| [1226] | 1 | # Bulgarian translation of vte po-file.
|
|---|
| [1097] | 2 | # Copyright (C) 2002, 2007, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the vte package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2007.
|
|---|
| 5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1226] | 10 | "Project-Id-Version: vte trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1227] | 12 | "POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:00+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:00+0300\n"
|
|---|
| [1097] | 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [1226] | 21 | #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830
|
|---|
| 22 | #: ../src/vte.c:1840
|
|---|
| [1097] | 23 | #, c-format
|
|---|
| 24 | msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
|
|---|
| [1227] | 25 | msgstr "Неуспех при преобразуването на знаците от %s към %s."
|
|---|
| [1097] | 26 |
|
|---|
| [1226] | 27 | #: ../src/iso2022.c:1540
|
|---|
| [1097] | 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
|
|---|
| 30 | msgstr "Опит за поставяне на невалидна карта за NRC „%c“."
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
|
|---|
| [1226] | 33 | #: ../src/iso2022.c:1570
|
|---|
| [1097] | 34 | msgid "Unrecognized identified coding system."
|
|---|
| [1227] | 35 | msgstr "Неразпозната идентификационна кодираща система."
|
|---|
| [1097] | 36 |
|
|---|
| [1226] | 37 | #: ../src/iso2022.c:1629 ../src/iso2022.c:1656
|
|---|
| [1097] | 38 | #, c-format
|
|---|
| 39 | msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
|
|---|
| 40 | msgstr "Опит за поставяне на невалидно широка карта за NRC „%c“."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #. Give the user some clue as to why session logging is not
|
|---|
| 43 | #. * going to work (assuming we can open a pty using some other
|
|---|
| 44 | #. * method).
|
|---|
| 45 | #: ../src/pty.c:837
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid "can not run %s"
|
|---|
| 48 | msgstr "не може да се изпълни %s"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../src/reaper.c:136
|
|---|
| 51 | msgid "Error creating signal pipe."
|
|---|
| 52 | msgstr "Грешка при създаването на сигнален канал."
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../src/trie.c:414
|
|---|
| 55 | #, c-format
|
|---|
| 56 | msgid "Duplicate (%s/%s)!"
|
|---|
| 57 | msgstr "Повтаряне (%s/%s)!"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| [1226] | 59 | #: ../src/vte.c:1227
|
|---|
| [1097] | 60 | #, c-format
|
|---|
| 61 | msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
|
|---|
| [1226] | 62 | msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „%s“."
|
|---|
| [1097] | 63 |
|
|---|
| [1226] | 64 | #: ../src/vte.c:2701 ../src/vte.c:2706
|
|---|
| [1097] | 65 | #, c-format
|
|---|
| 66 | msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
|
|---|
| 67 | msgstr "Няма дефиниция за обработка на контролната последователност „%s“"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
|
|---|
| [1226] | 70 | #: ../src/vte.c:3671
|
|---|
| [1097] | 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "Error reading from child: %s."
|
|---|
| 73 | msgstr "Грешка при четене от дъщерния процес: %s."
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [1226] | 75 | #: ../src/vte.c:3787
|
|---|
| [1097] | 76 | msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
|
|---|
| 77 | msgstr ""
|
|---|
| 78 | "Неуспех при изпращането на данни на дъщерния процес, неправилно "
|
|---|
| 79 | "преобразуване на знаци"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| [1226] | 81 | #: ../src/vte.c:3798 ../src/vte.c:4705
|
|---|
| [1097] | 82 | #, c-format
|
|---|
| 83 | msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| [1226] | 87 | #: ../src/vte.c:6941
|
|---|
| [1097] | 88 | #, c-format
|
|---|
| 89 | msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Грешка при прочитането на размера на терминала, използване на %s по "
|
|---|
| 92 | "подразбиране."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| [1226] | 94 | #: ../src/vte.c:6977
|
|---|
| [1097] | 95 | #, c-format
|
|---|
| 96 | msgid "Error setting PTY size: %s."
|
|---|
| 97 | msgstr "Грешка при задаването на размера на терминала: %s."
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #. Aaargh. We're screwed.
|
|---|
| [1226] | 100 | #: ../src/vte.c:11451
|
|---|
| [1097] | 101 | msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
|
|---|
| 102 | msgstr "_vte_conv_open() не успя да зададе знаците на думите"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| [1226] | 104 | #: ../src/vteseq.c:3929
|
|---|
| [1097] | 105 | #, c-format
|
|---|
| 106 | msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
|
|---|
| 107 | msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #. Bail back to normal mode.
|
|---|
| [1226] | 110 | #: ../src/vteapp.c:780
|
|---|
| [1097] | 111 | msgid "Could not open console.\n"
|
|---|
| 112 | msgstr "Терминалът не може да бъде отворен.\n"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| [1226] | 114 | #: ../src/vteapp.c:844
|
|---|
| [1097] | 115 | msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
|
|---|
| 116 | msgstr "Геометрията подадена чрез „--geometry“ не може да се анализира"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../src/vteglyph.c:562
|
|---|
| 119 | #, c-format
|
|---|
| 120 | msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
|
|---|
| [1227] | 121 | msgstr "Непознат режим на пиксели %d.\n"
|
|---|