| 1 | # Bulgarian translation of flex po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2019, 2021 The Flex Project (msgids)
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the flex package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2021.
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: flex 2.6.4\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2022-01-03 10:52+0100\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: src/buf.c:79
|
|---|
| 21 | msgid "Allocation of buffer to print string failed"
|
|---|
| 22 | msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за отпечатване на низ"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: src/buf.c:107
|
|---|
| 25 | msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
|
|---|
| 26 | msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за директива „#line“"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: src/buf.c:177
|
|---|
| 29 | msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
|
|---|
| 30 | msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за добавяне на дефиниция за „m4“"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: src/buf.c:198
|
|---|
| 33 | msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
|
|---|
| 34 | msgstr "Неуспешно заделяне на буфер за премахване на дефиниция за „m4“"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: src/dfa.c:59
|
|---|
| 37 | #, c-format
|
|---|
| 38 | msgid "State #%d is non-accepting -\n"
|
|---|
| 39 | msgstr "Състояние №%d е неприемащо —\n"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: src/dfa.c:119
|
|---|
| 42 | msgid "dangerous trailing context"
|
|---|
| 43 | msgstr "опасен последващ контекст"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: src/dfa.c:159
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid " associated rule line numbers:"
|
|---|
| 48 | msgstr " номера на редове на съответното правило:"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: src/dfa.c:193
|
|---|
| 51 | #, c-format
|
|---|
| 52 | msgid " out-transitions: "
|
|---|
| 53 | msgstr " изходящи преходи: "
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: src/dfa.c:201
|
|---|
| 56 | #, c-format
|
|---|
| 57 | msgid ""
|
|---|
| 58 | "\n"
|
|---|
| 59 | " jam-transitions: EOF "
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 | "\n"
|
|---|
| 62 | " обобщени преходи: край на файл"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: src/dfa.c:331
|
|---|
| 65 | msgid "consistency check failed in epsclosure()"
|
|---|
| 66 | msgstr "неуспешна проверка за консистентност в „epsclosure()“"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: src/dfa.c:419
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "\n"
|
|---|
| 71 | "\n"
|
|---|
| 72 | "DFA Dump:\n"
|
|---|
| 73 | "\n"
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "\n"
|
|---|
| 76 | "\n"
|
|---|
| 77 | "Извеждане на ДКА:\n"
|
|---|
| 78 | "\n"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: src/dfa.c:587
|
|---|
| 81 | msgid "could not create unique end-of-buffer state"
|
|---|
| 82 | msgstr "уникалното състояние за край на буфер не може да се създаде"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: src/dfa.c:608
|
|---|
| 85 | #, c-format
|
|---|
| 86 | msgid "state # %d:\n"
|
|---|
| 87 | msgstr "състояние №%d:\n"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: src/dfa.c:768
|
|---|
| 90 | msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
|
|---|
| 91 | msgstr "„yynxt_tbl[][]“ не може да се запише"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: src/dfa.c:1028
|
|---|
| 94 | msgid "bad transition character detected in sympartition()"
|
|---|
| 95 | msgstr "в „sympartition()“ има неправилен знак за преход"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: src/gen.c:480
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "\n"
|
|---|
| 100 | "\n"
|
|---|
| 101 | "Equivalence Classes:\n"
|
|---|
| 102 | "\n"
|
|---|
| 103 | msgstr ""
|
|---|
| 104 | "\n"
|
|---|
| 105 | "\n"
|
|---|
| 106 | "Класове на еквивалентност:\n"
|
|---|
| 107 | "\n"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
|
|---|
| 110 | #, c-format
|
|---|
| 111 | msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
|
|---|
| 112 | msgstr "състояние №%d приема: [%d]\n"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: src/gen.c:1115
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid "state # %d accepts: "
|
|---|
| 117 | msgstr "състояние №%d приема: "
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: src/gen.c:1162
|
|---|
| 120 | msgid "Could not write yyacclist_tbl"
|
|---|
| 121 | msgstr "„yyacclist_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: src/gen.c:1236
|
|---|
| 124 | msgid "Could not write yyacc_tbl"
|
|---|
| 125 | msgstr "„yyacc_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
|
|---|
| 128 | msgid "Could not write ecstbl"
|
|---|
| 129 | msgstr "„ecstbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: src/gen.c:1271
|
|---|
| 132 | msgid ""
|
|---|
| 133 | "\n"
|
|---|
| 134 | "\n"
|
|---|
| 135 | "Meta-Equivalence Classes:\n"
|
|---|
| 136 | msgstr ""
|
|---|
| 137 | "\n"
|
|---|
| 138 | "\n"
|
|---|
| 139 | "Класове за мета-еквивалентност:\n"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: src/gen.c:1293
|
|---|
| 142 | msgid "Could not write yymeta_tbl"
|
|---|
| 143 | msgstr "„yymeta_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: src/gen.c:1352
|
|---|
| 146 | msgid "Could not write yybase_tbl"
|
|---|
| 147 | msgstr "„yybase_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: src/gen.c:1384
|
|---|
| 150 | msgid "Could not write yydef_tbl"
|
|---|
| 151 | msgstr "„yydef_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: src/gen.c:1422
|
|---|
| 154 | msgid "Could not write yynxt_tbl"
|
|---|
| 155 | msgstr "„yynxt_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: src/gen.c:1456
|
|---|
| 158 | msgid "Could not write yychk_tbl"
|
|---|
| 159 | msgstr "„yychk_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
|
|---|
| 162 | msgid "Could not write ftbl"
|
|---|
| 163 | msgstr "„ftbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: src/gen.c:1614
|
|---|
| 166 | msgid "Could not write ssltbl"
|
|---|
| 167 | msgstr "„ssltbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: src/gen.c:1665
|
|---|
| 170 | msgid "Could not write eoltbl"
|
|---|
| 171 | msgstr "„eoltbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: src/gen.c:1722
|
|---|
| 174 | msgid "Could not write yynultrans_tbl"
|
|---|
| 175 | msgstr "„yynultrans_tbl“ не може да се запише"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: src/main.c:178
|
|---|
| 178 | msgid "rule cannot be matched"
|
|---|
| 179 | msgstr "правилото не напасва"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: src/main.c:183
|
|---|
| 182 | msgid "-s option given but default rule can be matched"
|
|---|
| 183 | msgstr "зададена е опцията „-s“, но стандартното правило напасва"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: src/main.c:221
|
|---|
| 186 | msgid "Can't use -+ with -l option"
|
|---|
| 187 | msgstr "опциите „-+“ и „-l“ са несъвместими"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: src/main.c:224
|
|---|
| 190 | msgid "Can't use -f or -F with -l option"
|
|---|
| 191 | msgstr "опциите „-f“/„-F“ и „-l“ са несъвместими"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: src/main.c:228
|
|---|
| 194 | msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
|
|---|
| 195 | msgstr "опциите „--reentrant“/„--bison-bridge“ и „-l“ са несъвместими"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: src/main.c:260
|
|---|
| 198 | msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
|
|---|
| 199 | msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ и „-Cm“ са несъвместими"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: src/main.c:263
|
|---|
| 202 | msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
|
|---|
| 203 | msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ и „-I“ са несъвместими"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: src/main.c:267
|
|---|
| 206 | msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
|
|---|
| 207 | msgstr "опциите „-Cf“/„-CF“ са несъвместими с режима за съвместимост с „lex“"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: src/main.c:272
|
|---|
| 210 | msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
|
|---|
| 211 | msgstr "опциите „-Cf“ и „-CF“ са несъвместими"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: src/main.c:276
|
|---|
| 214 | msgid "Can't use -+ with -CF option"
|
|---|
| 215 | msgstr "опциите „-+“ и „-CF“ са несъвместими"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: src/main.c:279
|
|---|
| 218 | #, c-format
|
|---|
| 219 | msgid "%array incompatible with -+ option"
|
|---|
| 220 | msgstr "опцията „-+“ e несъвместима с декларация „%array“"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: src/main.c:284
|
|---|
| 223 | msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
|
|---|
| 224 | msgstr "Опциите „-+“ и „--reentrant“ са несъвместими."
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: src/main.c:287
|
|---|
| 227 | msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
|
|---|
| 228 | msgstr ""
|
|---|
| 229 | "анализатори, които са на C++, не поддържат допълнителната поддръжка за "
|
|---|
| 230 | "„bison“."
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: src/main.c:336 src/main.c:419
|
|---|
| 233 | #, c-format
|
|---|
| 234 | msgid "could not create %s"
|
|---|
| 235 | msgstr "„%s“ не може да се създаде"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: src/main.c:431
|
|---|
| 238 | msgid "could not write tables header"
|
|---|
| 239 | msgstr "заглавният файл за таблиците не може за се запише"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: src/main.c:435
|
|---|
| 242 | #, c-format
|
|---|
| 243 | msgid "can't open skeleton file %s"
|
|---|
| 244 | msgstr "скелетният файл „%s“ не може да се отвори"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: src/main.c:450
|
|---|
| 247 | msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
|
|---|
| 248 | msgstr "Префиксът не трябва да съдържа „[“ или „]“"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: src/main.c:474
|
|---|
| 251 | msgid "allocation of macro definition failed"
|
|---|
| 252 | msgstr "неуспешно заделяне на памет за дефиниция на макрос"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: src/main.c:521
|
|---|
| 255 | #, c-format
|
|---|
| 256 | msgid "input error reading skeleton file %s"
|
|---|
| 257 | msgstr "входна грешка при изчитане на скелетния файл „%s“"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: src/main.c:525
|
|---|
| 260 | #, c-format
|
|---|
| 261 | msgid "error closing skeleton file %s"
|
|---|
| 262 | msgstr "грешка при затваряне на скелетния файл „%s“"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: src/main.c:709
|
|---|
| 265 | #, c-format
|
|---|
| 266 | msgid "error creating header file %s"
|
|---|
| 267 | msgstr "грешка при създаването на заглавен файл „%s“"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: src/main.c:717
|
|---|
| 270 | #, c-format
|
|---|
| 271 | msgid "error writing output file %s"
|
|---|
| 272 | msgstr "грешка при записването на изходния файл „%s“"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: src/main.c:721
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "error closing output file %s"
|
|---|
| 277 | msgstr "грешка при затварянето на изходния файл „%s“"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: src/main.c:725
|
|---|
| 280 | #, c-format
|
|---|
| 281 | msgid "error deleting output file %s"
|
|---|
| 282 | msgstr "грешка при изтриването на изходния файл „%s“"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: src/main.c:732
|
|---|
| 285 | #, c-format
|
|---|
| 286 | msgid "No backing up.\n"
|
|---|
| 287 | msgstr "Без връщане назад.\n"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: src/main.c:736
|
|---|
| 290 | #, c-format
|
|---|
| 291 | msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
|
|---|
| 292 | msgstr "%d състояния за връщане (неприемащи)\n"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: src/main.c:740
|
|---|
| 295 | #, c-format
|
|---|
| 296 | msgid "Compressed tables always back up.\n"
|
|---|
| 297 | msgstr "Компресираните таблици винаги водят до връщане назад.\n"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: src/main.c:743
|
|---|
| 300 | #, c-format
|
|---|
| 301 | msgid "error writing backup file %s"
|
|---|
| 302 | msgstr "грешка при записа на файла с връщанията назад „%s“"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: src/main.c:747
|
|---|
| 305 | #, c-format
|
|---|
| 306 | msgid "error closing backup file %s"
|
|---|
| 307 | msgstr "грешка при затварянето на файла с връщанията назад „%s“"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: src/main.c:752
|
|---|
| 310 | #, c-format
|
|---|
| 311 | msgid "%s version %s usage statistics:\n"
|
|---|
| 312 | msgstr "Статистика за употреба на %s, версия %s:\n"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: src/main.c:755
|
|---|
| 315 | #, c-format
|
|---|
| 316 | msgid " scanner options: -"
|
|---|
| 317 | msgstr " опции на лексическия анализатор: -"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: src/main.c:834
|
|---|
| 320 | #, c-format
|
|---|
| 321 | msgid " %d/%d NFA states\n"
|
|---|
| 322 | msgstr " %d/%d състояния на НКА\n"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: src/main.c:836
|
|---|
| 325 | #, c-format
|
|---|
| 326 | msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
|
|---|
| 327 | msgstr " %d/%d състояния на ДКА (%d думи)\n"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: src/main.c:838
|
|---|
| 330 | #, c-format
|
|---|
| 331 | msgid " %d rules\n"
|
|---|
| 332 | msgstr " %d правила\n"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: src/main.c:843
|
|---|
| 335 | #, c-format
|
|---|
| 336 | msgid " No backing up\n"
|
|---|
| 337 | msgstr " Без връщане назад\n"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: src/main.c:847
|
|---|
| 340 | #, c-format
|
|---|
| 341 | msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
|
|---|
| 342 | msgstr " %d състояния за връщане (неприемащи)\n"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: src/main.c:852
|
|---|
| 345 | #, c-format
|
|---|
| 346 | msgid " Compressed tables always back-up\n"
|
|---|
| 347 | msgstr " Компресираните таблици винаги водят до връщане\n"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: src/main.c:856
|
|---|
| 350 | #, c-format
|
|---|
| 351 | msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
|
|---|
| 352 | msgstr " Използвани са правила за начало на ред\n"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: src/main.c:858
|
|---|
| 355 | #, c-format
|
|---|
| 356 | msgid " %d/%d start conditions\n"
|
|---|
| 357 | msgstr " %d/%d начални състояния\n"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: src/main.c:862
|
|---|
| 360 | #, c-format
|
|---|
| 361 | msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
|
|---|
| 362 | msgstr " %d ε-състояния, %d двойни ε-състояния\n"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: src/main.c:866
|
|---|
| 365 | #, c-format
|
|---|
| 366 | msgid " no character classes\n"
|
|---|
| 367 | msgstr " няма класове знаци\n"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: src/main.c:870
|
|---|
| 370 | #, c-format
|
|---|
| 371 | msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
|
|---|
| 372 | msgstr ""
|
|---|
| 373 | " %d/%d класове за знаци изискваха %d/%d думи за съхранение, преизползвани "
|
|---|
| 374 | "са %d\n"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: src/main.c:875
|
|---|
| 377 | #, c-format
|
|---|
| 378 | msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
|
|---|
| 379 | msgstr " %d двойки състояние/преход\n"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: src/main.c:878
|
|---|
| 382 | #, c-format
|
|---|
| 383 | msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
|
|---|
| 384 | msgstr " %d/%d уникални/повтарящи се преходи\n"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: src/main.c:883
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid " %d table entries\n"
|
|---|
| 389 | msgstr " %d таблични записи\n"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: src/main.c:891
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| 393 | msgid " %d/%d base-def entries created\n"
|
|---|
| 394 | msgstr " %d/%d записи за основни дефиниции\n"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: src/main.c:895
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
|
|---|
| 399 | msgstr " %d/%d (максимум %d) записи\n"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: src/main.c:899
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
|
|---|
| 404 | msgstr " %d/%d (максимум %d) шаблонни записи\n"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: src/main.c:903
|
|---|
| 407 | #, c-format
|
|---|
| 408 | msgid " %d empty table entries\n"
|
|---|
| 409 | msgstr " %d празни таблични записи\n"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: src/main.c:905
|
|---|
| 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid " %d protos created\n"
|
|---|
| 414 | msgstr " %d създадени прототипи\n"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: src/main.c:908
|
|---|
| 417 | #, c-format
|
|---|
| 418 | msgid " %d templates created, %d uses\n"
|
|---|
| 419 | msgstr " %d създадени шаблони, %d употреби\n"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: src/main.c:916
|
|---|
| 422 | #, c-format
|
|---|
| 423 | msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
|
|---|
| 424 | msgstr " създадени са %d/%d класове за еквивалентност\n"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: src/main.c:924
|
|---|
| 427 | #, c-format
|
|---|
| 428 | msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
|
|---|
| 429 | msgstr " създадени са %d/%d класове за мета-еквивалентност\n"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: src/main.c:930
|
|---|
| 432 | #, c-format
|
|---|
| 433 | msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
|
|---|
| 434 | msgstr " %d (%d запазени) конфликти по суми, %d ДКА са еднакви\n"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: src/main.c:932
|
|---|
| 437 | #, c-format
|
|---|
| 438 | msgid " %d sets of reallocations needed\n"
|
|---|
| 439 | msgstr " необходими са %d пъти заделяния на памет наново\n"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: src/main.c:934
|
|---|
| 442 | #, c-format
|
|---|
| 443 | msgid " %d total table entries needed\n"
|
|---|
| 444 | msgstr " необходими са общо %d записи в таблица\n"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: src/main.c:1008
|
|---|
| 447 | #, c-format
|
|---|
| 448 | msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
|
|---|
| 449 | msgstr "Вътрешна грешка. Неправилни опции за flex.\n"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: src/main.c:1018
|
|---|
| 452 | #, c-format
|
|---|
| 453 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|---|
| 454 | msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: src/main.c:1075
|
|---|
| 457 | #, c-format
|
|---|
| 458 | msgid "unknown -C option '%c'"
|
|---|
| 459 | msgstr "непозната опция към „-C“: „%c“"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: src/main.c:1204
|
|---|
| 462 | #, c-format
|
|---|
| 463 | msgid "%s %s\n"
|
|---|
| 464 | msgstr "%s %s\n"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: src/main.c:1476
|
|---|
| 467 | msgid "fatal parse error"
|
|---|
| 468 | msgstr "фатална грешка на анализатора"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: src/main.c:1508
|
|---|
| 471 | #, c-format
|
|---|
| 472 | msgid "could not create backing-up info file %s"
|
|---|
| 473 | msgstr "файлът с информация за връщане назад не може да се създаде: „%s“"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: src/main.c:1529
|
|---|
| 476 | #, c-format
|
|---|
| 477 | msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
|
|---|
| 478 | msgstr ""
|
|---|
| 479 | "опцията за съвместимост с „lex“ на AT&T: „-l“, води до голяма загуба на "
|
|---|
| 480 | "производителност\n"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: src/main.c:1532
|
|---|
| 483 | #, c-format
|
|---|
| 484 | msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
|
|---|
| 485 | msgstr " и може да доведе до допълнителни проблеми с производителността\n"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: src/main.c:1538
|
|---|
| 488 | #, c-format
|
|---|
| 489 | msgid ""
|
|---|
| 490 | "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
|
|---|
| 491 | "newline characters\n"
|
|---|
| 492 | msgstr ""
|
|---|
| 493 | "директивата за „%%option“ — „yylineno“ води до загуба на производителност, "
|
|---|
| 494 | "само за правилата, които напасват знак за нов ред\n"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: src/main.c:1545
|
|---|
| 497 | #, c-format
|
|---|
| 498 | msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
|
|---|
| 499 | msgstr "„-I“ (интерактивният режим) води до малка загуба на производителност\n"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: src/main.c:1550
|
|---|
| 502 | #, c-format
|
|---|
| 503 | msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
|
|---|
| 504 | msgstr "„yymore()“ води до малка загуба на производителност\n"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: src/main.c:1556
|
|---|
| 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
|
|---|
| 509 | msgstr "Отхвърлянето (REJECT) води до голяма загуба на производителност\n"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: src/main.c:1561
|
|---|
| 512 | #, c-format
|
|---|
| 513 | msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 | "Правила с последващ контекст, който не е константен, водят до голяма загуба "
|
|---|
| 516 | "на производителност\n"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: src/main.c:1573
|
|---|
| 519 | msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
|
|---|
| 520 | msgstr "Отхвърлянето (REJECT) е несъвместимо с „-f“ или „-F“"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: src/main.c:1576
|
|---|
| 523 | #, c-format
|
|---|
| 524 | msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
|
|---|
| 525 | msgstr ""
|
|---|
| 526 | "директивата за „%option“ — „yylineno“ е несъвместима с отхвърляне (REJECT)"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: src/main.c:1579
|
|---|
| 529 | msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
|
|---|
| 530 | msgstr ""
|
|---|
| 531 | "правила с последващ контекст, който не е константен, не може да се ползват "
|
|---|
| 532 | "заедно с „-f“ или „-F“"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: src/main.c:1704
|
|---|
| 535 | #, c-format
|
|---|
| 536 | msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
|
|---|
| 537 | msgstr ""
|
|---|
| 538 | "директивата за „%option“ — „yyclass“ важи само за анализаторите, които са на "
|
|---|
| 539 | "C++"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: src/main.c:1791
|
|---|
| 542 | #, c-format
|
|---|
| 543 | msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
|
|---|
| 544 | msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]…\n"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: src/main.c:1794
|
|---|
| 547 | #, c-format
|
|---|
| 548 | msgid ""
|
|---|
| 549 | "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
|
|---|
| 550 | "\n"
|
|---|
| 551 | "Table Compression:\n"
|
|---|
| 552 | " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
|
|---|
| 553 | " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
|
|---|
| 554 | " -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
|
|---|
| 555 | " -CF do not compress tables; use -F representation\n"
|
|---|
| 556 | " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
|
|---|
| 557 | " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
|
|---|
| 558 | " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
|
|---|
| 559 | " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
|
|---|
| 560 | " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
|
|---|
| 561 | "\n"
|
|---|
| 562 | "Debugging:\n"
|
|---|
| 563 | " -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
|
|---|
| 564 | " -b, --backup write backing-up information to %s\n"
|
|---|
| 565 | " -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
|
|---|
| 566 | " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
|
|---|
| 567 | " -T, --trace %s should run in trace mode\n"
|
|---|
| 568 | " -w, --nowarn do not generate warnings\n"
|
|---|
| 569 | " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
|
|---|
| 570 | " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
|
|---|
| 571 | "outputs\n"
|
|---|
| 572 | "\n"
|
|---|
| 573 | "Files:\n"
|
|---|
| 574 | " -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
|
|---|
| 575 | " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
|
|---|
| 576 | " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
|
|---|
| 577 | " --yyclass=NAME name of C++ class\n"
|
|---|
| 578 | " --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
|
|---|
| 579 | "scanner\n"
|
|---|
| 580 | " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
|
|---|
| 581 | "\n"
|
|---|
| 582 | "Scanner behavior:\n"
|
|---|
| 583 | " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
|
|---|
| 584 | " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
|
|---|
| 585 | " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
|
|---|
| 586 | " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
|
|---|
| 587 | " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
|
|---|
| 588 | " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
|
|---|
| 589 | " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
|
|---|
| 590 | " --yylineno track line count in yylineno\n"
|
|---|
| 591 | "\n"
|
|---|
| 592 | "Generated code:\n"
|
|---|
| 593 | " -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
|
|---|
| 594 | " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
|
|---|
| 595 | " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
|
|---|
| 596 | " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
|
|---|
| 597 | " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
|
|---|
| 598 | " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
|
|---|
| 599 | " --bison-locations include yylloc support.\n"
|
|---|
| 600 | " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
|
|---|
| 601 | " --nounistd do not include <unistd.h>\n"
|
|---|
| 602 | " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
|
|---|
| 603 | "\n"
|
|---|
| 604 | "Miscellaneous:\n"
|
|---|
| 605 | " -c do-nothing POSIX option\n"
|
|---|
| 606 | " -n do-nothing POSIX option\n"
|
|---|
| 607 | " -?\n"
|
|---|
| 608 | " -h, --help produce this help message\n"
|
|---|
| 609 | " -V, --version report %s version\n"
|
|---|
| 610 | msgstr ""
|
|---|
| 611 | "Генериране на програма за лексически анализ на текст.\n"
|
|---|
| 612 | "\n"
|
|---|
| 613 | "Компресиране на таблиците\n"
|
|---|
| 614 | " -Ca, --align по-точно подравняване в паметта, но по-големи "
|
|---|
| 615 | "таблици\n"
|
|---|
| 616 | " -Ce, --ecs създаване на класовете за еквивалентност\n"
|
|---|
| 617 | " -Cf без компресия на таблиците, представяне както с „-"
|
|---|
| 618 | "f“\n"
|
|---|
| 619 | " -CF без компресия на таблиците, представяне както с „-"
|
|---|
| 620 | "F“\n"
|
|---|
| 621 | " -Cm, --meta-ecs създаване на класовете за мета-еквивалентност\n"
|
|---|
| 622 | " -Cr, --read четене чрез „read()“, а не от стандартния вход\n"
|
|---|
| 623 | " -f, --full генериране на голям, но бърз анализатор, (≡„-"
|
|---|
| 624 | "Cfr“)\n"
|
|---|
| 625 | " -F, --fast алтернативно представяне на таблиците (≡„-CFr“)\n"
|
|---|
| 626 | " -Cem стандартна компресия (≡„--ecs --meta-ecs“)\n"
|
|---|
| 627 | "\n"
|
|---|
| 628 | "Изчистване на грешки:\n"
|
|---|
| 629 | " -d, --debug режим на изчистване на грешки в анализатора\n"
|
|---|
| 630 | " -b, --backup запазване на информацията за връщане назад в "
|
|---|
| 631 | "„%s“\n"
|
|---|
| 632 | " -p, --perf-report доклад за производителността към стандартната "
|
|---|
| 633 | "грешка\n"
|
|---|
| 634 | " -s, --nodefault потискане на стандартното правило за извеждане "
|
|---|
| 635 | "на\n"
|
|---|
| 636 | " текста, който не напасва\n"
|
|---|
| 637 | " -T, --trace „%s“ да се изпълнява в режим на трасиране\n"
|
|---|
| 638 | " -w, --nowarn без предупреждения\n"
|
|---|
| 639 | " -v, --verbose доклад-статистика за анализатора към стандартния "
|
|---|
| 640 | "изход\n"
|
|---|
| 641 | "\n"
|
|---|
| 642 | "Файлове:\n"
|
|---|
| 643 | " -o, --outfile=ФАЙЛ задаване на изходния ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 644 | " -S, --skel=ФАЙЛ задаване на скелетния ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 645 | " -t, --stdout извеждане на анализатора на стандартния изход, а\n"
|
|---|
| 646 | " не в „%s“\n"
|
|---|
| 647 | " --yyclass=ИМЕ ИМЕ на клас за C++\n"
|
|---|
| 648 | " --header-file=ФАЙЛ създаване и на заглавен файл на C\n"
|
|---|
| 649 | " --tables-file[=ФАЙЛ] извеждане на таблиците във ФАЙЛа\n"
|
|---|
| 650 | "\n"
|
|---|
| 651 | "Поведение на анализатора:\n"
|
|---|
| 652 | " -7, --7bit анализатор за 7-битов вход\n"
|
|---|
| 653 | " -8, --8bit анализатор за 8-битов вход\n"
|
|---|
| 654 | " -B, --batch пакетен анализатор (обратното на „-I“)\n"
|
|---|
| 655 | " -i, --case-insensitive без разлика между главни и малки знаци\n"
|
|---|
| 656 | " -l, --lex-compat максимална съвместимост с оригиналния „lex“\n"
|
|---|
| 657 | " -X, --posix-compat максимална съвместимост с „lex“ по POSIX\n"
|
|---|
| 658 | " -I, --interactive интерактивен анализатор (обратното на „-B“)\n"
|
|---|
| 659 | " --yylineno следене на броя на редовете чрез „yylineno“\n"
|
|---|
| 660 | "\n"
|
|---|
| 661 | "Генериран код:\n"
|
|---|
| 662 | " -+, --c++ генериране на анализатор като клас на C++\n"
|
|---|
| 663 | " -DМАКРОС[=ДЕФИНИЦИЯ] „#define МАКРОС ДЕФИНИЦИЯ“ (стандартно\n"
|
|---|
| 664 | " ДЕФИНИЦИЯта е „1“)\n"
|
|---|
| 665 | " -L, --noline без директиви „#line“ в анализатора\n"
|
|---|
| 666 | " -P, --prefix=НИЗ използване на този НИЗ за префикс вместо "
|
|---|
| 667 | "обичайния „yy“\n"
|
|---|
| 668 | " -R, --reentrant анализатор на C с възможност за повторно "
|
|---|
| 669 | "извикване\n"
|
|---|
| 670 | " --bison-bridge допълнителна поддръжка за „bison“\n"
|
|---|
| 671 | " --bison-locations поддръжка на „yylloc“\n"
|
|---|
| 672 | " --stdinit първоначалните стойности на „yyin“ и „yyout“ да "
|
|---|
| 673 | "са\n"
|
|---|
| 674 | " съответно стандартният вход и изход\n"
|
|---|
| 675 | " --nounistd без ползване на „<unistd.h>“\n"
|
|---|
| 676 | " --noФУНКЦИЯ без създаването на определена ФУНКЦИЯ\n"
|
|---|
| 677 | "\n"
|
|---|
| 678 | "Други:\n"
|
|---|
| 679 | " -c опция по POSIX, която не прави нищо\n"
|
|---|
| 680 | " -n опция по POSIX, която не прави нищо\n"
|
|---|
| 681 | " -?\n"
|
|---|
| 682 | " -h, --help извеждане на това помощно съобщение\n"
|
|---|
| 683 | " -V, --version извеждане на версията на „%s“\n"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: src/misc.c:64
|
|---|
| 686 | msgid "allocation of sko_stack failed"
|
|---|
| 687 | msgstr "неуспешно заделяне на памет за „sko_stack“"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: src/misc.c:100
|
|---|
| 690 | #, c-format
|
|---|
| 691 | msgid "name \"%s\" ridiculously long"
|
|---|
| 692 | msgstr "прекалено дълго име: „%s“"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: src/misc.c:155
|
|---|
| 695 | msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
|
|---|
| 696 | msgstr "неуспешно заделяне на памет в „allocate_array()“"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: src/misc.c:205
|
|---|
| 699 | #, c-format
|
|---|
| 700 | msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
|
|---|
| 701 | msgstr "„check_char()“ се натъкна на неправилен знак: „%s“"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: src/misc.c:210
|
|---|
| 704 | #, c-format
|
|---|
| 705 | msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
|
|---|
| 706 | msgstr "опцията „-8“ е задължителна, за да ползвате знака „%s“ в анализатора"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: src/misc.c:229
|
|---|
| 709 | msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
|
|---|
| 710 | msgstr "неуспешно заделяне на памет в „xstrdup()“"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: src/misc.c:303
|
|---|
| 713 | #, c-format
|
|---|
| 714 | msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
|
|---|
| 715 | msgstr "%s: фатална вътрешна грешка — %s\n"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: src/misc.c:671
|
|---|
| 718 | msgid "attempt to increase array size failed"
|
|---|
| 719 | msgstr "неуспешен опит за увеличаване на размер на масив"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: src/misc.c:795
|
|---|
| 722 | msgid "bad line in skeleton file"
|
|---|
| 723 | msgstr "неправилен ред в скелетен файл"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: src/misc.c:845
|
|---|
| 726 | msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
|
|---|
| 727 | msgstr "неуспешно заделяне на памет в „yy_flex_xmalloc()“"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| 729 | #: src/nfa.c:100
|
|---|
| 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid ""
|
|---|
| 732 | "\n"
|
|---|
| 733 | "\n"
|
|---|
| 734 | "********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
|
|---|
| 735 | msgstr ""
|
|---|
| 736 | "\n"
|
|---|
| 737 | "\n"
|
|---|
| 738 | "•••••••••• начало на извеждането на НКА с начално състояние %d\n"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: src/nfa.c:111
|
|---|
| 741 | #, c-format
|
|---|
| 742 | msgid "state # %4d\t"
|
|---|
| 743 | msgstr "състояние №%4d"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: src/nfa.c:126
|
|---|
| 746 | #, c-format
|
|---|
| 747 | msgid "********** end of dump\n"
|
|---|
| 748 | msgstr "•••••••••• край на извеждането\n"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: src/nfa.c:169
|
|---|
| 751 | msgid "empty machine in dupmachine()"
|
|---|
| 752 | msgstr "празна машина в „dupmachine()“"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: src/nfa.c:234
|
|---|
| 755 | #, c-format
|
|---|
| 756 | msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
|
|---|
| 757 | msgstr "Правило с последващ контекст, който не е константен, на ред %d\n"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: src/nfa.c:357
|
|---|
| 760 | msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
|
|---|
| 761 | msgstr "неправилен вид състояние в „mark_beginning_as_normal()“"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: src/nfa.c:595
|
|---|
| 764 | #, c-format
|
|---|
| 765 | msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
|
|---|
| 766 | msgstr "входните правила са прекалено сложни (≥ %d състояния на НКА)"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: src/nfa.c:673
|
|---|
| 769 | msgid "found too many transitions in mkxtion()"
|
|---|
| 770 | msgstr "прекалено много преходи в „mkxtion()“"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: src/nfa.c:699
|
|---|
| 773 | #, c-format
|
|---|
| 774 | msgid "too many rules (> %d)!"
|
|---|
| 775 | msgstr "прекалено много правила (> %d)!"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: src/parse.y:159
|
|---|
| 778 | msgid "unknown error processing section 1"
|
|---|
| 779 | msgstr "непозната грешка при обработка на 1ви раздел"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: src/parse.y:184 src/parse.y:353
|
|---|
| 782 | msgid "bad start condition list"
|
|---|
| 783 | msgstr "неправилен списък на началните състояния"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: src/parse.y:204
|
|---|
| 786 | msgid "Prefix must not contain [ or ]"
|
|---|
| 787 | msgstr "Префиксът не трябва да съдържа „[“ или „]“"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: src/parse.y:317
|
|---|
| 790 | msgid "unrecognized rule"
|
|---|
| 791 | msgstr "непознато правило"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
|
|---|
| 794 | msgid "trailing context used twice"
|
|---|
| 795 | msgstr "двукратно ползване на последващ контекст"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
|
|---|
| 798 | msgid "bad iteration values"
|
|---|
| 799 | msgstr "неправилни стойности на итерация"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
|
|---|
| 802 | msgid "iteration value must be positive"
|
|---|
| 803 | msgstr "стойността на итерацията трябва да е положителна"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: src/parse.y:806 src/parse.y:816
|
|---|
| 806 | #, c-format
|
|---|
| 807 | msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
|
|---|
| 808 | msgstr ""
|
|---|
| 809 | "диапазонът знаци [%c-%c] не е еднозначен при лексичен анализатор, който не "
|
|---|
| 810 | "прави разлика между главни и малки знаци"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: src/parse.y:821
|
|---|
| 813 | msgid "negative range in character class"
|
|---|
| 814 | msgstr "изключващ диапазон в клас знаци"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: src/parse.y:918
|
|---|
| 817 | msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
|
|---|
| 818 | msgstr ""
|
|---|
| 819 | "диапазонът знаци [:^lower:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който "
|
|---|
| 820 | "не прави разлика между главни и малки знаци"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: src/parse.y:924
|
|---|
| 823 | msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
|
|---|
| 824 | msgstr ""
|
|---|
| 825 | "диапазонът знаци [:^upper:] не е еднозначен при лексичен анализатор, който "
|
|---|
| 826 | "не прави разлика между главни и малки знаци"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
|
|---|
| 829 | msgid "Input line too long\n"
|
|---|
| 830 | msgstr "Входният ред е твърде дълъг\n"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: src/scan.l:183
|
|---|
| 833 | #, c-format
|
|---|
| 834 | msgid "malformed '%top' directive"
|
|---|
| 835 | msgstr "неправилна директива „%top“"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: src/scan.l:205
|
|---|
| 838 | #, no-c-format
|
|---|
| 839 | msgid "unrecognized '%' directive"
|
|---|
| 840 | msgstr "непозната директива, започваща с „%“"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: src/scan.l:214
|
|---|
| 843 | msgid "Definition name too long\n"
|
|---|
| 844 | msgstr "Името на дефиницията е твърде дълго\n"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: src/scan.l:309
|
|---|
| 847 | msgid "Unmatched '{'"
|
|---|
| 848 | msgstr "„{“ без еш"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: src/scan.l:325
|
|---|
| 851 | #, c-format
|
|---|
| 852 | msgid "Definition value for {%s} too long\n"
|
|---|
| 853 | msgstr "Стойността на дефиницията „{%s}“ е твърде дълга\n"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: src/scan.l:342
|
|---|
| 856 | msgid "incomplete name definition"
|
|---|
| 857 | msgstr "дефиниция с непълно име"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: src/scan.l:467
|
|---|
| 860 | msgid "Option line too long\n"
|
|---|
| 861 | msgstr "Редът за опция е твърде дълъг\n"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: src/scan.l:475
|
|---|
| 864 | #, c-format
|
|---|
| 865 | msgid "unrecognized %%option: %s"
|
|---|
| 866 | msgstr "непозната опция „%%option“: „%s“"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: src/scan.l:659 src/scan.l:832
|
|---|
| 869 | msgid "bad character class"
|
|---|
| 870 | msgstr "неправилен клас знаци"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: src/scan.l:709
|
|---|
| 873 | #, c-format
|
|---|
| 874 | msgid "undefined definition {%s}"
|
|---|
| 875 | msgstr "липсваща дефиниция „{%s}“"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: src/scan.l:772
|
|---|
| 878 | msgid "unbalanced parenthesis"
|
|---|
| 879 | msgstr "скоба без еш"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: src/scan.l:787
|
|---|
| 882 | #, c-format
|
|---|
| 883 | msgid "bad <start condition>: %s"
|
|---|
| 884 | msgstr "лошо начално условие: „%s“"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: src/scan.l:800
|
|---|
| 887 | msgid "missing quote"
|
|---|
| 888 | msgstr "липсваща кавичка"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: src/scan.l:866
|
|---|
| 891 | #, c-format
|
|---|
| 892 | msgid "bad character class expression: %s"
|
|---|
| 893 | msgstr "неправилен израз за клас от знаци: „%s“"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: src/scan.l:888
|
|---|
| 896 | msgid "bad character inside {}'s"
|
|---|
| 897 | msgstr "неправилен знак между „{“ и „}“"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: src/scan.l:894
|
|---|
| 900 | msgid "missing }"
|
|---|
| 901 | msgstr "липсва „}“"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: src/scan.l:972
|
|---|
| 904 | msgid "EOF encountered inside an action"
|
|---|
| 905 | msgstr "край на файл в действие"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: src/scan.l:977
|
|---|
| 908 | msgid "EOF encountered inside pattern"
|
|---|
| 909 | msgstr "край на файл в шаблон"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: src/scan.l:1010
|
|---|
| 912 | #, c-format
|
|---|
| 913 | msgid "bad character: %s"
|
|---|
| 914 | msgstr "неправилен знак: %s"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: src/scan.l:1038
|
|---|
| 917 | #, c-format
|
|---|
| 918 | msgid "can't open %s"
|
|---|
| 919 | msgstr "„%s“ не може да се отвори"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: src/scanopt.c:259
|
|---|
| 922 | #, c-format
|
|---|
| 923 | msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
|
|---|
| 924 | msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]…\n"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: src/scanopt.c:524
|
|---|
| 927 | #, c-format
|
|---|
| 928 | msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 929 | msgstr "опцията „%s“ се използва без аргументи\n"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #: src/scanopt.c:529
|
|---|
| 932 | #, c-format
|
|---|
| 933 | msgid "option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 934 | msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент\n"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: src/scanopt.c:533
|
|---|
| 937 | #, c-format
|
|---|
| 938 | msgid "option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 939 | msgstr "опцията „%s“ не е еднозначна\n"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: src/scanopt.c:537
|
|---|
| 942 | #, c-format
|
|---|
| 943 | msgid "Unrecognized option `%s'\n"
|
|---|
| 944 | msgstr "непозната опция „%s“\n"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: src/scanopt.c:541
|
|---|
| 947 | #, c-format
|
|---|
| 948 | msgid "Unknown error=(%d)\n"
|
|---|
| 949 | msgstr "Неизвестна грешка=(%d)\n"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: src/sym.c:92
|
|---|
| 952 | msgid "symbol table memory allocation failed"
|
|---|
| 953 | msgstr "неуспешно заделяне на памет за таблицата със символите"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: src/sym.c:183
|
|---|
| 956 | msgid "name defined twice"
|
|---|
| 957 | msgstr "името е дефинирано двукратно"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: src/sym.c:231
|
|---|
| 960 | #, c-format
|
|---|
| 961 | msgid "start condition %s declared twice"
|
|---|
| 962 | msgstr "началното условие „%s“ е дефинирано двукратно"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: src/yylex.c:57
|
|---|
| 965 | msgid "premature EOF"
|
|---|
| 966 | msgstr "преждевременен край (EOF)"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: src/yylex.c:200
|
|---|
| 969 | #, c-format
|
|---|
| 970 | msgid "End Marker\n"
|
|---|
| 971 | msgstr "Маркер за край\n"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: src/yylex.c:206
|
|---|
| 974 | #, c-format
|
|---|
| 975 | msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
|
|---|
| 976 | msgstr "•Нещо странно• — лекс.: %d ст-ст: %d\n"
|
|---|