| [1250] | 1 | # Bulgarian translation of vino po-file.
|
|---|
| [1779] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the vino package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1779] | 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1097] | 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 10 | "Project-Id-Version: vino trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1779] | 12 | "POT-Creation-Date: 2009-02-11 13:32+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2009-02-11 13:32+0200\n"
|
|---|
| [1649] | 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [1779] | 21 | #. Open Link
|
|---|
| 22 | #: ../capplet/sexy-url-label.c:183
|
|---|
| 23 | msgid "_Send address by email"
|
|---|
| 24 | msgstr "_Изпращане на адреса по е-поща"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #. Copy Link Address
|
|---|
| 27 | #: ../capplet/sexy-url-label.c:195
|
|---|
| 28 | msgid "_Copy address to clipboard"
|
|---|
| 29 | msgstr "_Копиране на адреса във временната памет"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../capplet/vino-message-box.c:103
|
|---|
| [1097] | 32 | #, c-format
|
|---|
| [1779] | 33 | msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
|
|---|
| 34 | msgstr "Грешка при показване на адреса %s"
|
|---|
| [1097] | 35 |
|
|---|
| [1779] | 36 | #: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
|
|---|
| 37 | msgid "Checking the connectivity of this machine..."
|
|---|
| 38 | msgstr "Проверка на свързаността на тази машина…"
|
|---|
| [1097] | 39 |
|
|---|
| [1779] | 40 | #: ../capplet/vino-preferences.c:798
|
|---|
| [1097] | 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid ""
|
|---|
| 43 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 44 | "%s"
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| [1779] | 46 | "Грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| [1097] | 47 | "%s"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| [1779] | 49 | #: ../capplet/vino-preferences.c:839
|
|---|
| 50 | msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
|
|---|
| 51 | msgstr "Работното ви място е достъпно само от локалната мрежа."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
|
|---|
| 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "Others can access your computer using the address %s."
|
|---|
| 56 | msgstr "Другите могат да достъпят компютъра ви на адрес „%s“."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../capplet/vino-preferences.c:940
|
|---|
| 59 | msgid "Nobody can access your desktop."
|
|---|
| 60 | msgstr "Никой не може да достъпи работното ви място."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:496
|
|---|
| 63 | #: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
|
|---|
| 64 | #, c-format
|
|---|
| 65 | msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
|
|---|
| 66 | msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| [1097] | 68 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1649] | 69 | #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1097] | 70 | msgid "Remote Desktop"
|
|---|
| 71 | msgstr "Отдалечено работно място"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 74 | msgid "Set your remote desktop access preferences"
|
|---|
| 75 | msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
|
|---|
| [1779] | 78 | msgid " "
|
|---|
| 79 | msgstr " "
|
|---|
| [1547] | 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
|
|---|
| [1779] | 82 | msgid " "
|
|---|
| 83 | msgstr " "
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 86 | msgid " "
|
|---|
| 87 | msgstr " "
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
|
|---|
| [1547] | 90 | msgid "<b>Notification Area</b>"
|
|---|
| 91 | msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| [1779] | 93 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
|
|---|
| [1097] | 94 | msgid "<b>Security</b>"
|
|---|
| 95 | msgstr "<b>Сигурност</b>"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| [1779] | 97 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
|
|---|
| [1097] | 98 | msgid "<b>Sharing</b>"
|
|---|
| 99 | msgstr "<b>Споделяне</b>"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| [1779] | 101 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
|
|---|
| 102 | msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
|
|---|
| 103 | msgstr "<i>Някои от тези настройки са заключени</i>"
|
|---|
| [1097] | 104 |
|
|---|
| [1779] | 105 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
|
|---|
| [1547] | 106 | msgid "Al_ways display an icon"
|
|---|
| 107 | msgstr "_Винаги да се показва икона"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| [1779] | 109 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
|
|---|
| [1097] | 110 | msgid "Allow other users to _view your desktop"
|
|---|
| [1250] | 111 | msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
|
|---|
| [1097] | 112 |
|
|---|
| [1649] | 113 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
|
|---|
| [1779] | 114 | msgid "Maximum size: 8 characters"
|
|---|
| 115 | msgstr "Максимална дължина: 8 знака"
|
|---|
| [1649] | 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
|
|---|
| [1097] | 118 | msgid "Remote Desktop Preferences"
|
|---|
| 119 | msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| [1779] | 121 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
|
|---|
| [1547] | 122 | msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
|
|---|
| 123 | msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| [1779] | 125 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
|
|---|
| 126 | msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
|
|---|
| 127 | msgstr "Маршрутизаторът трябва да е с включен UPnP"
|
|---|
| [1547] | 128 |
|
|---|
| [1779] | 129 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
|
|---|
| 130 | msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
|
|---|
| 131 | msgstr "Ще бъдете питани за одобрение при всяка входяща връзка"
|
|---|
| [1547] | 132 |
|
|---|
| [1779] | 133 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
|
|---|
| [1547] | 134 | msgid "Your desktop will be shared"
|
|---|
| 135 | msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| [1779] | 137 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
|
|---|
| [1097] | 138 | msgid "_Allow other users to control your desktop"
|
|---|
| [1547] | 139 | msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
|
|---|
| [1097] | 140 |
|
|---|
| [1779] | 141 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
|
|---|
| 142 | msgid "_Configure network automatically to accept connections"
|
|---|
| 143 | msgstr "_Настройване на мрежата за автоматично приемане на връзките"
|
|---|
| [1547] | 144 |
|
|---|
| [1779] | 145 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
|
|---|
| [1547] | 146 | msgid "_Never display an icon"
|
|---|
| 147 | msgstr "_Никога да не се показва икона"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| [1779] | 149 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
|
|---|
| [1547] | 150 | msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
|
|---|
| 151 | msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| [1779] | 153 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
|
|---|
| [1097] | 154 | msgid "_Require the user to enter this password:"
|
|---|
| [1547] | 155 | msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
|
|---|
| [1097] | 156 |
|
|---|
| [1779] | 157 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
|
|---|
| 158 | msgid "_You must confirm each access to this machine"
|
|---|
| 159 | msgstr "_Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината"
|
|---|
| [1547] | 160 |
|
|---|
| [1779] | 161 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:276 ../server/vino-dbus-listener.c:306
|
|---|
| 162 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:347
|
|---|
| [1097] | 163 | #, c-format
|
|---|
| 164 | msgid "Out of memory handling '%s' message"
|
|---|
| 165 | msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| [1779] | 167 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:453
|
|---|
| [1097] | 168 | #, c-format
|
|---|
| 169 | msgid "Out of memory registering object path '%s'"
|
|---|
| 170 | msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| [1779] | 172 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:532
|
|---|
| [1097] | 173 | #, c-format
|
|---|
| 174 | msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
|
|---|
| 175 | msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| [1779] | 177 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:540
|
|---|
| [1649] | 178 | msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
|
|---|
| 179 | msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../server/vino-main.c:89
|
|---|
| [1547] | 182 | msgid "GNOME Remote Desktop"
|
|---|
| 183 | msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| [1649] | 185 | #: ../server/vino-main.c:99
|
|---|
| [1097] | 186 | msgid ""
|
|---|
| 187 | "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
|
|---|
| 188 | "will be view-only\n"
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| [1649] | 190 | "Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
|
|---|
| [1097] | 191 | "позволява само наблюдение\n"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #.
|
|---|
| 194 | #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
|
|---|
| 195 | #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
|
|---|
| 196 | #. * your language.
|
|---|
| 197 | #.
|
|---|
| 198 | #: ../server/vino-mdns.c:59
|
|---|
| 199 | msgid "vino-mdns:showusername"
|
|---|
| [1250] | 200 | msgstr "0"
|
|---|
| [1097] | 201 |
|
|---|
| 202 | #.
|
|---|
| 203 | #. * Translators: this string is used ONLY if you
|
|---|
| 204 | #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
|
|---|
| 205 | #. * other than "1"
|
|---|
| 206 | #.
|
|---|
| 207 | #: ../server/vino-mdns.c:71
|
|---|
| 208 | #, c-format
|
|---|
| [1250] | 209 | msgid "%s's remote desktop on %s"
|
|---|
| 210 | msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
|
|---|
| [1097] | 211 |
|
|---|
| [1779] | 212 | #: ../server/vino-prefs.c:579
|
|---|
| 213 | #, c-format
|
|---|
| 214 | msgid "Received signal %d, exiting...\n"
|
|---|
| 215 | msgstr "Получен е сигнал %d, спиране на програмата…\n"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| [1250] | 217 | #: ../server/vino-prompt.c:142
|
|---|
| [1097] | 218 | msgid "Screen"
|
|---|
| 219 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| [1250] | 221 | #: ../server/vino-prompt.c:143
|
|---|
| [1097] | 222 | msgid "The screen on which to display the prompt"
|
|---|
| 223 | msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| [1250] | 225 | #: ../server/vino-prompt.c:343
|
|---|
| [1097] | 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid ""
|
|---|
| 228 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 229 | "desktop."
|
|---|
| 230 | msgstr ""
|
|---|
| 231 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
|
|---|
| 232 | "контролира работното ви място."
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:1
|
|---|
| 235 | msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 | "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:2
|
|---|
| 240 | msgid ""
|
|---|
| 241 | "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 242 | "desktop."
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 | "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
|
|---|
| 245 | "работното ви място."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:3
|
|---|
| 248 | msgid "Do you want to allow them to do so?"
|
|---|
| 249 | msgstr "Разрешавате ли му?"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:4
|
|---|
| 252 | msgid "Question"
|
|---|
| 253 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [1779] | 255 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
|
|---|
| [1097] | 256 | msgid "_Allow"
|
|---|
| 257 | msgstr "_Позволяване"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [1779] | 259 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
|
|---|
| [1097] | 260 | msgid "_Refuse"
|
|---|
| 261 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| [1649] | 263 | #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 264 | msgid "GNOME Remote Desktop Server"
|
|---|
| 265 | msgstr "Сървър за отдалечено работно място на GNOME"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [1097] | 267 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
|
|---|
| 268 | msgid "Allowed authentication methods"
|
|---|
| 269 | msgstr "Позволени методи за идентификация"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
|
|---|
| 272 | msgid "Alternative port number"
|
|---|
| [1250] | 273 | msgstr "Нестандартен номер на порт"
|
|---|
| [1097] | 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
|
|---|
| 276 | msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
|
|---|
| 277 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 278 | "Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
|
|---|
| 279 | "място"
|
|---|
| [1097] | 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
|
|---|
| 282 | msgid "Enable remote desktop access"
|
|---|
| 283 | msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
|
|---|
| 286 | msgid ""
|
|---|
| [1779] | 287 | "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
|
|---|
| 288 | "you want that accept connections only from some specific network interface. "
|
|---|
| 289 | "eg: eth0, wifi0, lo, ..."
|
|---|
| 290 | msgstr ""
|
|---|
| 291 | "Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте "
|
|---|
| 292 | "стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, "
|
|---|
| 293 | "wifi0, lo, …"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
|
|---|
| 296 | msgid ""
|
|---|
| [1097] | 297 | "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
|
|---|
| 298 | "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
|
|---|
| 299 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 300 | "Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
|
|---|
| 301 | "позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
|
|---|
| [1097] | 302 | "работното място чрез vncviewer."
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| [1779] | 304 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
|
|---|
| [1097] | 305 | msgid ""
|
|---|
| 306 | "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
|
|---|
| 307 | "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
|
|---|
| 308 | "when access is not password protected."
|
|---|
| 309 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 310 | "Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
|
|---|
| 311 | "потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
|
|---|
| [1097] | 312 | "особено ако достъпът не е защитен с парола."
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| [1779] | 314 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1097] | 315 | msgid ""
|
|---|
| 316 | "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
|
|---|
| [1250] | 317 | "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
|
|---|
| [1097] | 318 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 319 | "Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
|
|---|
| 320 | "работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
|
|---|
| 321 | "или клавиатурата."
|
|---|
| [1097] | 322 |
|
|---|
| [1779] | 323 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 324 | msgid ""
|
|---|
| [1250] | 325 | "If true, remote users accessing the desktop are required to support "
|
|---|
| [1097] | 326 | "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
|
|---|
| 327 | "encryption unless the intervening network is trusted."
|
|---|
| 328 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 329 | "Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
|
|---|
| 330 | "Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
|
|---|
| [1649] | 331 | "ако мрежата е сигурна."
|
|---|
| [1097] | 332 |
|
|---|
| [1779] | 333 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1250] | 334 | msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
|
|---|
| 335 | msgstr ""
|
|---|
| 336 | "Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
|
|---|
| 337 | "прекъсне връзката."
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| [1779] | 339 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 340 | msgid ""
|
|---|
| [1250] | 341 | "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
|
|---|
| 342 | "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
|
|---|
| [1097] | 343 | msgstr ""
|
|---|
| 344 | "Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
|
|---|
| 345 | "Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [1779] | 347 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 348 | msgid ""
|
|---|
| [1779] | 349 | "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
|
|---|
| 350 | "vino in the router."
|
|---|
| [1097] | 351 | msgstr ""
|
|---|
| [1779] | 352 | "Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от "
|
|---|
| 353 | "страна на маршрутизатора на порта ползван от vino."
|
|---|
| [1097] | 354 |
|
|---|
| [1779] | 355 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
|
|---|
| [1097] | 356 | msgid "Listen an alternative port"
|
|---|
| [1250] | 357 | msgstr "Слушане на нестандартен порт"
|
|---|
| [1097] | 358 |
|
|---|
| [1779] | 359 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
|
|---|
| [1097] | 360 | msgid ""
|
|---|
| 361 | "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
|
|---|
| 362 | "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
|
|---|
| 363 | "remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
|
|---|
| 364 | "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
|
|---|
| 365 | "user to connect."
|
|---|
| 366 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 367 | "Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
|
|---|
| [1097] | 368 | "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
|
|---|
| [1547] | 369 | "идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
|
|---|
| [1730] | 370 | "определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — "
|
|---|
| [1097] | 371 | "позволява на всеки потребител да се свърже."
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [1779] | 373 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1250] | 374 | msgid "Lock the screen when last user disconnect"
|
|---|
| 375 | msgstr ""
|
|---|
| 376 | "Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| [1779] | 378 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
|
|---|
| 379 | msgid "Network interface for listening"
|
|---|
| 380 | msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
|
|---|
| [1097] | 381 |
|
|---|
| [1779] | 382 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
|
|---|
| [1097] | 383 | msgid "Only allow remote users to view the desktop"
|
|---|
| 384 | msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| [1779] | 386 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1097] | 387 | msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
|
|---|
| 388 | msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| [1779] | 390 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
|
|---|
| [1097] | 391 | msgid "Prompt the user before completing a connection"
|
|---|
| 392 | msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| [1779] | 394 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 395 | msgid "Require encryption"
|
|---|
| [1250] | 396 | msgstr "Изискване на шифриране"
|
|---|
| [1097] | 397 |
|
|---|
| [1779] | 398 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
|
|---|
| [1097] | 399 | msgid ""
|
|---|
| 400 | "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
|
|---|
| 401 | "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
|
|---|
| 402 | "encoded."
|
|---|
| 403 | msgstr ""
|
|---|
| 404 | "Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
|
|---|
| 405 | "метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
|
|---|
| 406 | "base64."
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| [1779] | 408 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1097] | 409 | msgid ""
|
|---|
| 410 | "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
|
|---|
| 411 | "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
|
|---|
| 412 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 413 | "Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
|
|---|
| 414 | "зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
|
|---|
| [1097] | 415 |
|
|---|
| [1779] | 416 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
|
|---|
| [1097] | 417 | msgid ""
|
|---|
| [1547] | 418 | "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
|
|---|
| 419 | "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
|
|---|
| 420 | "icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
|
|---|
| 421 | "\"never\" - Never shows the icon."
|
|---|
| 422 | msgstr ""
|
|---|
| 423 | "Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
|
|---|
| 424 | "„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
|
|---|
| 425 | "само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
|
|---|
| 426 | "никога да не се показва."
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| [1779] | 428 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
|
|---|
| [1547] | 429 | msgid ""
|
|---|
| [1097] | 430 | "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
|
|---|
| 431 | "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
|
|---|
| 432 | "dialog."
|
|---|
| 433 | msgstr ""
|
|---|
| 434 | "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
|
|---|
| [1250] | 435 | "отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
|
|---|
| 436 | "в настройките за отдалеченото работно място."
|
|---|
| [1097] | 437 |
|
|---|
| [1779] | 438 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
|
|---|
| [1547] | 439 | msgid "When the status icon should be shown"
|
|---|
| 440 | msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| [1779] | 442 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
|
|---|
| [1649] | 443 | msgid "When true, disable the background on receive valid session"
|
|---|
| 444 | msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
|
|---|
| [1097] | 445 |
|
|---|
| [1779] | 446 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
|
|---|
| 447 | msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
|
|---|
| 448 | msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| [1547] | 450 | #: ../server/vino-status-icon.c:102
|
|---|
| 451 | msgid "Desktop sharing is enabled"
|
|---|
| 452 | msgstr "Включено е споделяне на работното място"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../server/vino-status-icon.c:110
|
|---|
| [1097] | 455 | #, c-format
|
|---|
| [1547] | 456 | msgid "One person is connected"
|
|---|
| 457 | msgid_plural "%d people are connected"
|
|---|
| 458 | msgstr[0] "Един човек e свързан"
|
|---|
| 459 | msgstr[1] "%d човека са свързани"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| [1779] | 461 | #: ../server/vino-status-icon.c:207
|
|---|
| 462 | msgid "Error displaying preferences"
|
|---|
| 463 | msgstr "Грешка при показване на настройките"
|
|---|
| [1097] | 464 |
|
|---|
| [1779] | 465 | #: ../server/vino-status-icon.c:226
|
|---|
| 466 | msgid "Error displaying help"
|
|---|
| 467 | msgstr "Грешка при показване на помощта"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [1547] | 469 | #: ../server/vino-status-icon.c:253
|
|---|
| [1097] | 470 | msgid ""
|
|---|
| 471 | "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
|
|---|
| 472 | "\n"
|
|---|
| 473 | "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|---|
| 474 | "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 475 | "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|---|
| 476 | "of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 477 | "\n"
|
|---|
| 478 | "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 479 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 480 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 481 | "GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 482 | "\n"
|
|---|
| 483 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 484 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|---|
| 485 | "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
|
|---|
| 486 | "02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| 487 | msgstr ""
|
|---|
| [1547] | 488 | "Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
|
|---|
| [1097] | 489 | "\n"
|
|---|
| [1547] | 490 | "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
|
|---|
| 491 | "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
|
|---|
| 492 | "лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
|
|---|
| 493 | "свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
|
|---|
| 494 | "-късна версия.\n"
|
|---|
| [1097] | 495 | "\n"
|
|---|
| [1547] | 496 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
|
|---|
| 497 | "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
|
|---|
| 498 | "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
|
|---|
| 499 | "Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| [1097] | 500 | "\n"
|
|---|
| [1547] | 501 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
|
|---|
| 502 | "GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
|
|---|
| 503 | "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|---|
| 504 | "USA.\n"
|
|---|
| [1097] | 505 |
|
|---|
| 506 | #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
|
|---|
| [1779] | 507 | #: ../server/vino-status-icon.c:268
|
|---|
| [1097] | 508 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 509 | msgstr ""
|
|---|
| 510 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 511 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 512 | "\n"
|
|---|
| 513 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 514 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 515 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| [1779] | 517 | #: ../server/vino-status-icon.c:274
|
|---|
| [1097] | 518 | msgid "Share your desktop with other users"
|
|---|
| 519 | msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| [1547] | 521 | #. Translators: %s is a hostname
|
|---|
| [1779] | 522 | #: ../server/vino-status-icon.c:338
|
|---|
| [1097] | 523 | #, c-format
|
|---|
| 524 | msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
|
|---|
| 525 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| [1779] | 527 | #: ../server/vino-status-icon.c:340
|
|---|
| [1097] | 528 | #, c-format
|
|---|
| 529 | msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 530 | msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| [1779] | 532 | #: ../server/vino-status-icon.c:345
|
|---|
| [1097] | 533 | msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
|
|---|
| 534 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| [1779] | 536 | #: ../server/vino-status-icon.c:346
|
|---|
| [1097] | 537 | msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 538 | msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| [1779] | 540 | #: ../server/vino-status-icon.c:358
|
|---|
| [1097] | 541 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 542 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| [1779] | 544 | #: ../server/vino-status-icon.c:384
|
|---|
| [1097] | 545 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 546 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1779] | 548 | #: ../server/vino-status-icon.c:399
|
|---|
| [1097] | 549 | msgid "Disconnect all"
|
|---|
| 550 | msgstr "Изключване на всички"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [1547] | 552 | #. Translators: %s is a hostname
|
|---|
| [1779] | 553 | #: ../server/vino-status-icon.c:423
|
|---|
| [1097] | 554 | #, c-format
|
|---|
| 555 | msgid "Disconnect %s"
|
|---|
| 556 | msgstr "Изключване на %s"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| [1779] | 558 | #: ../server/vino-status-icon.c:443
|
|---|
| [1097] | 559 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1547] | 560 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 561 |
|
|---|
| [1779] | 562 | #: ../server/vino-status-icon.c:451
|
|---|
| [1097] | 563 | msgid "_About"
|
|---|
| 564 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| [1779] | 566 | #: ../server/vino-status-icon.c:584
|
|---|
| [1097] | 567 | #, c-format
|
|---|
| 568 | msgid "Error initializing libnotify\n"
|
|---|
| 569 | msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| [1779] | 571 | #: ../server/vino-status-icon.c:604
|
|---|
| [1097] | 572 | msgid "Another user is viewing your desktop"
|
|---|
| 573 | msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| [1779] | 575 | #: ../server/vino-status-icon.c:605
|
|---|
| [1097] | 576 | #, c-format
|
|---|
| 577 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
|
|---|
| [1250] | 578 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
|
|---|
| [1097] | 579 |
|
|---|
| [1779] | 580 | #: ../server/vino-status-icon.c:610
|
|---|
| [1097] | 581 | msgid "Another user is controlling your desktop"
|
|---|
| 582 | msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| [1779] | 584 | #: ../server/vino-status-icon.c:611
|
|---|
| [1097] | 585 | #, c-format
|
|---|
| 586 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
|
|---|
| [1250] | 587 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
|
|---|
| [1097] | 588 |
|
|---|
| [1779] | 589 | #: ../server/vino-status-icon.c:633
|
|---|
| [1097] | 590 | #, c-format
|
|---|
| 591 | msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
|
|---|
| 592 | msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| [1779] | 594 | #: ../server/vino-util.c:115
|
|---|
| 595 | msgid "An error has occurred:"
|
|---|
| 596 | msgstr "Възникна грешка:"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| [1649] | 598 | #: ../tools/vino-passwd.c:115
|
|---|
| 599 | #, c-format
|
|---|
| [1779] | 600 | msgid "Cancelled"
|
|---|
| 601 | msgstr "Отказана"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../tools/vino-passwd.c:122
|
|---|
| 604 | #, c-format
|
|---|
| [1649] | 605 | msgid ""
|
|---|
| 606 | "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
|
|---|
| 607 | "password.\n"
|
|---|
| 608 | msgstr ""
|
|---|
| 609 | "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново.\n"
|
|---|
| [1097] | 610 |
|
|---|
| [1779] | 611 | #: ../tools/vino-passwd.c:152
|
|---|
| [1097] | 612 | #, c-format
|
|---|
| [1649] | 613 | msgid "Changing Vino password.\n"
|
|---|
| 614 | msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
|
|---|
| [1097] | 615 |
|
|---|
| [1779] | 616 | #: ../tools/vino-passwd.c:154
|
|---|
| [1649] | 617 | msgid "Enter new Vino password: "
|
|---|
| 618 | msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| [1779] | 620 | #: ../tools/vino-passwd.c:157
|
|---|
| [1649] | 621 | msgid "Retype new Vino password: "
|
|---|
| 622 | msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| [1779] | 624 | #: ../tools/vino-passwd.c:163
|
|---|
| [1097] | 625 | #, c-format
|
|---|
| [1649] | 626 | msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
|
|---|
| 627 | msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
|
|---|
| [1097] | 628 |
|
|---|
| [1779] | 629 | #: ../tools/vino-passwd.c:167
|
|---|
| [1649] | 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
|
|---|
| 632 | msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
|
|---|
| [1097] | 633 |
|
|---|
| [1779] | 634 | #: ../tools/vino-passwd.c:168
|
|---|
| [1649] | 635 | #, c-format
|
|---|
| 636 | msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
|
|---|
| 637 | msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
|
|---|
| [1097] | 638 |
|
|---|
| [1779] | 639 | #: ../tools/vino-passwd.c:183
|
|---|
| [1649] | 640 | msgid "Show Vino version"
|
|---|
| 641 | msgstr "Извеждане на версията на Vino"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| [1779] | 643 | #: ../tools/vino-passwd.c:192
|
|---|
| [1649] | 644 | msgid "- Updates Vino password"
|
|---|
| 645 | msgstr "— смяна на паролата на vino"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| [1779] | 647 | #: ../tools/vino-passwd.c:202
|
|---|
| [1649] | 648 | msgid ""
|
|---|
| 649 | "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
|
|---|
| 650 | msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| [1779] | 652 | #: ../tools/vino-passwd.c:209
|
|---|
| [1649] | 653 | #, c-format
|
|---|
| 654 | msgid "VINO Version %s\n"
|
|---|
| 655 | msgstr "VINO, версия %s\n"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| [1779] | 657 | #: ../tools/vino-passwd.c:218
|
|---|
| [1649] | 658 | #, c-format
|
|---|
| 659 | msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
|
|---|
| 660 | msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
|
|---|