| 1 | # Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2021. 2022 Alexander Shopov.
|
|---|
| 5 | # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021, 2022.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2022-02-03 19:54+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2022-02-08 11:07+0100\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:605
|
|---|
| 25 | msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
|---|
| 26 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:607
|
|---|
| 29 | msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
|---|
| 30 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:611
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|---|
| 35 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:885
|
|---|
| 38 | msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
|---|
| 39 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение."
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:890
|
|---|
| 42 | msgid "Could not open audio device for playback."
|
|---|
| 43 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ext/alsa/gstalsasink.c:1113
|
|---|
| 46 | msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
|---|
| 47 | msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано."
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:505
|
|---|
| 50 | msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|---|
| 51 | msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:507
|
|---|
| 54 | msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|---|
| 55 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:511
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|---|
| 60 | msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:786
|
|---|
| 63 | msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
|---|
| 64 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:791
|
|---|
| 67 | msgid "Could not open audio device for recording."
|
|---|
| 68 | msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041
|
|---|
| 71 | msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
|---|
| 72 | msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287
|
|---|
| 75 | msgid "Could not open CD device for reading."
|
|---|
| 76 | msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413
|
|---|
| 79 | msgid "Could not seek CD."
|
|---|
| 80 | msgstr "По CD-то не може да се търси."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421
|
|---|
| 83 | msgid "Could not read CD."
|
|---|
| 84 | msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1911 gst/playback/gstparsebin.c:1520
|
|---|
| 87 | msgid "Could not determine type of stream"
|
|---|
| 88 | msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2889 gst/playback/gstparsebin.c:2352
|
|---|
| 91 | msgid "This appears to be a text file"
|
|---|
| 92 | msgstr "Това изглежда е текстов файл"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: gst/playback/gstplaybin2.c:3468 gst/playback/gstplaysink.c:1522
|
|---|
| 95 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1535 gst/playback/gstplaysink.c:1871
|
|---|
| 96 | #: gst/playback/gstplaysink.c:1903 gst/playback/gstplaysink.c:2487
|
|---|
| 97 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2536 gst/playback/gstplaysink.c:2551
|
|---|
| 98 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2576 gst/playback/gstplaysink.c:2608
|
|---|
| 99 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2755 gst/playback/gstplaysink.c:2786
|
|---|
| 100 | #: gst/playback/gstplaysink.c:3164 gst/playback/gstplaysink.c:3173
|
|---|
| 101 | #: gst/playback/gstplaysink.c:3182 gst/playback/gstplaysink.c:3191
|
|---|
| 102 | #: gst/playback/gstplaysink.c:3604 gst/playback/gstplaysink.c:4524
|
|---|
| 103 | #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
|
|---|
| 104 | #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
|
|---|
| 105 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1529 gst/playback/gsturisourcebin.c:1653
|
|---|
| 106 | #, c-format
|
|---|
| 107 | msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|---|
| 108 | msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: gst/playback/gstplaybin2.c:5534
|
|---|
| 111 | msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
|---|
| 112 | msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: gst/playback/gstplaybin3.c:4577
|
|---|
| 115 | msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
|---|
| 116 | msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2002
|
|---|
| 119 | #, c-format
|
|---|
| 120 | msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
|---|
| 121 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2006
|
|---|
| 124 | msgid "The autovideosink element is missing."
|
|---|
| 125 | msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2011
|
|---|
| 128 | #, c-format
|
|---|
| 129 | msgid "Configured videosink %s is not working."
|
|---|
| 130 | msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2015
|
|---|
| 133 | #, c-format
|
|---|
| 134 | msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
|---|
| 135 | msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2019
|
|---|
| 138 | msgid "The autovideosink element is not working."
|
|---|
| 139 | msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2524
|
|---|
| 142 | msgid "Custom text sink element is not usable."
|
|---|
| 143 | msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2901
|
|---|
| 146 | msgid "No volume control found"
|
|---|
| 147 | msgstr "Липсва управление на силата на звука"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2931
|
|---|
| 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
|---|
| 152 | msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2935
|
|---|
| 155 | msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
|---|
| 156 | msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2940
|
|---|
| 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
|---|
| 161 | msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2944
|
|---|
| 164 | #, c-format
|
|---|
| 165 | msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
|---|
| 166 | msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: gst/playback/gstplaysink.c:2948
|
|---|
| 169 | msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
|---|
| 170 | msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: gst/playback/gstplaysink.c:3267 gst/playback/gstplaysink.c:3272
|
|---|
| 173 | msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
|---|
| 174 | msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:961
|
|---|
| 177 | #, c-format
|
|---|
| 178 | msgid "No decoder available for type '%s'."
|
|---|
| 179 | msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1435 gst/playback/gsturisourcebin.c:1547
|
|---|
| 182 | msgid "No URI specified to play from."
|
|---|
| 183 | msgstr "Не е указан адрес за пускане."
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1441 gst/playback/gsturisourcebin.c:1553
|
|---|
| 186 | #, c-format
|
|---|
| 187 | msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|---|
| 188 | msgstr "Грешен адрес „%s“."
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1448 gst/playback/gsturisourcebin.c:1560
|
|---|
| 191 | msgid "This stream type cannot be played yet."
|
|---|
| 192 | msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1466 gst/playback/gsturisourcebin.c:1578
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|---|
| 197 | msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2357 gst/playback/gsturisourcebin.c:2340
|
|---|
| 200 | msgid "Source element is invalid."
|
|---|
| 201 | msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218
|
|---|
| 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
|---|
| 206 | msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848
|
|---|
| 209 | msgid "Can't record audio fast enough"
|
|---|
| 210 | msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
|
|---|
| 213 | msgid "This CD has no audio tracks"
|
|---|
| 214 | msgstr "В това CD липсва аудио"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:446
|
|---|
| 217 | msgid "failed to draw pattern"
|
|---|
| 218 | msgstr "шарката не може да се начертае"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447
|
|---|
| 221 | msgid "A GL error occurred"
|
|---|
| 222 | msgstr "Грешка от графичната система GL"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:454
|
|---|
| 225 | msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
|---|
| 226 | msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89
|
|---|
| 229 | msgid "ID3 tag"
|
|---|
| 230 | msgstr "Етикет ID3"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
|
|---|
| 233 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
|---|
| 234 | msgid "APE tag"
|
|---|
| 235 | msgstr "Етикет APE"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
|
|---|
| 238 | msgid "ICY internet radio"
|
|---|
| 239 | msgstr "Радио в Интернет по ICY"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127
|
|---|
| 242 | msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|---|
| 243 | msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143
|
|---|
| 246 | msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|---|
| 247 | msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
|---|
| 250 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
|---|
| 251 | msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|---|
| 252 | msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182
|
|---|
| 255 | msgid "Windows Media Speech"
|
|---|
| 256 | msgstr "Говор, формат Windows Media"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:200
|
|---|
| 259 | msgid "CYUV Lossless"
|
|---|
| 260 | msgstr "CYUV без загуба на качество"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
|
|---|
| 263 | msgid "FFMpeg v1"
|
|---|
| 264 | msgstr "FFMpeg, версия 1"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:218
|
|---|
| 267 | msgid "Lossless MSZH"
|
|---|
| 268 | msgstr "MSZH без загуба на качество"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:229
|
|---|
| 271 | msgid "Run-length encoding"
|
|---|
| 272 | msgstr "Последователно кодиране RLE"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #. subtitle formats with static descriptions
|
|---|
| 275 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
|---|
| 276 | msgid "Timed Text"
|
|---|
| 277 | msgstr "Текст по време"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #. FIXME: add variant field to typefinder?
|
|---|
| 280 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
|---|
| 281 | msgid "Subtitle"
|
|---|
| 282 | msgstr "Субтитри"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
|
|---|
| 285 | msgid "MPL2 subtitle format"
|
|---|
| 286 | msgstr "Субтитри, формат MPL2"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
|---|
| 289 | msgid "DKS subtitle format"
|
|---|
| 290 | msgstr "Субтитри, формат DKS"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
|---|
| 293 | msgid "QTtext subtitle format"
|
|---|
| 294 | msgstr "Субтитри, формат QText"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
|---|
| 297 | msgid "Sami subtitle format"
|
|---|
| 298 | msgstr "Субтитри, формат Sami"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
|
|---|
| 301 | msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|---|
| 302 | msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
|---|
| 305 | msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
|---|
| 306 | msgstr "Субтитри, формат CEA 608"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
|---|
| 309 | msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
|---|
| 310 | msgstr "Субтитри, формат CEA 708"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
|
|---|
| 313 | msgid "Kate subtitle format"
|
|---|
| 314 | msgstr "Субтитри, формат Kate"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
|---|
| 317 | msgid "WebVTT subtitle format"
|
|---|
| 318 | msgstr "Субтитри, формат WebVTT"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
|
|---|
| 321 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
|
|---|
| 322 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:509
|
|---|
| 323 | msgid "Uncompressed video"
|
|---|
| 324 | msgstr "Некомпресирано видео"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:464
|
|---|
| 327 | msgid "Uncompressed gray"
|
|---|
| 328 | msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487
|
|---|
| 331 | #, c-format
|
|---|
| 332 | msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
|---|
| 333 | msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:489
|
|---|
| 336 | #, c-format
|
|---|
| 337 | msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
|---|
| 338 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:491
|
|---|
| 341 | #, c-format
|
|---|
| 342 | msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
|---|
| 343 | msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
|
|---|
| 346 | #, c-format
|
|---|
| 347 | msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
|---|
| 348 | msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:505
|
|---|
| 351 | #, c-format
|
|---|
| 352 | msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
|---|
| 353 | msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:587
|
|---|
| 356 | #, c-format
|
|---|
| 357 | msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
|---|
| 358 | msgstr "DivX MPEG-4, версия %d"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
|
|---|
| 361 | msgid "Uncompressed audio"
|
|---|
| 362 | msgstr "Некомпресирано аудио"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841
|
|---|
| 365 | #, c-format
|
|---|
| 366 | msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
|---|
| 367 | msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
|
|---|
| 370 | msgid "Audio CD source"
|
|---|
| 371 | msgstr "Елемент-източник — CD"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:946
|
|---|
| 374 | msgid "DVD source"
|
|---|
| 375 | msgstr "Елемент-източник — DVD"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:949
|
|---|
| 378 | msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|---|
| 379 | msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
|
|---|
| 382 | msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|---|
| 383 | msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
|
|---|
| 386 | #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
|
|---|
| 387 | #. * the protocol to the middle or end of the string)
|
|---|
| 388 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:961
|
|---|
| 389 | #, c-format
|
|---|
| 390 | msgid "%s protocol source"
|
|---|
| 391 | msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1035
|
|---|
| 394 | #, c-format
|
|---|
| 395 | msgid "%s video RTP depayloader"
|
|---|
| 396 | msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037
|
|---|
| 399 | #, c-format
|
|---|
| 400 | msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|---|
| 401 | msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1039
|
|---|
| 404 | #, c-format
|
|---|
| 405 | msgid "%s RTP depayloader"
|
|---|
| 406 | msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1046
|
|---|
| 409 | #, c-format
|
|---|
| 410 | msgid "%s demuxer"
|
|---|
| 411 | msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1048
|
|---|
| 414 | #, c-format
|
|---|
| 415 | msgid "%s decoder"
|
|---|
| 416 | msgstr "Декодер %s"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
|
|---|
| 419 | #, c-format
|
|---|
| 420 | msgid "%s video RTP payloader"
|
|---|
| 421 | msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid "%s audio RTP payloader"
|
|---|
| 426 | msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
|
|---|
| 429 | #, c-format
|
|---|
| 430 | msgid "%s RTP payloader"
|
|---|
| 431 | msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1098
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "%s muxer"
|
|---|
| 436 | msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1100
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "%s encoder"
|
|---|
| 441 | msgstr "Кодер %s"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1134
|
|---|
| 444 | #, c-format
|
|---|
| 445 | msgid "GStreamer element %s"
|
|---|
| 446 | msgstr "Елемент на GStreamer „%s“"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:579
|
|---|
| 449 | msgid "Unknown source element"
|
|---|
| 450 | msgstr "Непознат елемент-източник"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:582
|
|---|
| 453 | msgid "Unknown sink element"
|
|---|
| 454 | msgstr "Непознат елемент-приемник"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:585
|
|---|
| 457 | msgid "Unknown element"
|
|---|
| 458 | msgstr "Непознат елемент"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:588
|
|---|
| 461 | msgid "Unknown decoder element"
|
|---|
| 462 | msgstr "Непознат елемент-декодер"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:591
|
|---|
| 465 | msgid "Unknown encoder element"
|
|---|
| 466 | msgstr "Непознат елемент-кодер"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #. we should really never get here, but we better still return
|
|---|
| 469 | #. * something if we do
|
|---|
| 470 | #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:596
|
|---|
| 471 | msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|---|
| 472 | msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
|
|---|
| 475 | msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
|---|
| 476 | msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
|
|---|
| 479 | msgid "track ID"
|
|---|
| 480 | msgstr "идентификатор на песен"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
|
|---|
| 483 | msgid "MusicBrainz track ID"
|
|---|
| 484 | msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
|---|
| 487 | msgid "artist ID"
|
|---|
| 488 | msgstr "идентификатор на изпълнител"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
|
|---|
| 491 | msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|---|
| 492 | msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
|---|
| 495 | msgid "album ID"
|
|---|
| 496 | msgstr "идентификатор на албум"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
|
|---|
| 499 | msgid "MusicBrainz album ID"
|
|---|
| 500 | msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
|
|---|
| 503 | msgid "album artist ID"
|
|---|
| 504 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
|
|---|
| 507 | msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|---|
| 508 | msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
|
|---|
| 511 | msgid "release group ID"
|
|---|
| 512 | msgstr "идентификатор на издание"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
|
|---|
| 515 | msgid "MusicBrainz release group ID"
|
|---|
| 516 | msgstr "идентификатор на издание според MusicBrainz"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:89
|
|---|
| 519 | msgid "release track ID"
|
|---|
| 520 | msgstr "идентификатор на издание на песен"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:90
|
|---|
| 523 | msgid "MusicBrainz release track ID"
|
|---|
| 524 | msgstr "идентификатор на издание на песен според MusicBrainz"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
|
|---|
| 527 | msgid "track TRM ID"
|
|---|
| 528 | msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
|
|---|
| 531 | msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|---|
| 532 | msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:94
|
|---|
| 535 | msgid "AcoustID ID"
|
|---|
| 536 | msgstr "акустичен идентификатор"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:96 gst-libs/gst/tag/tags.c:97
|
|---|
| 539 | msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
|
|---|
| 540 | msgstr "акустичен идентификатор (отпечатък AcoustID)"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
|
|---|
| 543 | msgid "capturing shutter speed"
|
|---|
| 544 | msgstr "скорост на затвора"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:120
|
|---|
| 547 | msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
|---|
| 548 | msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
|
|---|
| 551 | msgid "capturing focal ratio"
|
|---|
| 552 | msgstr "относителна бленда"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
|
|---|
| 555 | msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
|---|
| 556 | msgstr "Относителна бленда при заснемане"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
|
|---|
| 559 | msgid "capturing focal length"
|
|---|
| 560 | msgstr "фокусно разстояние"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
|
|---|
| 563 | msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
|---|
| 564 | msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
|
|---|
| 567 | msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
|---|
| 568 | msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние "
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
|
|---|
| 571 | msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
|---|
| 572 | msgstr "Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
|
|---|
| 575 | msgid "capturing digital zoom ratio"
|
|---|
| 576 | msgstr "цифрово увеличение"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
|
|---|
| 579 | msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
|---|
| 580 | msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
|
|---|
| 583 | msgid "capturing iso speed"
|
|---|
| 584 | msgstr "светлочувствителност по ISO"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
|
|---|
| 587 | msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
|---|
| 588 | msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
|
|---|
| 591 | msgid "capturing exposure program"
|
|---|
| 592 | msgstr "програма на експозиция"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
|
|---|
| 595 | msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
|---|
| 596 | msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
|
|---|
| 599 | msgid "capturing exposure mode"
|
|---|
| 600 | msgstr "режим на експозиция"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
|
|---|
| 603 | msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
|---|
| 604 | msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
|
|---|
| 607 | msgid "capturing exposure compensation"
|
|---|
| 608 | msgstr "компенсация на експозицията"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
|
|---|
| 611 | msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
|---|
| 612 | msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
|
|---|
| 615 | msgid "capturing scene capture type"
|
|---|
| 616 | msgstr "вид сцена"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
|
|---|
| 619 | msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
|---|
| 620 | msgstr "Вид сцена при заснемане"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
|
|---|
| 623 | msgid "capturing gain adjustment"
|
|---|
| 624 | msgstr "корекция с усилване"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:162
|
|---|
| 627 | msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
|---|
| 628 | msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
|
|---|
| 631 | msgid "capturing white balance"
|
|---|
| 632 | msgstr "баланс на бялото"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
|
|---|
| 635 | msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
|---|
| 636 | msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
|
|---|
| 639 | msgid "capturing contrast"
|
|---|
| 640 | msgstr "контраст"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
|
|---|
| 643 | msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 644 | msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
|
|---|
| 647 | msgid "capturing saturation"
|
|---|
| 648 | msgstr "наситеност"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
|
|---|
| 651 | msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 652 | msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
|
|---|
| 655 | msgid "capturing sharpness"
|
|---|
| 656 | msgstr "острота"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
|
|---|
| 659 | msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
|---|
| 660 | msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
|
|---|
| 663 | msgid "capturing flash fired"
|
|---|
| 664 | msgstr "светкавица"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
|
|---|
| 667 | msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
|---|
| 668 | msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
|
|---|
| 671 | msgid "capturing flash mode"
|
|---|
| 672 | msgstr "режим на светкавица"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
|
|---|
| 675 | msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
|---|
| 676 | msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
|
|---|
| 679 | msgid "capturing metering mode"
|
|---|
| 680 | msgstr "режим на заснемане"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
|
|---|
| 683 | msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
|---|
| 684 | msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
|
|---|
| 687 | msgid "capturing source"
|
|---|
| 688 | msgstr "източник"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
|
|---|
| 691 | msgid "The source or type of device used for the capture"
|
|---|
| 692 | msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:201
|
|---|
| 695 | msgid "image horizontal ppi"
|
|---|
| 696 | msgstr "точки на инч по хоризонтал"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
|
|---|
| 699 | msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
|---|
| 700 | msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:205
|
|---|
| 703 | msgid "image vertical ppi"
|
|---|
| 704 | msgstr "точки на инч по вертикал"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:206
|
|---|
| 707 | msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
|---|
| 708 | msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
|
|---|
| 711 | msgid "ID3v2 frame"
|
|---|
| 712 | msgstr "Кадър за ID3v2"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
|
|---|
| 715 | msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|---|
| 716 | msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
|
|---|
| 719 | msgid "musical-key"
|
|---|
| 720 | msgstr "лад"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
|
|---|
| 723 | msgid "Initial key in which the sound starts"
|
|---|
| 724 | msgstr "Тоналност, в която почва музиката"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: tools/gst-device-monitor.c:294 tools/gst-play.c:1569
|
|---|
| 727 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 728 | msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: tools/gst-device-monitor.c:296
|
|---|
| 731 | msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
|
|---|
| 732 | msgstr "След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/махане на устройства."
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: tools/gst-device-monitor.c:299
|
|---|
| 735 | msgid "Include devices from hidden device providers."
|
|---|
| 736 | msgstr "Включване на устройства от скритите доставчици."
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: tools/gst-play.c:322
|
|---|
| 739 | #, c-format
|
|---|
| 740 | msgid "Volume: %.0f%%"
|
|---|
| 741 | msgstr "Сила на звука: %.0f%%"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: tools/gst-play.c:337
|
|---|
| 744 | msgid "Mute: on"
|
|---|
| 745 | msgstr "Заглушаване: включено"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: tools/gst-play.c:339
|
|---|
| 748 | msgid "Mute: off"
|
|---|
| 749 | msgstr "Заглушаване: изключено"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: tools/gst-play.c:383
|
|---|
| 752 | msgid "Buffering..."
|
|---|
| 753 | msgstr "Буфериране…"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: tools/gst-play.c:404
|
|---|
| 756 | msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
|---|
| 757 | msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: tools/gst-play.c:434 tools/gst-play.c:481 tools/gst-play.c:941
|
|---|
| 760 | #: tools/gst-play.c:1428
|
|---|
| 761 | msgid "Reached end of play list."
|
|---|
| 762 | msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение."
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: tools/gst-play.c:671
|
|---|
| 765 | msgid "Paused"
|
|---|
| 766 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: tools/gst-play.c:729
|
|---|
| 769 | #, c-format
|
|---|
| 770 | msgid "Now playing %s\n"
|
|---|
| 771 | msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: tools/gst-play.c:792
|
|---|
| 774 | #, c-format
|
|---|
| 775 | msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
|---|
| 776 | msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: tools/gst-play.c:1056
|
|---|
| 779 | #, c-format
|
|---|
| 780 | msgid "Playback rate: %.2f"
|
|---|
| 781 | msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: tools/gst-play.c:1060
|
|---|
| 784 | #, c-format
|
|---|
| 785 | msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
|---|
| 786 | msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: tools/gst-play.c:1366
|
|---|
| 789 | msgid "space"
|
|---|
| 790 | msgstr "интервал"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: tools/gst-play.c:1366
|
|---|
| 793 | msgid "pause/unpause"
|
|---|
| 794 | msgstr "пауза/изпълнение"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: tools/gst-play.c:1367
|
|---|
| 797 | msgid "q or ESC"
|
|---|
| 798 | msgstr "„q“ или „ESC“"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: tools/gst-play.c:1367
|
|---|
| 801 | msgid "quit"
|
|---|
| 802 | msgstr "спиране"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: tools/gst-play.c:1368
|
|---|
| 805 | msgid "> or n"
|
|---|
| 806 | msgstr "„>“ или „n“"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: tools/gst-play.c:1368
|
|---|
| 809 | msgid "play next"
|
|---|
| 810 | msgstr "следващо"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: tools/gst-play.c:1369
|
|---|
| 813 | msgid "< or b"
|
|---|
| 814 | msgstr "„<“ или „b“"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: tools/gst-play.c:1369
|
|---|
| 817 | msgid "play previous"
|
|---|
| 818 | msgstr "предишно"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: tools/gst-play.c:1370
|
|---|
| 821 | msgid "seek forward"
|
|---|
| 822 | msgstr "търсене напред"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: tools/gst-play.c:1371
|
|---|
| 825 | msgid "seek backward"
|
|---|
| 826 | msgstr "търсене назад"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: tools/gst-play.c:1372
|
|---|
| 829 | msgid "volume up"
|
|---|
| 830 | msgstr "увеличаване на звука"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: tools/gst-play.c:1373
|
|---|
| 833 | msgid "volume down"
|
|---|
| 834 | msgstr "намаляване на звука"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: tools/gst-play.c:1374
|
|---|
| 837 | msgid "toggle audio mute on/off"
|
|---|
| 838 | msgstr "превключване на заглушаването на звука"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: tools/gst-play.c:1375
|
|---|
| 841 | msgid "increase playback rate"
|
|---|
| 842 | msgstr "забързване на изпълнението"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: tools/gst-play.c:1376
|
|---|
| 845 | msgid "decrease playback rate"
|
|---|
| 846 | msgstr "забавяне на изпълнението"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: tools/gst-play.c:1377
|
|---|
| 849 | msgid "change playback direction"
|
|---|
| 850 | msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: tools/gst-play.c:1378
|
|---|
| 853 | msgid "enable/disable trick modes"
|
|---|
| 854 | msgstr "включване/изключване на ефекти"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: tools/gst-play.c:1379
|
|---|
| 857 | msgid "change audio track"
|
|---|
| 858 | msgstr "смяна на песента"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: tools/gst-play.c:1380
|
|---|
| 861 | msgid "change video track"
|
|---|
| 862 | msgstr "смяна на видеото"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: tools/gst-play.c:1381
|
|---|
| 865 | msgid "change subtitle track"
|
|---|
| 866 | msgstr "смяна на субтитрите"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: tools/gst-play.c:1382
|
|---|
| 869 | msgid "seek to beginning"
|
|---|
| 870 | msgstr "търсене към началото"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: tools/gst-play.c:1383
|
|---|
| 873 | msgid "show keyboard shortcuts"
|
|---|
| 874 | msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: tools/gst-play.c:1387
|
|---|
| 877 | msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
|---|
| 878 | msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: tools/gst-play.c:1521
|
|---|
| 881 | #, c-format
|
|---|
| 882 | msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
|---|
| 883 | msgstr "Ползване на часовник с висока точност в Windows — точност: %u ms\n"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: tools/gst-play.c:1564
|
|---|
| 886 | msgid "Output status information and property notifications"
|
|---|
| 887 | msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
|
|---|
| 888 |
|
|---|
| 889 | #: tools/gst-play.c:1566
|
|---|
| 890 | msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
|---|
| 891 | msgstr "Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството „flags“ (флагове)"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: tools/gst-play.c:1571
|
|---|
| 894 | msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
|---|
| 895 | msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: tools/gst-play.c:1573
|
|---|
| 898 | msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
|---|
| 899 | msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| 901 | #: tools/gst-play.c:1575
|
|---|
| 902 | msgid "Enable gapless playback"
|
|---|
| 903 | msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: tools/gst-play.c:1577
|
|---|
| 906 | msgid "Shuffle playlist"
|
|---|
| 907 | msgstr "Разбъркано изпълнение"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: tools/gst-play.c:1580
|
|---|
| 910 | msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
|---|
| 911 | msgstr "Без управление от клавиатурата"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: tools/gst-play.c:1582
|
|---|
| 914 | msgid "Volume"
|
|---|
| 915 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: tools/gst-play.c:1584
|
|---|
| 918 | msgid "Start position in seconds."
|
|---|
| 919 | msgstr "Начално положение в секунди."
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: tools/gst-play.c:1586
|
|---|
| 922 | msgid "Playlist file containing input media files"
|
|---|
| 923 | msgstr "Файл със списък за изпълнение"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: tools/gst-play.c:1589
|
|---|
| 926 | msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
|---|
| 927 | msgstr "При промяната на скоростта да се ползва експерименталният флаг за мигновена промяна"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: tools/gst-play.c:1592
|
|---|
| 930 | msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|---|
| 931 | msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: tools/gst-play.c:1594
|
|---|
| 934 | msgid "Use playbin3 pipeline"
|
|---|
| 935 | msgstr "Конвейер с „playbin3“"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: tools/gst-play.c:1595
|
|---|
| 938 | msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
|---|
| 939 | msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: tools/gst-play.c:1599
|
|---|
| 942 | msgid "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command (gapless is ignored)"
|
|---|
| 943 | msgstr "Последният кадър в края на поток да се показва до получаването на команда за спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: tools/gst-play.c:1677
|
|---|
| 946 | #, c-format
|
|---|
| 947 | msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
|---|
| 948 | msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: tools/gst-play.c:1681
|
|---|
| 951 | msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
|---|
| 952 | msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение."
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: tools/gst-play.c:1737
|
|---|
| 955 | msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
|---|
| 956 | msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
|
|---|