source: non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.20.0.bg.po@ 3655

Last change on this file since 3655 was 3480, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gst-plugins-base: подаден през робота

File size: 34.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2021. 2022 Alexander Shopov.
5# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021, 2022.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2022-02-03 19:54+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2022-02-08 11:07+0100\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ext/alsa/gstalsasink.c:605
25msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
27
28#: ext/alsa/gstalsasink.c:607
29msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
31
32#: ext/alsa/gstalsasink.c:611
33#, c-format
34msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
35msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
36
37#: ext/alsa/gstalsasink.c:885
38msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
39msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение."
40
41#: ext/alsa/gstalsasink.c:890
42msgid "Could not open audio device for playback."
43msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
44
45#: ext/alsa/gstalsasink.c:1113
46msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано."
48
49#: ext/alsa/gstalsasrc.c:505
50msgid "Could not open device for recording in mono mode."
51msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
52
53#: ext/alsa/gstalsasrc.c:507
54msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
55msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
56
57#: ext/alsa/gstalsasrc.c:511
58#, c-format
59msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
60msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
61
62#: ext/alsa/gstalsasrc.c:786
63msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
64msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение."
65
66#: ext/alsa/gstalsasrc.c:791
67msgid "Could not open audio device for recording."
68msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
69
70#: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041
71msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
72msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано."
73
74#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287
75msgid "Could not open CD device for reading."
76msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
77
78#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413
79msgid "Could not seek CD."
80msgstr "По CD-то не може да се търси."
81
82#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421
83msgid "Could not read CD."
84msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
85
86#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1911 gst/playback/gstparsebin.c:1520
87msgid "Could not determine type of stream"
88msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
89
90#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2889 gst/playback/gstparsebin.c:2352
91msgid "This appears to be a text file"
92msgstr "Това изглежда е текстов файл"
93
94#: gst/playback/gstplaybin2.c:3468 gst/playback/gstplaysink.c:1522
95#: gst/playback/gstplaysink.c:1535 gst/playback/gstplaysink.c:1871
96#: gst/playback/gstplaysink.c:1903 gst/playback/gstplaysink.c:2487
97#: gst/playback/gstplaysink.c:2536 gst/playback/gstplaysink.c:2551
98#: gst/playback/gstplaysink.c:2576 gst/playback/gstplaysink.c:2608
99#: gst/playback/gstplaysink.c:2755 gst/playback/gstplaysink.c:2786
100#: gst/playback/gstplaysink.c:3164 gst/playback/gstplaysink.c:3173
101#: gst/playback/gstplaysink.c:3182 gst/playback/gstplaysink.c:3191
102#: gst/playback/gstplaysink.c:3604 gst/playback/gstplaysink.c:4524
103#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
104#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
105#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1529 gst/playback/gsturisourcebin.c:1653
106#, c-format
107msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
108msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
109
110#: gst/playback/gstplaybin2.c:5534
111msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
112msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
113
114#: gst/playback/gstplaybin3.c:4577
115msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
116msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
117
118#: gst/playback/gstplaysink.c:2002
119#, c-format
120msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
121msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
122
123#: gst/playback/gstplaysink.c:2006
124msgid "The autovideosink element is missing."
125msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
126
127#: gst/playback/gstplaysink.c:2011
128#, c-format
129msgid "Configured videosink %s is not working."
130msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
131
132#: gst/playback/gstplaysink.c:2015
133#, c-format
134msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
135msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
136
137#: gst/playback/gstplaysink.c:2019
138msgid "The autovideosink element is not working."
139msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
140
141#: gst/playback/gstplaysink.c:2524
142msgid "Custom text sink element is not usable."
143msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
144
145#: gst/playback/gstplaysink.c:2901
146msgid "No volume control found"
147msgstr "Липсва управление на силата на звука"
148
149#: gst/playback/gstplaysink.c:2931
150#, c-format
151msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
152msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
153
154#: gst/playback/gstplaysink.c:2935
155msgid "The autoaudiosink element is missing."
156msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
157
158#: gst/playback/gstplaysink.c:2940
159#, c-format
160msgid "Configured audiosink %s is not working."
161msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
162
163#: gst/playback/gstplaysink.c:2944
164#, c-format
165msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
166msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
167
168#: gst/playback/gstplaysink.c:2948
169msgid "The autoaudiosink element is not working."
170msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
171
172#: gst/playback/gstplaysink.c:3267 gst/playback/gstplaysink.c:3272
173msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
174msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
175
176#: gst/playback/gsturidecodebin.c:961
177#, c-format
178msgid "No decoder available for type '%s'."
179msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
180
181#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1435 gst/playback/gsturisourcebin.c:1547
182msgid "No URI specified to play from."
183msgstr "Не е указан адрес за пускане."
184
185#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1441 gst/playback/gsturisourcebin.c:1553
186#, c-format
187msgid "Invalid URI \"%s\"."
188msgstr "Грешен адрес „%s“."
189
190#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1448 gst/playback/gsturisourcebin.c:1560
191msgid "This stream type cannot be played yet."
192msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани."
193
194#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1466 gst/playback/gsturisourcebin.c:1578
195#, c-format
196msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
197msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
198
199#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2357 gst/playback/gsturisourcebin.c:2340
200msgid "Source element is invalid."
201msgstr "Елементът-източник е грешен."
202
203#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218
204#, c-format
205msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
206msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
207
208#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848
209msgid "Can't record audio fast enough"
210msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
211
212#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
213msgid "This CD has no audio tracks"
214msgstr "В това CD липсва аудио"
215
216#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:446
217msgid "failed to draw pattern"
218msgstr "шарката не може да се начертае"
219
220#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447
221msgid "A GL error occurred"
222msgstr "Грешка от графичната система GL"
223
224#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:454
225msgid "format wasn't negotiated before get function"
226msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване"
227
228#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89
229msgid "ID3 tag"
230msgstr "Етикет ID3"
231
232#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
233#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
234msgid "APE tag"
235msgstr "Етикет APE"
236
237#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
238msgid "ICY internet radio"
239msgstr "Радио в Интернет по ICY"
240
241#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127
242msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
243msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)"
244
245#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143
246msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
247msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
248
249#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
250#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
251msgid "Lossless True Audio (TTA)"
252msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
253
254#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182
255msgid "Windows Media Speech"
256msgstr "Говор, формат Windows Media"
257
258#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:200
259msgid "CYUV Lossless"
260msgstr "CYUV без загуба на качество"
261
262#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
263msgid "FFMpeg v1"
264msgstr "FFMpeg, версия 1"
265
266#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:218
267msgid "Lossless MSZH"
268msgstr "MSZH без загуба на качество"
269
270#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:229
271msgid "Run-length encoding"
272msgstr "Последователно кодиране RLE"
273
274#. subtitle formats with static descriptions
275#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
276msgid "Timed Text"
277msgstr "Текст по време"
278
279#. FIXME: add variant field to typefinder?
280#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
281msgid "Subtitle"
282msgstr "Субтитри"
283
284#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
285msgid "MPL2 subtitle format"
286msgstr "Субтитри, формат MPL2"
287
288#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
289msgid "DKS subtitle format"
290msgstr "Субтитри, формат DKS"
291
292#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
293msgid "QTtext subtitle format"
294msgstr "Субтитри, формат QText"
295
296#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
297msgid "Sami subtitle format"
298msgstr "Субтитри, формат Sami"
299
300#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
301msgid "TMPlayer subtitle format"
302msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
303
304#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
305msgid "CEA 608 Closed Caption"
306msgstr "Субтитри, формат CEA 608"
307
308#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
309msgid "CEA 708 Closed Caption"
310msgstr "Субтитри, формат CEA 708"
311
312#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
313msgid "Kate subtitle format"
314msgstr "Субтитри, формат Kate"
315
316#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
317msgid "WebVTT subtitle format"
318msgstr "Субтитри, формат WebVTT"
319
320#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
321#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
322#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:509
323msgid "Uncompressed video"
324msgstr "Некомпресирано видео"
325
326#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:464
327msgid "Uncompressed gray"
328msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото"
329
330#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487
331#, c-format
332msgid "Uncompressed packed YUV %s"
333msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s"
334
335#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:489
336#, c-format
337msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
338msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s"
339
340#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:491
341#, c-format
342msgid "Uncompressed planar YUV %s"
343msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s"
344
345#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
346#, c-format
347msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
348msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s"
349
350#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:505
351#, c-format
352msgid "Uncompressed %d-bit %s"
353msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s"
354
355#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:587
356#, c-format
357msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
358msgstr "DivX MPEG-4, версия %d"
359
360#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
361msgid "Uncompressed audio"
362msgstr "Некомпресирано аудио"
363
364#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841
365#, c-format
366msgid "Raw %d-bit %s audio"
367msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s"
368
369#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
370msgid "Audio CD source"
371msgstr "Елемент-източник — CD"
372
373#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:946
374msgid "DVD source"
375msgstr "Елемент-източник — DVD"
376
377#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:949
378msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
379msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
380
381#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
382msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
383msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)"
384
385#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
386#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
387#. * the protocol to the middle or end of the string)
388#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:961
389#, c-format
390msgid "%s protocol source"
391msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
392
393#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1035
394#, c-format
395msgid "%s video RTP depayloader"
396msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
397
398#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037
399#, c-format
400msgid "%s audio RTP depayloader"
401msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
402
403#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1039
404#, c-format
405msgid "%s RTP depayloader"
406msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
407
408#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1046
409#, c-format
410msgid "%s demuxer"
411msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
412
413#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1048
414#, c-format
415msgid "%s decoder"
416msgstr "Декодер %s"
417
418#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
419#, c-format
420msgid "%s video RTP payloader"
421msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
422
423#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
424#, c-format
425msgid "%s audio RTP payloader"
426msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
427
428#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
429#, c-format
430msgid "%s RTP payloader"
431msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
432
433#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1098
434#, c-format
435msgid "%s muxer"
436msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
437
438#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1100
439#, c-format
440msgid "%s encoder"
441msgstr "Кодер %s"
442
443#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1134
444#, c-format
445msgid "GStreamer element %s"
446msgstr "Елемент на GStreamer „%s“"
447
448#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:579
449msgid "Unknown source element"
450msgstr "Непознат елемент-източник"
451
452#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:582
453msgid "Unknown sink element"
454msgstr "Непознат елемент-приемник"
455
456#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:585
457msgid "Unknown element"
458msgstr "Непознат елемент"
459
460#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:588
461msgid "Unknown decoder element"
462msgstr "Непознат елемент-декодер"
463
464#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:591
465msgid "Unknown encoder element"
466msgstr "Непознат елемент-кодер"
467
468#. we should really never get here, but we better still return
469#. * something if we do
470#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:596
471msgid "Plugin or element of unknown type"
472msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
473
474#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
475msgid "Failed to read tag: not enough data"
476msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни"
477
478#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
479msgid "track ID"
480msgstr "идентификатор на песен"
481
482#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
483msgid "MusicBrainz track ID"
484msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
485
486#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
487msgid "artist ID"
488msgstr "идентификатор на изпълнител"
489
490#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
491msgid "MusicBrainz artist ID"
492msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
493
494#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
495msgid "album ID"
496msgstr "идентификатор на албум"
497
498#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
499msgid "MusicBrainz album ID"
500msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
501
502#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
503msgid "album artist ID"
504msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
505
506#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
507msgid "MusicBrainz album artist ID"
508msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
509
510#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
511msgid "release group ID"
512msgstr "идентификатор на издание"
513
514#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
515msgid "MusicBrainz release group ID"
516msgstr "идентификатор на издание според MusicBrainz"
517
518#: gst-libs/gst/tag/tags.c:89
519msgid "release track ID"
520msgstr "идентификатор на издание на песен"
521
522#: gst-libs/gst/tag/tags.c:90
523msgid "MusicBrainz release track ID"
524msgstr "идентификатор на издание на песен според MusicBrainz"
525
526#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
527msgid "track TRM ID"
528msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
529
530#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
531msgid "MusicBrainz TRM ID"
532msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
533
534#: gst-libs/gst/tag/tags.c:94
535msgid "AcoustID ID"
536msgstr "акустичен идентификатор"
537
538#: gst-libs/gst/tag/tags.c:96 gst-libs/gst/tag/tags.c:97
539msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
540msgstr "акустичен идентификатор (отпечатък AcoustID)"
541
542#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
543msgid "capturing shutter speed"
544msgstr "скорост на затвора"
545
546#: gst-libs/gst/tag/tags.c:120
547msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
548msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
549
550#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
551msgid "capturing focal ratio"
552msgstr "относителна бленда"
553
554#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
555msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
556msgstr "Относителна бленда при заснемане"
557
558#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
559msgid "capturing focal length"
560msgstr "фокусно разстояние"
561
562#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
563msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
564msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
565
566#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
567msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
568msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние "
569
570#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
571msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
572msgstr "Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
573
574#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
575msgid "capturing digital zoom ratio"
576msgstr "цифрово увеличение"
577
578#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
579msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
580msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
581
582#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
583msgid "capturing iso speed"
584msgstr "светлочувствителност по ISO"
585
586#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
587msgid "The ISO speed used when capturing an image"
588msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
589
590#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
591msgid "capturing exposure program"
592msgstr "програма на експозиция"
593
594#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
595msgid "The exposure program used when capturing an image"
596msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
597
598#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
599msgid "capturing exposure mode"
600msgstr "режим на експозиция"
601
602#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
603msgid "The exposure mode used when capturing an image"
604msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
605
606#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
607msgid "capturing exposure compensation"
608msgstr "компенсация на експозицията"
609
610#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
611msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
612msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
613
614#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
615msgid "capturing scene capture type"
616msgstr "вид сцена"
617
618#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
619msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
620msgstr "Вид сцена при заснемане"
621
622#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
623msgid "capturing gain adjustment"
624msgstr "корекция с усилване"
625
626#: gst-libs/gst/tag/tags.c:162
627msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
628msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане"
629
630#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
631msgid "capturing white balance"
632msgstr "баланс на бялото"
633
634#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
635msgid "The white balance mode set when capturing an image"
636msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
637
638#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
639msgid "capturing contrast"
640msgstr "контраст"
641
642#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
643msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
644msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
645
646#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
647msgid "capturing saturation"
648msgstr "наситеност"
649
650#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
651msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
652msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
653
654#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
655msgid "capturing sharpness"
656msgstr "острота"
657
658#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
659msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
660msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
661
662#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
663msgid "capturing flash fired"
664msgstr "светкавица"
665
666#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
667msgid "If the flash fired while capturing an image"
668msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
669
670#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
671msgid "capturing flash mode"
672msgstr "режим на светкавица"
673
674#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
675msgid "The selected flash mode while capturing an image"
676msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
677
678#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
679msgid "capturing metering mode"
680msgstr "режим на заснемане"
681
682#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
683msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
684msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
685
686#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
687msgid "capturing source"
688msgstr "източник"
689
690#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
691msgid "The source or type of device used for the capture"
692msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане"
693
694#: gst-libs/gst/tag/tags.c:201
695msgid "image horizontal ppi"
696msgstr "точки на инч по хоризонтал"
697
698#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
699msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
700msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал"
701
702#: gst-libs/gst/tag/tags.c:205
703msgid "image vertical ppi"
704msgstr "точки на инч по вертикал"
705
706#: gst-libs/gst/tag/tags.c:206
707msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
708msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал"
709
710#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
711msgid "ID3v2 frame"
712msgstr "Кадър за ID3v2"
713
714#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
715msgid "unparsed id3v2 tag frame"
716msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2"
717
718#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
719msgid "musical-key"
720msgstr "лад"
721
722#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
723msgid "Initial key in which the sound starts"
724msgstr "Тоналност, в която почва музиката"
725
726#: tools/gst-device-monitor.c:294 tools/gst-play.c:1569
727msgid "Print version information and exit"
728msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
729
730#: tools/gst-device-monitor.c:296
731msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
732msgstr "След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/махане на устройства."
733
734#: tools/gst-device-monitor.c:299
735msgid "Include devices from hidden device providers."
736msgstr "Включване на устройства от скритите доставчици."
737
738#: tools/gst-play.c:322
739#, c-format
740msgid "Volume: %.0f%%"
741msgstr "Сила на звука: %.0f%%"
742
743#: tools/gst-play.c:337
744msgid "Mute: on"
745msgstr "Заглушаване: включено"
746
747#: tools/gst-play.c:339
748msgid "Mute: off"
749msgstr "Заглушаване: изключено"
750
751#: tools/gst-play.c:383
752msgid "Buffering..."
753msgstr "Буфериране…"
754
755#: tools/gst-play.c:404
756msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
757msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n"
758
759#: tools/gst-play.c:434 tools/gst-play.c:481 tools/gst-play.c:941
760#: tools/gst-play.c:1428
761msgid "Reached end of play list."
762msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение."
763
764#: tools/gst-play.c:671
765msgid "Paused"
766msgstr "Пауза"
767
768#: tools/gst-play.c:729
769#, c-format
770msgid "Now playing %s\n"
771msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n"
772
773#: tools/gst-play.c:792
774#, c-format
775msgid "About to finish, preparing next title: %s"
776msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“"
777
778#: tools/gst-play.c:1056
779#, c-format
780msgid "Playback rate: %.2f"
781msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f"
782
783#: tools/gst-play.c:1060
784#, c-format
785msgid "Could not change playback rate to %.2f"
786msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f"
787
788#: tools/gst-play.c:1366
789msgid "space"
790msgstr "интервал"
791
792#: tools/gst-play.c:1366
793msgid "pause/unpause"
794msgstr "пауза/изпълнение"
795
796#: tools/gst-play.c:1367
797msgid "q or ESC"
798msgstr "„q“ или „ESC“"
799
800#: tools/gst-play.c:1367
801msgid "quit"
802msgstr "спиране"
803
804#: tools/gst-play.c:1368
805msgid "> or n"
806msgstr "„>“ или „n“"
807
808#: tools/gst-play.c:1368
809msgid "play next"
810msgstr "следващо"
811
812#: tools/gst-play.c:1369
813msgid "< or b"
814msgstr "„<“ или „b“"
815
816#: tools/gst-play.c:1369
817msgid "play previous"
818msgstr "предишно"
819
820#: tools/gst-play.c:1370
821msgid "seek forward"
822msgstr "търсене напред"
823
824#: tools/gst-play.c:1371
825msgid "seek backward"
826msgstr "търсене назад"
827
828#: tools/gst-play.c:1372
829msgid "volume up"
830msgstr "увеличаване на звука"
831
832#: tools/gst-play.c:1373
833msgid "volume down"
834msgstr "намаляване на звука"
835
836#: tools/gst-play.c:1374
837msgid "toggle audio mute on/off"
838msgstr "превключване на заглушаването на звука"
839
840#: tools/gst-play.c:1375
841msgid "increase playback rate"
842msgstr "забързване на изпълнението"
843
844#: tools/gst-play.c:1376
845msgid "decrease playback rate"
846msgstr "забавяне на изпълнението"
847
848#: tools/gst-play.c:1377
849msgid "change playback direction"
850msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
851
852#: tools/gst-play.c:1378
853msgid "enable/disable trick modes"
854msgstr "включване/изключване на ефекти"
855
856#: tools/gst-play.c:1379
857msgid "change audio track"
858msgstr "смяна на песента"
859
860#: tools/gst-play.c:1380
861msgid "change video track"
862msgstr "смяна на видеото"
863
864#: tools/gst-play.c:1381
865msgid "change subtitle track"
866msgstr "смяна на субтитрите"
867
868#: tools/gst-play.c:1382
869msgid "seek to beginning"
870msgstr "търсене към началото"
871
872#: tools/gst-play.c:1383
873msgid "show keyboard shortcuts"
874msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
875
876#: tools/gst-play.c:1387
877msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
878msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
879
880#: tools/gst-play.c:1521
881#, c-format
882msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
883msgstr "Ползване на часовник с висока точност в Windows — точност: %u ms\n"
884
885#: tools/gst-play.c:1564
886msgid "Output status information and property notifications"
887msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
888
889#: tools/gst-play.c:1566
890msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
891msgstr "Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството „flags“ (флагове)"
892
893#: tools/gst-play.c:1571
894msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
895msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
896
897#: tools/gst-play.c:1573
898msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
899msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)"
900
901#: tools/gst-play.c:1575
902msgid "Enable gapless playback"
903msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
904
905#: tools/gst-play.c:1577
906msgid "Shuffle playlist"
907msgstr "Разбъркано изпълнение"
908
909#: tools/gst-play.c:1580
910msgid "Disable interactive control via the keyboard"
911msgstr "Без управление от клавиатурата"
912
913#: tools/gst-play.c:1582
914msgid "Volume"
915msgstr "Сила на звука"
916
917#: tools/gst-play.c:1584
918msgid "Start position in seconds."
919msgstr "Начално положение в секунди."
920
921#: tools/gst-play.c:1586
922msgid "Playlist file containing input media files"
923msgstr "Файл със списък за изпълнение"
924
925#: tools/gst-play.c:1589
926msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
927msgstr "При промяната на скоростта да се ползва експерименталният флаг за мигновена промяна"
928
929#: tools/gst-play.c:1592
930msgid "Do not print any output (apart from errors)"
931msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
932
933#: tools/gst-play.c:1594
934msgid "Use playbin3 pipeline"
935msgstr "Конвейер с „playbin3“"
936
937#: tools/gst-play.c:1595
938msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
939msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)"
940
941#: tools/gst-play.c:1599
942msgid "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command (gapless is ignored)"
943msgstr "Последният кадър в края на поток да се показва до получаването на команда за спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
944
945#: tools/gst-play.c:1677
946#, c-format
947msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
948msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…"
949
950#: tools/gst-play.c:1681
951msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
952msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение."
953
954#: tools/gst-play.c:1737
955msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
956msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.