| [262] | 1 | # TuxPaint Bulgarian translation file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
|
|---|
| 4 | # Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>, 2004.
|
|---|
| 5 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2005-10-11 14:40+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | msgid "A drawing program for children."
|
|---|
| 22 | msgstr "Програма за рисуване за деца."
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | msgid "Drawing program"
|
|---|
| 25 | msgstr "Програма за рисуване"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | msgid "Tux Paint"
|
|---|
| 28 | msgstr "Рисуване с Тъкс"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | msgid "Black!"
|
|---|
| 31 | msgstr "Черно!"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
|---|
| 34 | msgstr "Тъмносиво!"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
|---|
| 37 | msgstr "Светлосиво!"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | msgid "White!"
|
|---|
| 40 | msgstr "Бяло!"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | msgid "Red!"
|
|---|
| 43 | msgstr "Червено!"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | msgid "Orange!"
|
|---|
| 46 | msgstr "Оранжево!"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | msgid "Yellow!"
|
|---|
| 49 | msgstr "Жълто!"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | msgid "Light green!"
|
|---|
| 52 | msgstr "Светлозелено!"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | msgid "Dark green!"
|
|---|
| 55 | msgstr "Тъмнозелено!"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | msgid "Sky blue!"
|
|---|
| 58 | msgstr "Небесносиньо!"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | msgid "Blue!"
|
|---|
| 61 | msgstr "Синьо!"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | msgid "Lavender!"
|
|---|
| 64 | msgstr "Бледолилаво!"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | msgid "Purple!"
|
|---|
| 67 | msgstr "Лилаво!"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | msgid "Pink!"
|
|---|
| 70 | msgstr "Розово!"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | msgid "Brown!"
|
|---|
| 73 | msgstr "Кафяво!"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | msgid "Tan!"
|
|---|
| 76 | msgstr "Жълтокафяво!"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | msgid "Beige!"
|
|---|
| 79 | msgstr "Бежово!"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | msgid "Great!"
|
|---|
| 82 | msgstr "Прекрасно!"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | msgid "Cool!"
|
|---|
| 85 | msgstr "Чудесно!"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | msgid "Keep it up!"
|
|---|
| 88 | msgstr "Продължавайте все така!"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | msgid "Good job!"
|
|---|
| 91 | msgstr "Добра работа!"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | msgid "Fill"
|
|---|
| 94 | msgstr "Запълване"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | msgid "Grass"
|
|---|
| 97 | msgstr "Тревнозелено!"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | msgid "Bricks"
|
|---|
| 100 | msgstr "Тухли"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | msgid "Rainbow"
|
|---|
| 103 | msgstr "Дъга"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | msgid "Sparkles"
|
|---|
| 106 | msgstr "Искри"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | msgid "Blur"
|
|---|
| 109 | msgstr "Размазване"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | msgid "Smudge"
|
|---|
| 112 | msgstr "Зацапване"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | msgid "Lighten"
|
|---|
| 115 | msgstr "Осветяване"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | msgid "Darken"
|
|---|
| 118 | msgstr "Потъмняване"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | msgid "Chalk"
|
|---|
| 121 | msgstr "Тебешир"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | msgid "Blocks"
|
|---|
| 124 | msgstr "Квадратчета"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | msgid "Negative"
|
|---|
| 127 | msgstr "Негатив"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | msgid "Tint"
|
|---|
| 130 | msgstr "Оцветяване"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | msgid "Drip"
|
|---|
| 133 | msgstr "Стичане"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | msgid "Cartoon"
|
|---|
| 136 | msgstr "Карикатура"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | msgid "Mirror"
|
|---|
| 139 | msgstr "Огледало"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | msgid "Flip"
|
|---|
| 142 | msgstr "Обръщане"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|---|
| 145 | msgstr ""
|
|---|
| 146 | "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
|---|
| 149 | msgstr ""
|
|---|
| 150 | "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте замърсените "
|
|---|
| 151 | "площи!"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | msgid "Click and move to draw large bricks."
|
|---|
| 154 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате тухли."
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | msgid "Click and move to draw small bricks."
|
|---|
| 157 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате малки тухли."
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|---|
| 160 | msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | msgid "Click and move to draw sparkles."
|
|---|
| 163 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
|---|
| 166 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
|---|
| 169 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | msgid "Click and move to fade the colors."
|
|---|
| 172 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | msgid "Click and move to darken the colors."
|
|---|
| 175 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете."
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | msgid ""
|
|---|
| 178 | "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|---|
| 179 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|---|
| 182 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|---|
| 185 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате негатив."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
|---|
| 188 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да промените цвета на рисунката."
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
|---|
| 191 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе."
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
|---|
| 194 | msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в карикатура."
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | msgid "Click to make a mirror image."
|
|---|
| 197 | msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|---|
| 200 | msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката."
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | msgid "Square"
|
|---|
| 203 | msgstr "Квадрат"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | msgid "Rectangle"
|
|---|
| 206 | msgstr "Правоъгълник"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | msgid "Circle"
|
|---|
| 209 | msgstr "Кръг"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | msgid "Ellipse"
|
|---|
| 212 | msgstr "Елипса"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | msgid "Triangle"
|
|---|
| 215 | msgstr "Триъгълник"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | msgid "Pentagon"
|
|---|
| 218 | msgstr "Петоъгълник"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | msgid "Rhombus"
|
|---|
| 221 | msgstr "Ромб"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
|---|
| 224 | msgstr "Квадратът е правоъгълник с четири равни страни."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
|---|
| 227 | msgstr "Правоъгълникът има четири страни и четири прави ъгли."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | msgid ""
|
|---|
| 230 | "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
|---|
| 231 | msgstr ""
|
|---|
| 232 | "Кръгът е крива от точки, които са на едно и също разстояние от центъра."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
|---|
| 235 | msgstr "Елипсата е разтеглен кръг."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | msgid "A triangle has three sides."
|
|---|
| 238 | msgstr "Триъгълникът има три страни."
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | msgid "A pentagon has five sides."
|
|---|
| 241 | msgstr "Петоъгълникът има пет страни."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
|---|
| 244 | msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните страни са успоредни."
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | msgid "Tools"
|
|---|
| 247 | msgstr "Инструменти"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | msgid "Colors"
|
|---|
| 250 | msgstr "Цветове"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | msgid "Brushes"
|
|---|
| 253 | msgstr "Четки"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | msgid "Erasers"
|
|---|
| 256 | msgstr "Гумички"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | msgid "Stamps"
|
|---|
| 259 | msgstr "Печати"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | msgid "Shapes"
|
|---|
| 262 | msgstr "Форми"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | msgid "Letters"
|
|---|
| 265 | msgstr "Букви"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | msgid "Magic"
|
|---|
| 268 | msgstr "Магии"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | msgid "Paint"
|
|---|
| 271 | msgstr "Рисуване"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | msgid "Stamp"
|
|---|
| 274 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | msgid "Lines"
|
|---|
| 277 | msgstr "Линии"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | msgid "Text"
|
|---|
| 280 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | msgid "Undo"
|
|---|
| 283 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | msgid "Redo"
|
|---|
| 286 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | msgid "Eraser"
|
|---|
| 289 | msgstr "Гума"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | msgid "New"
|
|---|
| 292 | msgstr "Нова"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #. buttons for the file open dialog
|
|---|
| 295 | msgid "Open"
|
|---|
| 296 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | msgid "Save"
|
|---|
| 299 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | msgid "Print"
|
|---|
| 302 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | msgid "Quit"
|
|---|
| 305 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
|---|
| 308 | msgstr "Изберете цвят и форма на четка за рисуване."
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|---|
| 311 | msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
|---|
| 314 | msgstr ""
|
|---|
| 315 | "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за "
|
|---|
| 316 | "да я завършите."
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
|---|
| 320 | "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато "
|
|---|
| 323 | "постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 | "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
|---|
| 330 | msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #. Undo
|
|---|
| 333 | msgid "Undo!"
|
|---|
| 334 | msgstr "Отмяна!"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #. Redo
|
|---|
| 337 | msgid "Redo!"
|
|---|
| 338 | msgstr "Повтаряне!"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #. Eraser
|
|---|
| 341 | msgid "Eraser!"
|
|---|
| 342 | msgstr "Гума!"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #. New
|
|---|
| 345 | msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
|---|
| 346 | msgstr "Вече имате празно платно за рисуване!"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #. Open
|
|---|
| 349 | msgid "Open…"
|
|---|
| 350 | msgstr "Отваряне..."
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #. Save
|
|---|
| 353 | msgid "Your image has been saved!"
|
|---|
| 354 | msgstr "Изображението беше запазено!"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #. Print
|
|---|
| 357 | msgid "Printing…"
|
|---|
| 358 | msgstr "Разпечатване..."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #. Quit
|
|---|
| 361 | msgid "Bye bye!"
|
|---|
| 362 | msgstr "Довиждане!"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|---|
| 365 | msgstr "Пуснете бутона на мишката, за да завършите линията."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
|---|
| 368 | msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата."
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|---|
| 371 | msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува."
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|---|
| 374 | msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #. FIXME: Move elsewhere!!!
|
|---|
| 377 | msgid "Do you really want to quit?"
|
|---|
| 378 | msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
|---|
| 381 | msgid "Yes"
|
|---|
| 382 | msgstr "Да"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | msgid "No"
|
|---|
| 385 | msgstr "Не"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
|---|
| 388 | msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | msgid "Save your picture first?"
|
|---|
| 391 | msgstr "Да се запази ли рисунката?"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | msgid "Can’t open that picture!"
|
|---|
| 394 | msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | msgid "OK"
|
|---|
| 397 | msgstr "Да"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
|---|
| 400 | msgstr "Започването на нова рисунка ще изтрие сегашната!"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | msgid "That’s OK!"
|
|---|
| 403 | msgstr "Добре!"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | msgid "Never mind!"
|
|---|
| 406 | msgstr "Няма значение!"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | msgid "There are no saved files!"
|
|---|
| 409 | msgstr "Няма запазени файлове!"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | msgid "Print your picture now?"
|
|---|
| 412 | msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | msgid "Your picture has been printed!"
|
|---|
| 415 | msgstr "Рисунката е разпечатана!"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | msgid "You can’t print yet!"
|
|---|
| 418 | msgstr "Все още не може да разпечатвате!"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | msgid "Erase this picture?"
|
|---|
| 421 | msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
|---|
| 424 | msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | msgid "jq"
|
|---|
| 427 | msgstr "jq"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | msgid "JQ"
|
|---|
| 430 | msgstr "JQ"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | msgid "oO"
|
|---|
| 433 | msgstr "oO"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
|---|
| 436 | msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | msgid ",.?!"
|
|---|
| 439 | msgstr ",.?!"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | msgid "017"
|
|---|
| 442 | msgstr "017"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | msgid "O0"
|
|---|
| 445 | msgstr "O0"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | msgid "1Il|"
|
|---|
| 448 | msgstr "1Il|"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | msgid "Erase"
|
|---|
| 451 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | msgid "Back"
|
|---|
| 454 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | msgid "Aa"
|
|---|
| 457 | msgstr "Aa"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #. FIXME: Move elsewhere!!!
|
|---|
| 460 | msgid "Save over the older version of this picture?"
|
|---|
| 461 | msgstr "Да се презапише ли върху старата версия на рисунката?"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | msgid "No, save a new file"
|
|---|
| 464 | msgstr "Не, да се запази като нов файл"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
|---|
| 467 | msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“."
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #~ msgid "Lime!"
|
|---|
| 470 | #~ msgstr "Лимонено!"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #~ msgid "Green!"
|
|---|
| 473 | #~ msgstr "Зелено!"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #~ msgid "Fuchsia!"
|
|---|
| 476 | #~ msgstr "Фуксия!"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #~ msgid "Silver!"
|
|---|
| 479 | #~ msgstr "Сребристо!"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #~ msgid "Fade"
|
|---|
| 482 | #~ msgstr "Избледняване"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #~ msgid "Thick"
|
|---|
| 485 | #~ msgstr "Удебеляване"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
|---|
| 488 | #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката."
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
|---|
| 491 | #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката."
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #~ msgid "Oval"
|
|---|
| 494 | #~ msgstr "Елипса"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #~ msgid "Diamond"
|
|---|
| 497 | #~ msgstr "Ромб"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
|---|
| 500 | #~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина."
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #~ msgid "A circle is exactly round."
|
|---|
| 503 | #~ msgstr "Кръгът е напълно кръгъл."
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
|---|
| 506 | #~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат."
|
|---|