgstr "ПЪТ"
251
252#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150
253msgid "Manager"
254msgstr "Управление"
255
256#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120
257msgid "The manager which owns this object."
258msgstr "Програмата за управление, която притежава този обект."
259
260#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127
261msgid "Name"
262msgstr "Име"
263
264#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128
265msgid "The name of the X11 display this object refers to."
266msgstr "Името на Х11 дисплея, към който се обръща обекта"
267
268#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134
269#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164
270msgid "User"
271msgstr "Потребител"
272
273#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135
274msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
275msgstr "Потребителят, който в момента е влезнал на този виртуален терминал."
276
277#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141
278msgid "Console"
279msgstr "Конзола"
280
281#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
282msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
283msgstr ""
284"Номера на виртуалната конзола, на която може да се намери този дисплей или %-"
285"1."
286
287#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148
288msgid "Nested"
289msgstr "Вложен"
290
291#: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
292msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
293msgstr "Дали този дисплей е вложен (Xnest) или не."
294
295#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1263
296msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
297msgstr ""
298"Поради неизвестна причина не може да се установи връзка с мениджъра на "
299"дисплеи."
300
301#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1270
302msgid "The display manager is not running or too old."
303msgstr "Мениджърът на дисплеи не работи или е прекалено старт."
304
305#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1273
306msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
307msgstr "Конфигурирания лимит на гъвкави сървъри е достигнат."
308
309#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1276
310msgid "There was an unknown error starting X."
311msgstr "Имаше непозната грешка при стартирането на Х."
312
313#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1279
314msgid "The X server failed to finish starting."
315msgstr "Х сървърът не успя да завърши стартирането си."
316
317#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1282
318msgid "There are too many X sessions running."
319msgstr "Има прекалено много стартирани Х сесии."
320
321#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1285
322msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
323msgstr "Вложеният сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия X сървър."
324
325#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1288
326msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
327msgstr "Х сървърът в конфигурацията на GDM не може да бъде открит."
328
329#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1291 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492
330msgid ""
331"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
332"which is not available."
333msgstr ""
334"Опит за задаване на непознато или недостъпно действие за излизане от "
335"системата."
336
337#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1294 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495
338msgid "Virtual terminals not supported."
339msgstr "Виртуалните терминали не се поддържат."
340
341#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1297
342msgid "Invalid virtual terminal number."
343msgstr "Невалиден номер на виртуалния терминал."
344
345#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1300 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499
346msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
347msgstr "Опит за обновяване на неподдържан конфигурационен ключ."
348
349#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1303
350msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
351msgstr "Файлът ~/.Xauthority е зле конфигуриран или е липсващ."
352
353#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1306
354msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
355msgstr ""
356"Прекалено много съобщения са подадени към мениджъра на дисплеи, който заби"
357
358#: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1310
359msgid "The display manager sent an unknown error message."
360msgstr "Мениджърът на дисплеи прати непознато съобщение за грешка."
361
362#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:165
363msgid "The user this menu item represents."
364msgstr "Потребителят, който този елемент от менюто представлява"
365
366#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172
367msgid "Icon Size"
368msgstr "Размер на иконите"
369
370#: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:173
371msgid "The size of the icon to use."
372msgstr "Размера на иконата, който да се използва"
373
374#: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
375msgid "The user manager object this user is controlled by."
376msgstr "Управлението на потребители, от което е контролиран този потребител"
377
378#: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
379msgid "Show Details"
380msgstr "Показване на подробности"
381
382#. markup
383#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:413
384msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
385msgstr "GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME) не работи."
386
387#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416
388msgid ""
389"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
390"Display Manager) or xdm."
391msgstr ""
392"Възможно е да ползвате различен мениджър на дисплеи, като KDM (част от KDE) "
393"или xdm."
394
395#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419
396msgid ""
397"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
398"system administrator to start GDM."
399msgstr ""
400"Ако искате да използвате тази възможност или стартирайте GDM, или помолете "
401"системния администратор да го стартира."
402
403#. markup
404#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:441
405msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
406msgstr "Невъзможно е да се комуникира с GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME)"
407
408#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444
409msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
410msgstr "Вероятно имате стара версия на GDM."
411
412#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:466
413msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
414msgstr "Не може да се комуникира с GDM. Вероятно имате стара версия."
415
416#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:469
417msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
418msgstr "Достигнат е позволения лимит от стартирани гъвкави Х сървъри."
419
420#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471
421msgid "There were errors trying to start the X server."
422msgstr "Имаше грешки при опитите за стартиране на Х сървъра."
423
424#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:473
425msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
426msgstr "Х сървърът не успя да се стартира. Вероятно не е конфигуриран добре."
427
428#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:476
429msgid "Too many X sessions running."
430msgstr "Стартирани"
431
432#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:478
433msgid ""
434"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
435"may be missing an X authorization file."
436msgstr ""
437"Вложеният сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият Ви X сървър. "
438"Възможно е Вашия файл за упълномощаване пред X - .Xauthority да липсва."
439
440#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483
441msgid ""
442"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
443"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
444msgstr ""
445"Вложеният сървър (Xnest) или не е достъпен, или GDM е лошо настроен.\n"
446"За да ползвате Xnest, трябва да го инсталирате."
447
448#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:488
449msgid ""
450"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
451msgstr "Няма наличен X сървър. Вероятно GDM е лошо конфигуриран."
452
453#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:497
454msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
455msgstr "Опит за преминаване към виртуален терминал с невалиден номер."
456
457#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501
458msgid ""
459"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
460"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
461msgstr ""
462"Не сте се идентифицирали правилно за тази операция. Най-вероятно има проблем "
463"с Вашия файл .Xauthority."
464
465#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:505
466msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
467msgstr "Прекалено много съобщения са подадени към GDM, който заби"
468
469#: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:508
470msgid "Unknown error occured."
471msgstr "Непозната грешка"
472
473#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
474#, c-format
475msgid "Copying file: %u of %u"
476msgstr "Копиране на файл: %u от %u"
477
478#: ../src/file-transfer-dialog.c:122
479#, c-format
480msgid "Copying '%s'"
481msgstr "Копиране на „%s“"
482
483#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
484msgid "From URI"
485msgstr "От URI"
486
487#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
488msgid "URI currently transferring from"
489msgstr "От кое URI се приемат данни"
490
491#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
492msgid "To URI"
493msgstr "До URI"
494
495#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
496msgid "URI currently transferring to"
497msgstr "Към кое URI се предават данни"
498
499#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
500msgid "Fraction completed"
501msgstr "Частта е приключена"
502
503#: ../src/file-transfer-dialog.c:210
504msgid "Fraction of transfer currently completed"
505msgstr "Каква част от трансфера е приключена"
506
507#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
508msgid "Current URI index"
509msgstr "Текущ URI индекс"
510
511#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
512msgid "Current URI index - starts from 1"
513msgstr "Текущ индекс на URI - броенето започва от 1"
514
515#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
516msgid "Total URIs"
517msgstr "Общо URI"
518
519#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
520msgid "Total number of URIs"
521msgstr "Общ брой на URI-тата"
522
523#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
524msgid "Copying files"
525msgstr "Копиране на файлове"
526
527#: ../src/file-transfer-dialog.c:345
528msgid "From:"
529msgstr "От:"
530
531#: ../src/file-transfer-dialog.c:349
532msgid "To:"
533msgstr "До:"
534
535#: ../src/file-transfer-dialog.c:448
536msgid "Connecting..."
537msgstr "Свързване..."
538
539#: ../src/gnome-screensaver-command.c:59
540msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
541msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори грациозно"
542
543#: ../src/gnome-screensaver-command.c:61
544msgid "Query the state of the screensaver"
545msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
546
547#: ../src/gnome-screensaver-command.c:63
548msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
549msgstr "Казва на вървящия екранен предпазител да заключи екрана веднага"
550
551#: ../src/gnome-screensaver-command.c:65
552msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
553msgstr ""
554"Ако екранният предпазител е включен, да се превключи към друга визуализация"
555
556#: ../src/gnome-screensaver-command.c:67
557msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
558msgstr "Включване на екранния предпазител (изчистване на екрана)"
559
560#: ../src/gnome-screensaver-command.c:69
561msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
562msgstr ""
563"Ако екранният предпазител е активен - да се деактивира (включване на екрана)"
564
565#: ../src/gnome-screensaver-command.c:71
566msgid "Disable running graphical themes while blanked"
567msgstr "Изключване на графичните теми при изчистване на екрана"
568
569#: ../src/gnome-screensaver-command.c:73
570msgid "Enable running graphical themes while blanked (if applicable)"
571msgstr "Включване на графичните теми при изчистване на екрана (ако е възможно)"
572
573#: ../src/gnome-screensaver-command.c:75
574msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
575msgstr ""
576"Взаимодействане с работещия екранен предпазител за симулация на "
577"потребителска дейност"
578
579#: ../src/gnome-screensaver-command.c:77 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:106
580#: ../src/gnome-screensaver.c:55
581msgid "Version of this application"
582msgstr "Версия на програмата"
583
584#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
585#, c-format
586msgid "The screensaver is %s\n"
587msgstr "Екранният предпазител е %s\n"
588
589#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
590msgid "active"
591msgstr "активен"
592
593#: ../src/gnome-screensaver-command.c:202
594msgid "inactive"
595msgstr "неактивен"
596
597#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:104
598msgid "Show debugging output"
599msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки"
600
601#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:108
602msgid "Show the logout button"
603msgstr "Показване на бутона за изход"
604
605#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:110
606msgid "Command to invoke from the logout button"
607msgstr "Команда стартирана от бутона за изход"
608
609#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:112
610msgid "Show the switch user button"
611msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя"
612
613#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:386
614msgid "Disabled"
615msgstr "Изключен"
616
617#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:393
618msgid "Blank screen"
619msgstr "Черен екран"
620
621#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:399
622msgid "Random"
623msgstr "Произволен"
624
625#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:692
626msgid "Invalid screensaver theme"
627msgstr "Невалидна тема за екранния предпазител"
628
629#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:695
630msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
631msgstr "Този файл не изглежда като да е валидна тема за екранния предпазител."
632
633#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:812
634#, c-format
635msgid "%d hour"
636msgid_plural "%d hours"
637msgstr[0] "%d час"
638msgstr[1] "%d часа"
639
640#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:815
641#, c-format
642msgid "%d minute"
643msgid_plural "%d minutes"
644msgstr[0] "%d минута"
645msgstr[1] "%d минути"
646
647#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:818
648#, c-format
649msgid "%d second"
650msgid_plural "%d seconds"
651msgstr[0] "%d секунда"
652msgstr[1] "%d секунди"
653
654#. hour:minutes:seconds
655#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:824
656#, c-format
657msgid "%s %s %s"
658msgstr "%s %s %s"
659
660#. hour:minutes
661#. minutes:seconds
662#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:827
663#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:835
664#, c-format
665msgid "%s %s"
666msgstr "%s %s"
667
668#. hour
669#. minutes
670#. seconds
671#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:830
672#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:838
673#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:842
674#, c-format
675msgid "%s"
676msgstr "%s"
677
678#. 0 seconds
679#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:845
680msgid "0 seconds"
681msgstr "0 секунди"
682
683#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:860
684msgid "Never"
685msgstr "Никога"
686
687#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:896
688msgid "Could not load the main interface"
689msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс"
690
691#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:898
692msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
693msgstr "Уверете се, че екранният предпазител е инсталиран правилно."
694
695#: ../src/gnome-screensaver.c:57
696msgid "Don't become a daemon"
697msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
698
699#: ../src/gs-listener-dbus.c:1003
700msgid "failed to register with the message bus"
701msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
702
703#: ../src/gs-listener-dbus.c:1013
704msgid "not connected to the message bus"
705msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
706
707#: ../src/gs-listener-dbus.c:1022
708msgid "screensaver already running in this session"
709msgstr "екранният предпазител вече е пуснат в тази сесия"
710
711#: ../src/gs-lock-plug.c:346
712msgid "Checking password..."
713msgstr "Проверка на паролата..."
714
715#: ../src/gs-lock-plug.c:389
716msgid "Time has expired."
717msgstr "Времето изтече!"
718
719#: ../src/gs-lock-plug.c:414
720msgid "You have the Caps Lock key on."
721msgstr "Клавишът Caps Lock е натиснат"
722
723#: ../src/gs-lock-plug.c:691
724msgid "That password was incorrect."
725msgstr "Тази парола беше невярна."
726
727#: ../src/gs-lock-plug.c:717 ../src/gs-lock-plug.c:750
728msgid "_Unlock"
729msgstr "_Отключване"
730
731#: ../src/gs-lock-plug.c:720 ../src/gs-lock-plug.c:747
732msgid "_Switch User..."
733msgstr "_Смяна на потребител..."
734
735#: ../src/gs-lock-plug.c:1430
736msgid "_Password:"
737msgstr "Па_рола:"
738
739#: ../src/gs-lock-plug.c:1496
740msgid "S_witch to user:"
741msgstr "_Смяна към потребител:"
742
743#: ../src/gs-lock-plug.c:1543
744msgid "Log _Out"
745msgstr "_Изход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.