source: gnome/trunk/vino.trunk.bg.po@ 1786

Last change on this file since 1786 was 1779, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

vino, gedit, gnome-panel: подадени в trunk

File size: 27.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vino po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vino trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-02-11 13:32+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:32+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#. Open Link
22#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
23msgid "_Send address by email"
24msgstr "_Изпращане на адреса по е-поща"
25
26#. Copy Link Address
27#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
28msgid "_Copy address to clipboard"
29msgstr "_Копиране на адреса във временната памет"
30
31#: ../capplet/vino-message-box.c:103
32#, c-format
33msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
34msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
35
36#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
37msgid "Checking the connectivity of this machine..."
38msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
39
40#: ../capplet/vino-preferences.c:798
41#, c-format
42msgid ""
43"There was an error displaying help:\n"
44"%s"
45msgstr ""
46"Грешка при показване на помощта:\n"
47"%s"
48
49#: ../capplet/vino-preferences.c:839
50msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
51msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
52
53#: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
54#, c-format
55msgid "Others can access your computer using the address %s."
56msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
57
58#: ../capplet/vino-preferences.c:940
59msgid "Nobody can access your desktop."
60msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
61
62#: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:496
63#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
64#, c-format
65msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
66msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
67
68#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
69#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
70msgid "Remote Desktop"
71msgstr "Отдалечено работно място"
72
73#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
74msgid "Set your remote desktop access preferences"
75msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
76
77#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
78msgid " "
79msgstr " "
80
81#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
82msgid " "
83msgstr " "
84
85#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
86msgid " "
87msgstr " "
88
89#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
90msgid "<b>Notification Area</b>"
91msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
92
93#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
94msgid "<b>Security</b>"
95msgstr "<b>Сигурност</b>"
96
97#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
98msgid "<b>Sharing</b>"
99msgstr "<b>Споделяне</b>"
100
101#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
102msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
103msgstr "<i>Някои от тези настройки са заключени</i>"
104
105#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
106msgid "Al_ways display an icon"
107msgstr "_Винаги да се показва икона"
108
109#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
110msgid "Allow other users to _view your desktop"
111msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
112
113#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
114msgid "Maximum size: 8 characters"
115msgstr "Максимална дължина: 8 знака"
116
117#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
118msgid "Remote Desktop Preferences"
119msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
120
121#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
122msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
123msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
124
125#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
126msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
127msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP"
128
129#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
130msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
131msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка"
132
133#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
134msgid "Your desktop will be shared"
135msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
136
137#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
138msgid "_Allow other users to control your desktop"
139msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
140
141#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
142msgid "_Configure network automatically to accept connections"
143msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките"
144
145#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
146msgid "_Never display an icon"
147msgstr "_Никога да не се показва икона"
148
149#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
150msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
151msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
152
153#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
154msgid "_Require the user to enter this password:"
155msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
156
157#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
158msgid "_You must confirm each access to this machine"
159msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
160
161#: ../server/vino-dbus-listener.c:276 ../server/vino-dbus-listener.c:306
162#: ../server/vino-dbus-listener.c:347
163#, c-format
164msgid "Out of memory handling '%s' message"
165msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
166
167#: ../server/vino-dbus-listener.c:453
168#, c-format
169msgid "Out of memory registering object path '%s'"
170msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
171
172#: ../server/vino-dbus-listener.c:532
173#, c-format
174msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
175msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
176
177#: ../server/vino-dbus-listener.c:540
178msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
179msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
180
181#: ../server/vino-main.c:89
182msgid "GNOME Remote Desktop"
183msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
184
185#: ../server/vino-main.c:99
186msgid ""
187"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
188"will be view-only\n"
189msgstr ""
190"Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
191"позволява само наблюдение\n"
192
193#.
194#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
195#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
196#. * your language.
197#.
198#: ../server/vino-mdns.c:59
199msgid "vino-mdns:showusername"
200msgstr "0"
201
202#.
203#. * Translators: this string is used ONLY if you
204#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
205#. * other than "1"
206#.
207#: ../server/vino-mdns.c:71
208#, c-format
209msgid "%s's remote desktop on %s"
210msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
211
212#: ../server/vino-prefs.c:579
213#, c-format
214msgid "Received signal %d, exiting...\n"
215msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата…\n"
216
217#: ../server/vino-prompt.c:142
218msgid "Screen"
219msgstr "Екран"
220
221#: ../server/vino-prompt.c:143
222msgid "The screen on which to display the prompt"
223msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
224
225#: ../server/vino-prompt.c:343
226#, c-format
227msgid ""
228"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
229"desktop."
230msgstr ""
231"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
232"контролира работното ви място."
233
234#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
235msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
236msgstr ""
237"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
238
239#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
240msgid ""
241"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
242"desktop."
243msgstr ""
244"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
245"работното ви място."
246
247#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
248msgid "Do you want to allow them to do so?"
249msgstr "Разрешавате ли му?"
250
251#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
252msgid "Question"
253msgstr "Въпрос"
254
255#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
256msgid "_Allow"
257msgstr "_Позволяване"
258
259#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
260msgid "_Refuse"
261msgstr "_Отказване"
262
263#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
264msgid "GNOME Remote Desktop Server"
265msgstr "Сървър за отдалечено работно място на GNOME"
266
267#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
268msgid "Allowed authentication methods"
269msgstr "Позволени методи за идентификация"
270
271#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
272msgid "Alternative port number"
273msgstr "Нестандартен номер на порт"
274
275#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
276msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
277msgstr ""
278"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
279"място"
280
281#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
282msgid "Enable remote desktop access"
283msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
284
285#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
286msgid ""
287"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
288"you want that accept connections only from some specific network interface. "
289"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
290msgstr ""
291"Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте "
292"стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, "
293"wifi0, lo, …"
294
295#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
296msgid ""
297"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
298"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
299msgstr ""
300"Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
301"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
302"работното място чрез vncviewer."
303
304#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
305msgid ""
306"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
307"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
308"when access is not password protected."
309msgstr ""
310"Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
311"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
312"особено ако достъпът не е защитен с парола."
313
314#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
315msgid ""
316"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
317"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
318msgstr ""
319"Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
320"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
321"или клавиатурата."
322
323#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
324msgid ""
325"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
326"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
327"encryption unless the intervening network is trusted."
328msgstr ""
329"Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
330"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
331"ако мрежата е сигурна."
332
333#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
334msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
335msgstr ""
336"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
337"прекъсне връзката."
338
339#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
340msgid ""
341"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
342"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
343msgstr ""
344"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
345"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
346
347#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
348msgid ""
349"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
350"vino in the router."
351msgstr ""
352"Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от "
353"страна на маршрутизатора на порта ползван от vino."
354
355#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
356msgid "Listen an alternative port"
357msgstr "Слушане на нестандартен порт"
358
359#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
360msgid ""
361"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
362"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
363"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
364"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
365"user to connect."
366msgstr ""
367"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
368"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
369"идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
370"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — "
371"позволява на всеки потребител да се свърже."
372
373#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
374msgid "Lock the screen when last user disconnect"
375msgstr ""
376"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
377
378#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
379msgid "Network interface for listening"
380msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
381
382#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
383msgid "Only allow remote users to view the desktop"
384msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
385
386#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
387msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
388msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
389
390#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
391msgid "Prompt the user before completing a connection"
392msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
393
394#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
395msgid "Require encryption"
396msgstr "Изискване на шифриране"
397
398#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
399msgid ""
400"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
401"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
402"encoded."
403msgstr ""
404"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
405"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
406"base64."
407
408#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
409msgid ""
410"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
411"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
412msgstr ""
413"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
414"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
415
416#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
417msgid ""
418"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
419"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
420"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
421"\"never\" - Never shows the icon."
422msgstr ""
423"Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
424"„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
425"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
426"никога да не се показва."
427
428#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
429msgid ""
430"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
431"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
432"dialog."
433msgstr ""
434"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
435"отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
436"в настройките за отдалеченото работно място."
437
438#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
439msgid "When the status icon should be shown"
440msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
441
442#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
443msgid "When true, disable the background on receive valid session"
444msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
445
446#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
447msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
448msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
449
450#: ../server/vino-status-icon.c:102
451msgid "Desktop sharing is enabled"
452msgstr "Включено е споделяне на работното място"
453
454#: ../server/vino-status-icon.c:110
455#, c-format
456msgid "One person is connected"
457msgid_plural "%d people are connected"
458msgstr[0] "Един човек e свързан"
459msgstr[1] "%d човека са свързани"
460
461#: ../server/vino-status-icon.c:207
462msgid "Error displaying preferences"
463msgstr "Грешка при показване на настройките"
464
465#: ../server/vino-status-icon.c:226
466msgid "Error displaying help"
467msgstr "Грешка при показване на помощта"
468
469#: ../server/vino-status-icon.c:253
470msgid ""
471"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
472"\n"
473"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
474"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
475"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
476"of the License, or (at your option) any later version.\n"
477"\n"
478"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
479"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
480"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
481"GNU General Public License for more details.\n"
482"\n"
483"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
484"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
485"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
486"02110-1301, USA.\n"
487msgstr ""
488"Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
489"\n"
490"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
491"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
492"лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
493"свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
494"-късна версия.\n"
495"\n"
496"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
497"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
498"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
499"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
500"\n"
501"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
502"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
503"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
504"USA.\n"
505
506#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
507#: ../server/vino-status-icon.c:268
508msgid "translator-credits"
509msgstr ""
510"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
511"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
512"\n"
513"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
514"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
515"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
516
517#: ../server/vino-status-icon.c:274
518msgid "Share your desktop with other users"
519msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
520
521#. Translators: %s is a hostname
522#: ../server/vino-status-icon.c:338
523#, c-format
524msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
525msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
526
527#: ../server/vino-status-icon.c:340
528#, c-format
529msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
530msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
531
532#: ../server/vino-status-icon.c:345
533msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
534msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
535
536#: ../server/vino-status-icon.c:346
537msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
538msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
539
540#: ../server/vino-status-icon.c:358
541msgid "Disconnect"
542msgstr "Изключване"
543
544#: ../server/vino-status-icon.c:384
545msgid "_Preferences"
546msgstr "_Настройки"
547
548#: ../server/vino-status-icon.c:399
549msgid "Disconnect all"
550msgstr "Изключване на всички"
551
552#. Translators: %s is a hostname
553#: ../server/vino-status-icon.c:423
554#, c-format
555msgid "Disconnect %s"
556msgstr "Изключване на %s"
557
558#: ../server/vino-status-icon.c:443
559msgid "_Help"
560msgstr "Помо_щ"
561
562#: ../server/vino-status-icon.c:451
563msgid "_About"
564msgstr "_Относно"
565
566#: ../server/vino-status-icon.c:584
567#, c-format
568msgid "Error initializing libnotify\n"
569msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
570
571#: ../server/vino-status-icon.c:604
572msgid "Another user is viewing your desktop"
573msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
574
575#: ../server/vino-status-icon.c:605
576#, c-format
577msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
578msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
579
580#: ../server/vino-status-icon.c:610
581msgid "Another user is controlling your desktop"
582msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
583
584#: ../server/vino-status-icon.c:611
585#, c-format
586msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
587msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
588
589#: ../server/vino-status-icon.c:633
590#, c-format
591msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
592msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
593
594#: ../server/vino-util.c:115
595msgid "An error has occurred:"
596msgstr "Възникна грешка:"
597
598#: ../tools/vino-passwd.c:115
599#, c-format
600msgid "Cancelled"
601msgstr "Отказана"
602
603#: ../tools/vino-passwd.c:122
604#, c-format
605msgid ""
606"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
607"password.\n"
608msgstr ""
609"ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново.\n"
610
611#: ../tools/vino-passwd.c:152
612#, c-format
613msgid "Changing Vino password.\n"
614msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
615
616#: ../tools/vino-passwd.c:154
617msgid "Enter new Vino password: "
618msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
619
620#: ../tools/vino-passwd.c:157
621msgid "Retype new Vino password: "
622msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
623
624#: ../tools/vino-passwd.c:163
625#, c-format
626msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
627msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
628
629#: ../tools/vino-passwd.c:167
630#, c-format
631msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
632msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
633
634#: ../tools/vino-passwd.c:168
635#, c-format
636msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
637msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
638
639#: ../tools/vino-passwd.c:183
640msgid "Show Vino version"
641msgstr "Извеждане на версията на Vino"
642
643#: ../tools/vino-passwd.c:192
644msgid "- Updates Vino password"
645msgstr "— смяна на паролата на vino"
646
647#: ../tools/vino-passwd.c:202
648msgid ""
649"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
650msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
651
652#: ../tools/vino-passwd.c:209
653#, c-format
654msgid "VINO Version %s\n"
655msgstr "VINO, версия %s\n"
656
657#: ../tools/vino-passwd.c:218
658#, c-format
659msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
660msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.