source: non-gtk/GNU/make-4.2.1.bg.po@ 3309

Last change on this file since 3309 was 3309, checked in by Александър Шопов, 7 years ago

make: временна версия

File size: 56.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of make po-file.
2# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the bash package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: make 4.2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-06-10 19:03-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-07-10 09:51+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20#: ar.c:46
21#, c-format
22msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
23msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа"
24
25#: ar.c:123
26msgid "touch archive member is not available on VMS"
27msgstr "възможността за обновяване на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа под VMS"
28
29#: ar.c:147
30#, c-format
31msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
32msgstr "„touch“: апхивът „%s“ не съществува"
33
34#: ar.c:150
35#, c-format
36msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
37msgstr "„touch“: „%s“ не е поддържан архив"
38
39#: ar.c:157
40#, c-format
41msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
42msgstr "„touch“: в „%2$s“ няма член „%1$s“"
43
44#: ar.c:164
45#, c-format
46msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
47msgstr "„touch“: неправилен изходен код от „ar_member_touch“ върху „%s“"
48
49#: arscan.c:130
50#, c-format
51msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
52msgstr "„lbr$set_module()“ не може да получи информация за модула, код = %d"
53
54#: arscan.c:236
55#, c-format
56msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
57msgstr "„lbr$ini_control()“ завърши неуспешно с код = %d"
58
59#: arscan.c:261
60#, c-format
61msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
62msgstr "библиотеката „%s“ не може да се отвори за проверката на член, код = %d"
63
64#: arscan.c:965
65#, c-format
66msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
67msgstr "Член „%s“%s: %ld байта при %ld (%ld).\n"
68
69#: arscan.c:966
70msgid " (name might be truncated)"
71msgstr " (името може да е отсечено)"
72
73#: arscan.c:968
74#, c-format
75msgid " Date %s"
76msgstr " Дата %s"
77
78#: arscan.c:969
79#, c-format
80msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
81msgstr " ИД_П = %d, ИД_Г = %d, режим = 0%o.\n"
82
83#: commands.c:402
84#, c-format
85msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
86msgstr "Прекалено много редове в рецептата (%ud)"
87
88#: commands.c:503
89msgid "*** Break.\n"
90msgstr "••• Прекъсване.\n"
91
92#: commands.c:627
93#, c-format
94msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
95msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрит"
96
97#: commands.c:631
98#, c-format
99msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
100msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрит"
101
102#: commands.c:645
103#, c-format
104msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
105msgstr "••• [%s] Изтриване на файл „%s“"
106
107#: commands.c:647
108#, c-format
109msgid "*** Deleting file '%s'"
110msgstr "••• Изтриване на файл „%s“"
111
112#: commands.c:683
113msgid "# recipe to execute"
114msgstr "# рецепта за изпълнение"
115
116#: commands.c:686
117msgid " (built-in):"
118msgstr " (вградено):"
119
120#: commands.c:688
121#, c-format
122msgid " (from '%s', line %lu):\n"
123msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
124
125#: dir.c:1069
126msgid ""
127"\n"
128"# Directories\n"
129msgstr "\n# Директории\n"
130
131#: dir.c:1081
132#, c-format
133msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
134msgstr "# „%s“: не може да се получи информция чрез „stat“.\n"
135
136#: dir.c:1085
137msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
138msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): не може да се отвори.\n"
139
140#: dir.c:1090
141#, c-format
142msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
143msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n"
144
145#: dir.c:1095
146#, c-format
147msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
148msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n"
149
150#: dir.c:1122
151msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
152msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): "
153
154#: dir.c:1127
155#, c-format
156msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
157msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): "
158
159#: dir.c:1132
160#, c-format
161msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
162msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): "
163
164#: dir.c:1138 dir.c:1159
165msgid "No"
166msgstr "Няма"
167
168#: dir.c:1141 dir.c:1162
169msgid " files, "
170msgstr " файлове, "
171
172#: dir.c:1143 dir.c:1164
173msgid "no"
174msgstr "няма"
175
176#: dir.c:1146
177msgid " impossibilities"
178msgstr " пречки"
179
180#: dir.c:1150
181msgid " so far."
182msgstr " засега."
183
184#: dir.c:1167
185#, c-format
186msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
187msgstr " пречки в %lu директории.\n"
188
189#: expand.c:125
190#, c-format
191msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
192msgstr "Рекурсивната променлива „%s“ сочи себе си (в някой момент)"
193
194#: expand.c:271
195msgid "unterminated variable reference"
196msgstr "незавършен указател към променлива"
197
198#: file.c:278
199#, c-format
200msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
201msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
202
203#: file.c:283
204#, c-format
205msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
206msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила."
207
208#: file.c:287
209#, c-format
210msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
211msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“."
212
213#: file.c:290
214#, c-format
215msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
216msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“."
217
218#: file.c:310
219#, c-format
220msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
221msgstr "единичното двуеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двуеточие „%s“"
222
223#: file.c:316
224#, c-format
225msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
226msgstr "двойното двуеточие „%s“ не може да се преименува на единично двуеточие „%s“"
227
228#: file.c:408
229#, c-format
230msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
231msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“"
232
233#: file.c:412
234msgid "Removing intermediate files...\n"
235msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n"
236
237#: file.c:818
238msgid "Current time"
239msgstr "Текущо време"
240
241#: file.c:822
242#, c-format
243msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
244msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“"
245
246#: file.c:962
247msgid "# Not a target:"
248msgstr "# Не е цел:"
249
250#: file.c:967
251msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
252msgstr "# Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)."
253
254#: file.c:969
255msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
256msgstr "# Фалшива цел (изискване на „.PHONY“)."
257
258#: file.c:971
259msgid "# Command line target."
260msgstr "# цел на командния ред"
261
262#: file.c:973
263msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
264msgstr "# Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile."
265
266#: file.c:975
267msgid "# Builtin rule"
268msgstr "# Вградено правило"
269
270#: file.c:977
271msgid "# Implicit rule search has been done."
272msgstr "# Търсенето във вградените правила е извършено."
273
274#: file.c:978
275msgid "# Implicit rule search has not been done."
276msgstr "# Търсенето във вградените правила не е извършено."
277
278#: file.c:980
279#, c-format
280msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
281msgstr ""
282
283#: file.c:982
284msgid "# File is an intermediate prerequisite."
285msgstr "# Файлът е междинно изискване."
286
287#: file.c:986
288msgid "# Also makes:"
289msgstr "# Също изгражда:"
290
291#: file.c:992
292msgid "# Modification time never checked."
293msgstr "# Времето на промяна не е проверено."
294
295#: file.c:994
296msgid "# File does not exist."
297msgstr "# Файлът не съществува."
298
299#: file.c:996
300msgid "# File is very old."
301msgstr "# Файлът е много стар."
302
303#: file.c:1001
304#, c-format
305msgid "# Last modified %s\n"
306msgstr "# Последна промяна на „%s“\n"
307
308#: file.c:1004
309msgid "# File has been updated."
310msgstr "# Файлът е обновен."
311
312#: file.c:1004
313msgid "# File has not been updated."
314msgstr "# Файлът не е обновен."
315
316#: file.c:1008
317msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
318msgstr "# Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)."
319
320#: file.c:1011
321msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
322msgstr ""
323
324#: file.c:1020
325msgid "# Successfully updated."
326msgstr "# Успешно обновено."
327
328#: file.c:1024
329msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
330msgstr "# Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)."
331
332#: file.c:1027
333msgid "# Failed to be updated."
334msgstr "# Неуспешно обновяване."
335
336#: file.c:1032
337msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
338msgstr "# Неправилна стойност в член на „command_state“!"
339
340#: file.c:1051
341msgid ""
342"\n"
343"# Files"
344msgstr "\n# Файлове"
345
346#: file.c:1055
347msgid ""
348"\n"
349"# files hash-table stats:\n"
350"# "
351msgstr ""
352
353#: file.c:1065
354#, c-format
355msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
356msgstr "%s: Полето „%s“ не е кеширано: %s"
357
358#: function.c:790
359msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
360msgstr "нечислов първи аргумент към функцията „word“"
361
362#: function.c:795
363msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
364msgstr "първият аргумент към функцията „word“ трябва да е положително число"
365
366#: function.c:815
367msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
368msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „wordlist“"
369
370#: function.c:817
371msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
372msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „wordlist“"
373
374#: function.c:1525
375#, c-format
376msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
377msgstr "windows32_openpipe: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%ld)\n"
378
379#: function.c:1549
380#, c-format
381msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
382msgstr "windows32_openpipe: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Out)“ (e=%ld)\n"
383
384#: function.c:1556
385#, c-format
386msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
387msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%ld)\n"
388
389#: function.c:1564
390msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
391msgstr "windows32_openpipe(): неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
392
393#: function.c:1858
394#, c-format
395msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
396msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
397
398#: function.c:2215 function.c:2240
399msgid "file: missing filename"
400msgstr "файл: липсва име на файл"
401
402#: function.c:2219 function.c:2250
403#, c-format
404msgid "open: %s: %s"
405msgstr "отваряне: %s: %s"
406
407#: function.c:2227
408#, c-format
409msgid "write: %s: %s"
410msgstr "запазване: %s: %s"
411
412#: function.c:2230 function.c:2267
413#, c-format
414msgid "close: %s: %s"
415msgstr "затваряне: %s: %s"
416
417#: function.c:2243
418msgid "file: too many arguments"
419msgstr "файл: прекалено много аргументи"
420
421#: function.c:2262
422#, c-format
423msgid "read: %s: %s"
424msgstr "четене: %s: %s"
425
426#: function.c:2275
427#, c-format
428msgid "file: invalid file operation: %s"
429msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s"
430
431#: function.c:2390
432#, c-format
433msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
434msgstr "недостатъчен брой аргументи (%d) към функцията „%s“"
435
436#: function.c:2402
437#, c-format
438msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
439msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“"
440
441#: function.c:2466
442#, c-format
443msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
444msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“"
445
446#: function.c:2650
447msgid "Empty function name"
448msgstr "Празно име на функция"
449
450#: function.c:2652
451#, c-format
452msgid "Invalid function name: %s"
453msgstr "Грешно име на функция: „%s“"
454
455#: function.c:2654
456#, c-format
457msgid "Function name too long: %s"
458msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“"
459
460#: function.c:2657
461#, c-format
462msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
463msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
464
465#: function.c:2660
466#, c-format
467msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
468msgstr "Неправилен максимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
469
470#: getopt.c:659
471#, c-format
472msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
473msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n"
474
475#: getopt.c:683
476#, c-format
477msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
478msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n"
479
480#: getopt.c:688
481#, c-format
482msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
483msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n"
484
485#: getopt.c:705 getopt.c:878
486#, c-format
487msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
488msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
489
490#: getopt.c:734
491#, c-format
492msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
493msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
494
495#: getopt.c:738
496#, c-format
497msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
498msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
499
500#: getopt.c:764
501#, c-format
502msgid "%s: illegal option -- %c\n"
503msgstr "%s: непозволена опция — %c\n"
504
505#: getopt.c:767
506#, c-format
507msgid "%s: invalid option -- %c\n"
508msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
509
510#: getopt.c:797 getopt.c:927
511#, c-format
512msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
513msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
514
515#: getopt.c:844
516#, c-format
517msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
518msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
519
520#: getopt.c:862
521#, c-format
522msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
523msgstr "%s: опцията „-W %s“ не приема аргумент\n"
524
525#: guile.c:58
526#, c-format
527msgid "guile: Expanding '%s'\n"
528msgstr "guile: заместване на „%s“\n"
529
530#: guile.c:74
531#, c-format
532msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
533msgstr "guile: оценяне на „%s“\n"
534
535#: hash.c:49
536#, c-format
537msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
538msgstr "не могат да се заделят %lu байта за речник — паметта е изчерпана"
539
540#: hash.c:280
541#, c-format
542msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
543msgstr ""
544
545#: hash.c:282
546#, c-format
547msgid "Rehash=%d, "
548msgstr ""
549
550#: hash.c:283
551#, c-format
552msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
553msgstr ""
554
555#: implicit.c:38
556#, c-format
557msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
558msgstr "Търсене на вградено правило за „%s“.\n"
559
560#: implicit.c:54
561#, c-format
562msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
563msgstr "Търсене на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
564
565#: implicit.c:311
566msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
567msgstr "Избягване на рекурсия във вградените правила.\n"
568
569#: implicit.c:486
570#, c-format
571msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
572msgstr "Твърде дълга основа: „%.*s“.\n"
573
574#: implicit.c:491
575#, c-format
576msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
577msgstr "Опит за шаблонно правило с основа „%.*s“.\n"
578
579#: implicit.c:697
580#, c-format
581msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
582msgstr "Отхвърляне на невъзможно изискване „%s“.\n"
583
584#: implicit.c:698
585#, c-format
586msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
587msgstr "Отхвърляне на невъзможно вградено изискване „%s“.\n"
588
589#: implicit.c:711
590#, c-format
591msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
592msgstr "Опитване на изискването „%s“.\n"
593
594#: implicit.c:712
595#, c-format
596msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
597msgstr "Опитване на вграденото изискване „%s“.\n"
598
599#: implicit.c:751
600#, c-format
601msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
602msgstr ""
603
604#: implicit.c:765
605#, c-format
606msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
607msgstr "Търсене на правило с междинен файл „%s“.\n"
608
609#: job.c:363
610msgid "Cannot create a temporary file\n"
611msgstr "Не може да се създаде временен файл\n"
612
613#: job.c:485
614msgid " (core dumped)"
615msgstr " (паметта е разтоварена)"
616
617#: job.c:490
618msgid " (ignored)"
619msgstr " (прескачане)"
620
621#: job.c:494 job.c:1828
622msgid "<builtin>"
623msgstr "<вградено>"
624
625#: job.c:510
626#, c-format
627msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
628msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s"
629
630#: job.c:599
631msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
632msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…"
633
634#: job.c:629
635#, c-format
636msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
637msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n"
638
639#: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583
640msgid " (remote)"
641msgstr " (отдалечено)"
642
643#: job.c:831
644#, c-format
645msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
646msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
647
648#: job.c:832
649#, c-format
650msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
651msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
652
653#: job.c:839
654#, c-format
655msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
656msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
657
658#: job.c:845
659#, c-format
660msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
661msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n"
662
663#: job.c:951
664#, c-format
665msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
666msgstr ""
667
668#: job.c:1006
669#, c-format
670msgid "Released token for child %p (%s).\n"
671msgstr ""
672
673#: job.c:1508 job.c:2201
674#, c-format
675msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
676msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n"
677
678#: job.c:1512 job.c:2205
679#, c-format
680msgid ""
681"\n"
682"Counted %d args in failed launch\n"
683msgstr ""
684
685#: job.c:1581
686#, c-format
687msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
688msgstr ""
689
690#: job.c:1811
691#, c-format
692msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
693msgstr ""
694
695#: job.c:1838
696#, c-format
697msgid "%s: target '%s' does not exist"
698msgstr "%s: целта „%s“ не съществува"
699
700#: job.c:1841
701#, c-format
702msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
703msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s"
704
705#: job.c:1956
706msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
707msgstr "на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за натоварванета"
708
709#: job.c:1958
710msgid "cannot enforce load limit: "
711msgstr "ограничението не може да бъде наложено: "
712
713#: job.c:2048
714msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
715msgstr ""
716
717#: job.c:2060
718msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
719msgstr ""
720
721#: job.c:2074
722msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
723msgstr ""
724
725#: job.c:2089
726msgid "Could not restore stdin\n"
727msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови\n"
728
729#: job.c:2097
730msgid "Could not restore stdout\n"
731msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови\n"
732
733#: job.c:2105
734msgid "Could not restore stderr\n"
735msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови\n"
736
737#: job.c:2234
738#, c-format
739msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
740msgstr ""
741
742#: job.c:2275
743#, c-format
744msgid "%s: %s: Command not found\n"
745msgstr "%s: %s: командата не е открита\n"
746
747#: job.c:2277
748#, c-format
749msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
750msgstr "%s[%u]: %s: командата не е открита\n"
751
752#: job.c:2337
753#, c-format
754msgid "%s: Shell program not found"
755msgstr "%s: обвивката не е открита"
756
757#: job.c:2346
758msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
759msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано"
760
761#: job.c:2584
762#, c-format
763msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
764msgstr "Променливата „SHELL“ е променена (бе „%s“, а сега е „%s“)\n"
765
766#: job.c:3022 job.c:3207
767#, c-format
768msgid "Creating temporary batch file %s\n"
769msgstr "Не може да се създаде временен файл за пакетна обработка в „%s“\n"
770
771#: job.c:3030
772msgid ""
773"Batch file contents:\n"
774"\t@echo off\n"
775msgstr ""
776"Съдържание на файл за пакетна обработка:\n"
777"\t@echo off\n"
778
779#: job.c:3219
780#, c-format
781msgid ""
782"Batch file contents:%s\n"
783"\t%s\n"
784msgstr ""
785"Съдържание на файла за пакетна обработка:%s\n"
786"\t%s\n"
787
788#: job.c:3327
789#, c-format
790msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
791msgstr "%s (ред %d) неправилен контекст на обвивката (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
792
793#: job.h:43
794msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
795msgstr "опциятя „-O[ВИД]“/„--output-sync[=ВИД]“ не е зададена за това изграждане"
796
797#: load.c:60
798#, c-format
799msgid "Failed to open global symbol table: %s"
800msgstr "Неуспешно отваряне на глобалната таблица със символи: %s"
801
802#: load.c:97
803#, c-format
804msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
805msgstr "Зареденият обект „%s“ не е обявен като съвместим с ОПЛ (GPL)"
806
807#: load.c:104
808#, c-format
809msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
810msgstr "Неуспешно зареждане на символа „%s“ от „%s“: %s"
811
812#: load.c:149
813#, c-format
814msgid "Empty symbol name for load: %s"
815msgstr "Празно име на символ за зареждане: „%s“"
816
817#: load.c:204
818#, c-format
819msgid "Loading symbol %s from %s\n"
820msgstr "Зареждане на символа „%s“ от „%s“\n"
821
822#: load.c:256
823msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
824msgstr "Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа"
825
826#: main.c:338
827msgid "Options:\n"
828msgstr "Опции:\n"
829
830#: main.c:339
831msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
832msgstr " -b, -m прескача се, за съвместимост\n"
833
834#: main.c:341
835msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
836msgstr " -B, --always-make безусловно изграждане на всички цели\n"
837
838#: main.c:343
839msgid ""
840" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
841" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
842msgstr ""
843" -C ДИРЕКТОРИЯ, --directory=ДИРЕКТОРИЯ\n"
844" преминаване към тази ДИРЕКТОРИЯ, преди да се\n"
845" прави каквото и да е\n"
846
847#: main.c:346
848msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
849msgstr " -d информация за изчистване на грешки\n"
850
851#: main.c:348
852msgid ""
853" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
854msgstr " --debug[=ФЛАГОВЕ] вид информация за изчистване на грешки\n"
855
856#: main.c:350
857msgid ""
858" -e, --environment-overrides\n"
859" Environment variables override makefiles.\n"
860msgstr ""
861" -e, --environment-overrides\n"
862" променливите от средата да са с превес над\n"
863" указаното във файловете управляващи изграждането\n"
864
865#: main.c:353
866msgid ""
867" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
868msgstr " --eval=НИЗ изчисляване на НИЗа като израз в makefile\n"
869
870#: main.c:355
871msgid ""
872" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
873" Read FILE as a makefile.\n"
874msgstr ""
875" -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
876" ползавене на ФАЙЛа като makefile\n"
877
878#: main.c:358
879msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
880msgstr " -h, --help извеждане на тази помощ и изход\n"
881
882#: main.c:360
883msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
884msgstr " -i, --ignore-errors незачитане на грешките от рецептите\n"
885
886#: main.c:362
887msgid ""
888" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
889" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
890msgstr ""
891" -I ДИРЕКТОРИЯ, --include-dir=ДИРЕКТОРИЯ\n"
892" търсене на вмъкнатите файлови в ДИРЕКТОРИЯта\n"
893
894#: main.c:365
895msgid ""
896" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
897"arg.\n"
898msgstr ""
899" -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ] ограничаване на задачите до максимум този БРОЙ,\n"
900" без аргумент — без ограничения\n"
901
902#: main.c:367
903msgid ""
904" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
905msgstr ""
906" -k, --keep-going продължаване дори и някои от целите не могат\n"
907" да се изградят\n"
908
909#: main.c:369
910msgid ""
911" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
912" Don't start multiple jobs unless load is below "
913"N.\n"
914msgstr ""
915" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
916" множество задачи се стартират, само ако\n"
917" натоварването е ≤N\n"
918
919#: main.c:372
920msgid ""
921" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
922"target.\n"
923msgstr ""
924
925#: main.c:374
926msgid ""
927" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
928" Don't actually run any recipe; just print "
929"them.\n"
930msgstr ""
931
932#: main.c:377
933msgid ""
934" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
935" Consider FILE to be very old and don't remake "
936"it.\n"
937msgstr ""
938
939#: main.c:380
940msgid ""
941" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
942" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
943msgstr ""
944" -O[ВИД], --output-sync[=ВИД]\n"
945" ВИД синхронизация на изхода от паралелните задачи\n"
946
947#: main.c:383
948msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
949msgstr ""
950
951#: main.c:385
952msgid ""
953" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
954"date.\n"
955msgstr ""
956
957#: main.c:387
958msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
959msgstr ""
960
961#: main.c:389
962msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
963msgstr ""
964
965#: main.c:391
966msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
967msgstr ""
968
969#: main.c:393
970msgid ""
971" -S, --no-keep-going, --stop\n"
972" Turns off -k.\n"
973msgstr ""
974
975#: main.c:396
976msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
977msgstr ""
978" -t, --touch обновяване на информацията чрез „touch“ вместо\n"
979" ново изграждане\n"
980
981#: main.c:398
982msgid " --trace Print tracing information.\n"
983msgstr " --trace извеждане на информация за изчистване на грешки\n"
984
985#: main.c:400
986msgid ""
987" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
988msgstr " -v, --version извеждане на версията и изход\n"
989
990#: main.c:402
991msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
992msgstr ""
993
994#: main.c:404
995msgid ""
996" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
997"implicitly.\n"
998msgstr ""
999
1000#: main.c:406
1001msgid ""
1002" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1003" Consider FILE to be infinitely new.\n"
1004msgstr ""
1005
1006#: main.c:409
1007msgid ""
1008" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1009"referenced.\n"
1010msgstr ""
1011
1012#: main.c:683
1013msgid "empty string invalid as file name"
1014msgstr "задаването на празен низ за име на файл е грешка"
1015
1016#: main.c:766
1017#, c-format
1018msgid "unknown debug level specification '%s'"
1019msgstr "неправилно ниво за изчистване на грешки „%s“"
1020
1021#: main.c:806
1022#, c-format
1023msgid "unknown output-sync type '%s'"
1024msgstr "непознат вид синхронизация „%s“ към опцията „--output-sync“"
1025
1026#: main.c:861
1027#, c-format
1028msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1029msgstr ""
1030
1031#: main.c:868
1032#, c-format
1033msgid ""
1034"\n"
1035"Unhandled exception filter called from program %s\n"
1036"ExceptionCode = %lx\n"
1037"ExceptionFlags = %lx\n"
1038"ExceptionAddress = 0x%p\n"
1039msgstr ""
1040
1041#: main.c:876
1042#, c-format
1043msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1044msgstr ""
1045
1046#: main.c:877
1047#, c-format
1048msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1049msgstr ""
1050
1051#: main.c:953 main.c:968
1052#, c-format
1053msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1054msgstr ""
1055
1056#: main.c:1021
1057#, c-format
1058msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1059msgstr ""
1060
1061#: main.c:1538
1062#, c-format
1063msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1064msgstr ""
1065
1066#: main.c:1540
1067#, c-format
1068msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1069msgstr ""
1070
1071#: main.c:1627
1072msgid ""
1073"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1074msgstr ""
1075
1076#: main.c:1635
1077msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1078msgstr ""
1079
1080#: main.c:1805
1081msgid "Makefile from standard input specified twice."
1082msgstr ""
1083
1084#: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
1085msgid "fopen (temporary file)"
1086msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл)"
1087
1088#: main.c:1849
1089msgid "fwrite (temporary file)"
1090msgstr "запис („fwrite“ на временен файл)"
1091
1092#: main.c:2048
1093msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1094msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)."
1095
1096#: main.c:2049
1097msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1098msgstr ""
1099
1100#: main.c:2088
1101msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1102msgstr ""
1103
1104#: main.c:2170
1105msgid "Updating makefiles....\n"
1106msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n"
1107
1108#: main.c:2195
1109#, c-format
1110msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1111msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се пресъздава.\n"
1112
1113#: main.c:2279
1114#, c-format
1115msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1116msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“"
1117
1118#: main.c:2299
1119#, c-format
1120msgid "Included makefile '%s' was not found."
1121msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва"
1122
1123#: main.c:2304
1124#, c-format
1125msgid "Makefile '%s' was not found"
1126msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва"
1127
1128#: main.c:2372
1129msgid "Couldn't change back to original directory."
1130msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория"
1131
1132#: main.c:2380
1133#, c-format
1134msgid "Re-executing[%u]:"
1135msgstr "Изпълнение наново[%u]:"
1136
1137#: main.c:2492
1138msgid "unlink (temporary file): "
1139msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
1140
1141#: main.c:2525
1142msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1143msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел"
1144
1145#: main.c:2548
1146msgid "No targets specified and no makefile found"
1147msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл"
1148
1149#: main.c:2550
1150msgid "No targets"
1151msgstr "Няма цели"
1152
1153#: main.c:2555
1154msgid "Updating goal targets....\n"
1155msgstr "Обновяване на целите…\n"
1156
1157#: main.c:2579
1158msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1159msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е непълно."
1160
1161#: main.c:2773
1162#, c-format
1163msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1164msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
1165
1166#: main.c:2779
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"\n"
1170"This program built for %s\n"
1171msgstr "\nТази програма е изградена за %s\n"
1172
1173#: main.c:2781
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"\n"
1177"This program built for %s (%s)\n"
1178msgstr "\nТази програма е изградена за %s (%s)\n"
1179
1180#: main.c:2784
1181#, c-format
1182msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1183msgstr ""
1184"\n"
1185"Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
1186"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
1187
1188#: main.c:2870
1189#, c-format
1190msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1191msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ"
1192
1193#: main.c:2934
1194#, c-format
1195msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1196msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент"
1197
1198#: main.c:3332
1199#, c-format
1200msgid "%sBuilt for %s\n"
1201msgstr "%sИзградена за %s\n"
1202
1203#: main.c:3334
1204#, c-format
1205msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1206msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n"
1207
1208#: main.c:3345
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1212"html>\n"
1213"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1214"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1215msgstr ""
1216"%sЛиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n"
1217"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
1218"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1219"%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n"
1220"%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
1221
1222#: main.c:3366
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"\n"
1226"# Make data base, printed on %s"
1227msgstr ""
1228
1229#: main.c:3376
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"\n"
1233"# Finished Make data base on %s\n"
1234msgstr ""
1235
1236#: misc.c:202
1237#, c-format
1238msgid "Unknown error %d"
1239msgstr "Неизвестна грешка %d"
1240
1241#: misc.c:508
1242#, c-format
1243msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1244msgstr ""
1245
1246#: misc.c:529
1247msgid "Initialized access"
1248msgstr ""
1249
1250#: misc.c:608
1251msgid "User access"
1252msgstr ""
1253
1254#: misc.c:656
1255msgid "Make access"
1256msgstr "Задаване на достъп"
1257
1258#: misc.c:690
1259msgid "Child access"
1260msgstr "Дъщерен процес"
1261
1262#: output.c:104
1263#, c-format
1264msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1265msgstr "%s: Влизане в непозната директория\n"
1266
1267#: output.c:106
1268#, c-format
1269msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1270msgstr "%s: Излизане от непозната директория\n"
1271
1272#: output.c:109
1273#, c-format
1274msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1275msgstr "%s: Влизане в директория „%s“\n"
1276
1277#: output.c:111
1278#, c-format
1279msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1280msgstr "%s: Излизане от директория „%s“\n"
1281
1282#: output.c:115
1283#, c-format
1284msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1285msgstr "%s[%u]: Влизане в непозната директория\n"
1286
1287#: output.c:117
1288#, c-format
1289msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1290msgstr "%s[%u]: Излизане от непозната директория\n"
1291
1292#: output.c:120
1293#, c-format
1294msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1295msgstr "%s[%u]: Влизане в директория „%s“\n"
1296
1297#: output.c:122
1298#, c-format
1299msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1300msgstr "%s[%u]: Излизане от директория „%s“\n"
1301
1302#: output.c:495 output.c:497
1303msgid "write error: stdout"
1304msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
1305
1306#: output.c:677
1307msgid ". Stop.\n"
1308msgstr ". Край.\n"
1309
1310#: output.c:711
1311#, c-format
1312msgid "%s%s: %s"
1313msgstr "%s%s: %s"
1314
1315#: output.c:720
1316#, c-format
1317msgid "%s: %s"
1318msgstr "%s: %s"
1319
1320#: posixos.c:69
1321msgid "creating jobs pipe"
1322msgstr "създаване на програмен канал със задачи"
1323
1324#: posixos.c:72 posixos.c:227
1325msgid "duping jobs pipe"
1326msgstr "дублиране на програмен канал със задачи"
1327
1328#: posixos.c:78
1329msgid "init jobserver pipe"
1330msgstr ""
1331
1332#: posixos.c:90
1333#, c-format
1334msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
1335msgstr ""
1336
1337#: posixos.c:93
1338#, c-format
1339msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: posixos.c:109
1343msgid "jobserver pipeline"
1344msgstr ""
1345
1346#: posixos.c:154
1347msgid "write jobserver"
1348msgstr "запис на сървър за задачи"
1349
1350#: posixos.c:268
1351msgid "pselect jobs pipe"
1352msgstr ""
1353
1354#: posixos.c:279 posixos.c:391
1355msgid "read jobs pipe"
1356msgstr ""
1357
1358#: read.c:178
1359msgid "Reading makefiles...\n"
1360msgstr "Изчитане на файловете управляващи изграждането…\n"
1361
1362#: read.c:329
1363#, c-format
1364msgid "Reading makefile '%s'"
1365msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“\n"
1366
1367#: read.c:331
1368#, c-format
1369msgid " (no default goal)"
1370msgstr ""
1371
1372#: read.c:333
1373#, c-format
1374msgid " (search path)"
1375msgstr ""
1376
1377#: read.c:335
1378#, c-format
1379msgid " (don't care)"
1380msgstr ""
1381
1382#: read.c:337
1383#, c-format
1384msgid " (no ~ expansion)"
1385msgstr " (без заместване на „~“)"
1386
1387#: read.c:651
1388#, c-format
1389msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1390msgstr "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
1391
1392#: read.c:654
1393#, c-format
1394msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1395msgstr "Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на файла управляващ изграждането\n"
1396
1397#: read.c:783
1398msgid "invalid syntax in conditional"
1399msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
1400
1401#: read.c:959
1402#, c-format
1403msgid "%s: failed to load"
1404msgstr "%s: не може да се зареди"
1405
1406#: read.c:985
1407msgid "recipe commences before first target"
1408msgstr "рецепта почва преди първата цел"
1409
1410#: read.c:1034
1411msgid "missing rule before recipe"
1412msgstr "липсващ правило преди рецепта"
1413
1414#: read.c:1124
1415msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1416msgstr "липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
1417
1418#: read.c:1126
1419msgid "missing separator"
1420msgstr "липсва разделител"
1421
1422#: read.c:1262
1423msgid "missing target pattern"
1424msgstr "липсва целеви шаблон"
1425
1426#: read.c:1264
1427msgid "multiple target patterns"
1428msgstr "множество целеви шаблони"
1429
1430#: read.c:1268
1431#, c-format
1432msgid "target pattern contains no '%%'"
1433msgstr "целевият шаблон не съдържа „%%“"
1434
1435#: read.c:1390
1436msgid "missing 'endif'"
1437msgstr "липсващ „endif“"
1438
1439#: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576
1440msgid "empty variable name"
1441msgstr "празно име на променлива"
1442
1443#: read.c:1463
1444msgid "extraneous text after 'define' directive"
1445msgstr "излишен текст след директива „define“"
1446
1447#: read.c:1488
1448msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1449msgstr "„endef“ липсва — някоя директива „define“ не е завършена"
1450
1451#: read.c:1516
1452msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1453msgstr "излишен текст след директива „endef“"
1454
1455#: read.c:1588
1456#, c-format
1457msgid "extraneous text after '%s' directive"
1458msgstr "излишен текст след директива „%s“"
1459
1460#: read.c:1589
1461#, c-format
1462msgid "extraneous '%s'"
1463msgstr "излишен „%s“"
1464
1465#: read.c:1617
1466msgid "only one 'else' per conditional"
1467msgstr "може да има максимално една директива „else“ за условен израз"
1468
1469#: read.c:1892
1470msgid "Malformed target-specific variable definition"
1471msgstr ""
1472
1473#: read.c:1950
1474msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1475msgstr ""
1476
1477#: read.c:2009
1478msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1479msgstr ""
1480
1481#: read.c:2032
1482msgid "mixed implicit and normal rules"
1483msgstr ""
1484
1485#: read.c:2085
1486#, c-format
1487msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1488msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона"
1489
1490#: read.c:2100 read.c:2146
1491#, c-format
1492msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1493msgstr "целевият файл „%s“ съдържа и „:“, и „::“ записи"
1494
1495#: read.c:2106
1496#, c-format
1497msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1498msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило"
1499
1500#: read.c:2116
1501#, c-format
1502msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1503msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на рецептата за целта „%s“"
1504
1505#: read.c:2119
1506#, c-format
1507msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1508msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача"
1509
1510#: read.c:2223
1511msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1512msgstr "••• смесване на вградени и обикновени правила: остарял синтаксис"
1513
1514#: read.c:2542
1515msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1516msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
1517
1518#: remake.c:226
1519#, c-format
1520msgid "Nothing to be done for '%s'."
1521msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
1522
1523#: remake.c:227
1524#, c-format
1525msgid "'%s' is up to date."
1526msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
1527
1528#: remake.c:323
1529#, c-format
1530msgid "Pruning file '%s'.\n"
1531msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
1532
1533#: remake.c:406
1534#, c-format
1535msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1536msgstr ""
1537
1538#: remake.c:416
1539#, c-format
1540msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1541msgstr ""
1542
1543#: remake.c:442
1544#, c-format
1545msgid "Considering target file '%s'.\n"
1546msgstr "Разглеждане на целевия файл „%s“\n"
1547
1548#: remake.c:449
1549#, c-format
1550msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1551msgstr ""
1552
1553#: remake.c:461
1554#, c-format
1555msgid "File '%s' was considered already.\n"
1556msgstr "Файлът „%s“ вече е разгледан.\n"
1557
1558#: remake.c:471
1559#, c-format
1560msgid "Still updating file '%s'.\n"
1561msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
1562
1563#: remake.c:474
1564#, c-format
1565msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1566msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
1567
1568#: remake.c:503
1569#, c-format
1570msgid "File '%s' does not exist.\n"
1571msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
1572
1573#: remake.c:511
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1577msgstr ""
1578
1579#: remake.c:524 remake.c:1056
1580#, c-format
1581msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1582msgstr ""
1583
1584#: remake.c:526 remake.c:1058
1585#, c-format
1586msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1587msgstr ""
1588
1589#: remake.c:532
1590#, c-format
1591msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1592msgstr ""
1593
1594#: remake.c:566 remake.c:1105
1595#, c-format
1596msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1597msgstr ""
1598
1599#: remake.c:691
1600#, c-format
1601msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1602msgstr ""
1603
1604#: remake.c:697
1605#, c-format
1606msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1607msgstr ""
1608
1609#: remake.c:711
1610#, c-format
1611msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1612msgstr ""
1613
1614#: remake.c:716
1615#, c-format
1616msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1617msgstr ""
1618
1619#: remake.c:768
1620#, c-format
1621msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1622msgstr ""
1623
1624#: remake.c:773
1625#, c-format
1626msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1627msgstr ""
1628
1629#: remake.c:778
1630#, c-format
1631msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1632msgstr ""
1633
1634#: remake.c:781
1635#, c-format
1636msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1637msgstr ""
1638
1639#: remake.c:799
1640#, c-format
1641msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1642msgstr ""
1643
1644#: remake.c:806
1645#, c-format
1646msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1647msgstr ""
1648
1649#: remake.c:811
1650#, c-format
1651msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1652msgstr ""
1653
1654#: remake.c:819
1655#, c-format
1656msgid "No need to remake target '%s'"
1657msgstr ""
1658
1659#: remake.c:821
1660#, c-format
1661msgid "; using VPATH name '%s'"
1662msgstr ""
1663
1664#: remake.c:841
1665#, c-format
1666msgid "Must remake target '%s'.\n"
1667msgstr ""
1668
1669#: remake.c:847
1670#, c-format
1671msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1672msgstr ""
1673
1674#: remake.c:856
1675#, c-format
1676msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1677msgstr ""
1678
1679#: remake.c:863
1680#, c-format
1681msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1682msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
1683
1684#: remake.c:866
1685#, c-format
1686msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1687msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
1688
1689#: remake.c:869
1690#, c-format
1691msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1692msgstr ""
1693
1694#: remake.c:1064
1695#, c-format
1696msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1697msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
1698
1699#: remake.c:1430
1700#, c-format
1701msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1702msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файлът „%s“ е с време на промяна в бъдещето"
1703
1704#: remake.c:1444
1705#, c-format
1706msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1707msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
1708
1709#: remake.c:1647
1710#, c-format
1711msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1712msgstr ""
1713
1714#: remote-cstms.c:122
1715#, c-format
1716msgid "Customs won't export: %s\n"
1717msgstr ""
1718
1719#: rule.c:496
1720msgid ""
1721"\n"
1722"# Implicit Rules"
1723msgstr ""
1724
1725#: rule.c:511
1726msgid ""
1727"\n"
1728"# No implicit rules."
1729msgstr ""
1730
1731#: rule.c:514
1732#, c-format
1733msgid ""
1734"\n"
1735"# %u implicit rules, %u"
1736msgstr ""
1737
1738#: rule.c:523
1739msgid " terminal."
1740msgstr " терминал."
1741
1742#: rule.c:531
1743#, c-format
1744msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1745msgstr ""
1746
1747#: signame.c:84
1748msgid "unknown signal"
1749msgstr "непознат сигнал"
1750
1751#: signame.c:92
1752msgid "Hangup"
1753msgstr "Прекъсване на връзката"
1754
1755#: signame.c:95
1756msgid "Interrupt"
1757msgstr "Прекъсване"
1758
1759#: signame.c:98
1760msgid "Quit"
1761msgstr "Спиране"
1762
1763#: signame.c:101
1764msgid "Illegal Instruction"
1765msgstr "Неправилна инструкция"
1766
1767#: signame.c:104
1768msgid "Trace/breakpoint trap"
1769msgstr "Прекъсване за трасиране"
1770
1771#: signame.c:109
1772msgid "Aborted"
1773msgstr "Преустановяване"
1774
1775#: signame.c:112
1776msgid "IOT trap"
1777msgstr "Преустановяване (IOT)"
1778
1779#: signame.c:115
1780msgid "EMT trap"
1781msgstr "Емулирана инструкция"
1782
1783#: signame.c:118
1784msgid "Floating point exception"
1785msgstr "Изключение от плаваща запетая"
1786
1787#: signame.c:121
1788msgid "Killed"
1789msgstr "Убит"
1790
1791#: signame.c:124
1792msgid "Bus error"
1793msgstr "Грешка в шината"
1794
1795#: signame.c:127
1796msgid "Segmentation fault"
1797msgstr "Грешка в разделянето"
1798
1799#: signame.c:130
1800msgid "Bad system call"
1801msgstr "Грешно системно извикване"
1802
1803#: signame.c:133
1804msgid "Broken pipe"
1805msgstr "Прекъснат програмен канал"
1806
1807#: signame.c:136
1808msgid "Alarm clock"
1809msgstr "Аларма"
1810
1811#: signame.c:139
1812msgid "Terminated"
1813msgstr "Прекратен"
1814
1815#: signame.c:142
1816msgid "User defined signal 1"
1817msgstr "Потребителски сигнал 1"
1818
1819#: signame.c:145
1820msgid "User defined signal 2"
1821msgstr "Потребителски сигнал 2"
1822
1823#: signame.c:150 signame.c:153
1824msgid "Child exited"
1825msgstr "Преустановен дъщерен процес"
1826
1827#: signame.c:156
1828msgid "Power failure"
1829msgstr "Проблем в захранването"
1830
1831#: signame.c:159
1832msgid "Stopped"
1833msgstr "Спрян"
1834
1835#: signame.c:162
1836msgid "Stopped (tty input)"
1837msgstr "Спиране (вход от tty)"
1838
1839#: signame.c:165
1840msgid "Stopped (tty output)"
1841msgstr "Спиране (изход към tty)"
1842
1843#: signame.c:168
1844msgid "Stopped (signal)"
1845msgstr "Спрян (сигнал)"
1846
1847#: signame.c:171
1848msgid "CPU time limit exceeded"
1849msgstr "Надвишаване на процесорното време"
1850
1851#: signame.c:174
1852msgid "File size limit exceeded"
1853msgstr "Надвишаване на размера на файл"
1854
1855#: signame.c:177
1856msgid "Virtual timer expired"
1857msgstr "Изтекъл виртуален таймер"
1858
1859#: signame.c:180
1860msgid "Profiling timer expired"
1861msgstr "Изтекъл профилиращ таймер"
1862
1863#: signame.c:186
1864msgid "Window changed"
1865msgstr "Преоразмерен прозорец"
1866
1867#: signame.c:189
1868msgid "Continued"
1869msgstr "Продължен"
1870
1871#: signame.c:192
1872msgid "Urgent I/O condition"
1873msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
1874
1875#: signame.c:199 signame.c:208
1876msgid "I/O possible"
1877msgstr "Възможен вх./изх."
1878
1879#: signame.c:202
1880msgid "SIGWIND"
1881msgstr ""
1882
1883#: signame.c:205
1884msgid "SIGPHONE"
1885msgstr ""
1886
1887#: signame.c:211
1888msgid "Resource lost"
1889msgstr "Загубен ресурс"
1890
1891#: signame.c:214
1892msgid "Danger signal"
1893msgstr "Сигнал за опасност"
1894
1895#: signame.c:217
1896msgid "Information request"
1897msgstr "Заявка за информация"
1898
1899#: signame.c:220
1900msgid "Floating point co-processor not available"
1901msgstr "Липсва копроцесор за числа с плаваща запетая"
1902
1903#: strcache.c:274
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"\n"
1907"%s No strcache buffers\n"
1908msgstr ""
1909
1910#: strcache.c:304
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"\n"
1914"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
1915"B\n"
1916msgstr ""
1917
1918#: strcache.c:308
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
1922msgstr ""
1923
1924#: strcache.c:319
1925#, c-format
1926msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
1927msgstr ""
1928
1929#: strcache.c:322
1930#, c-format
1931msgid ""
1932"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
1933msgstr ""
1934
1935#: strcache.c:326
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"\n"
1939"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
1940msgstr ""
1941
1942#: strcache.c:328
1943msgid ""
1944"# hash-table stats:\n"
1945"# "
1946msgstr ""
1947"# статистика на речника:\n"
1948"# "
1949
1950#: variable.c:1629
1951msgid "automatic"
1952msgstr "автоматично"
1953
1954#: variable.c:1632
1955msgid "default"
1956msgstr "стандартно"
1957
1958#: variable.c:1635
1959msgid "environment"
1960msgstr "среда"
1961
1962#: variable.c:1638
1963msgid "makefile"
1964msgstr "файл управляващ изграждането"
1965
1966#: variable.c:1641
1967msgid "environment under -e"
1968msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
1969
1970#: variable.c:1644
1971msgid "command line"
1972msgstr "команден ред"
1973
1974#: variable.c:1647
1975msgid "'override' directive"
1976msgstr "директива „override“"
1977
1978#: variable.c:1658
1979#, c-format
1980msgid " (from '%s', line %lu)"
1981msgstr " (от „%s“, ред %lu)"
1982
1983#: variable.c:1721
1984msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1985msgstr ""
1986
1987#: variable.c:1732
1988msgid ""
1989"\n"
1990"# Variables\n"
1991msgstr "\n# Променливи\n"
1992
1993#: variable.c:1736
1994msgid ""
1995"\n"
1996"# Pattern-specific Variable Values"
1997msgstr ""
1998
1999#: variable.c:1750
2000msgid ""
2001"\n"
2002"# No pattern-specific variable values."
2003msgstr ""
2004
2005#: variable.c:1752
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"\n"
2009"# %u pattern-specific variable values"
2010msgstr ""
2011
2012#: variable.h:224
2013#, c-format
2014msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2015msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"
2016
2017#: vmsfunctions.c:91
2018#, c-format
2019msgid "sys$search() failed with %d\n"
2020msgstr ""
2021
2022#: vmsjobs.c:242
2023#, c-format
2024msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2025msgstr ""
2026
2027#: vmsjobs.c:679
2028#, c-format
2029msgid "BUILTIN CD %s\n"
2030msgstr ""
2031
2032#: vmsjobs.c:1228
2033#, c-format
2034msgid "DCL: %s\n"
2035msgstr ""
2036
2037#: vmsjobs.c:1288
2038#, c-format
2039msgid "Append output to %s\n"
2040msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
2041
2042#: vmsjobs.c:1313
2043#, c-format
2044msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2045msgstr ""
2046
2047#: vmsjobs.c:1326
2048#, c-format
2049msgid "Executing %s instead\n"
2050msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
2051
2052#: vpath.c:603
2053msgid ""
2054"\n"
2055"# VPATH Search Paths\n"
2056msgstr ""
2057
2058#: vpath.c:620
2059msgid "# No 'vpath' search paths."
2060msgstr ""
2061
2062#: vpath.c:622
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"\n"
2066"# %u 'vpath' search paths.\n"
2067msgstr ""
2068
2069#: vpath.c:625
2070msgid ""
2071"\n"
2072"# No general ('VPATH' variable) search path."
2073msgstr ""
2074
2075#: vpath.c:631
2076msgid ""
2077"\n"
2078"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2079"# "
2080msgstr ""
2081
2082#: w32/w32os.c:46
2083#, c-format
2084msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2085msgstr ""
2086
2087#: w32/w32os.c:62
2088#, c-format
2089msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2090msgstr ""
2091
2092#: w32/w32os.c:81
2093#, c-format
2094msgid ""
2095"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2096msgstr ""
2097
2098#: w32/w32os.c:84
2099#, c-format
2100msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2101msgstr ""
2102
2103#: w32/w32os.c:125
2104#, c-format
2105msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2106msgstr ""
2107
2108#: w32/w32os.c:192
2109#, c-format
2110msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2111msgstr ""
2112
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.