| [1250] | 1 | # Bulgarian translation of vino po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the vino package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 10 | "Project-Id-Version: vino trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1250] | 12 | "POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n"
|
|---|
| [1097] | 14 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [1250] | 21 | #: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669
|
|---|
| 22 | #: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374
|
|---|
| 23 | #: ../server/vino-server.c:148
|
|---|
| [1097] | 24 | #, c-format
|
|---|
| 25 | msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
|
|---|
| 26 | msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| [1250] | 28 | #: ../capplet/vino-preferences.c:936
|
|---|
| [1097] | 29 | msgid "Send this command by email"
|
|---|
| 30 | msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| [1250] | 32 | #: ../capplet/vino-preferences.c:971
|
|---|
| [1097] | 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid ""
|
|---|
| 35 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 36 | "%s"
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Имаше грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| 39 | "%s"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 42 | msgid "Remote Desktop"
|
|---|
| 43 | msgstr "Отдалечено работно място"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 46 | msgid "Set your remote desktop access preferences"
|
|---|
| 47 | msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 50 | msgid "<b>Security</b>"
|
|---|
| 51 | msgstr "<b>Сигурност</b>"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
|
|---|
| 54 | msgid "<b>Sharing</b>"
|
|---|
| 55 | msgstr "<b>Споделяне</b>"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 58 | msgid "A_sk you for confirmation"
|
|---|
| [1250] | 59 | msgstr "_Питане за потвърждение"
|
|---|
| [1097] | 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
|
|---|
| 62 | msgid "Allow other users to _view your desktop"
|
|---|
| [1250] | 63 | msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
|
|---|
| [1097] | 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
|
|---|
| 66 | msgid "Remote Desktop Preferences"
|
|---|
| 67 | msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
|
|---|
| 70 | msgid "Some of these preferences are locked down"
|
|---|
| 71 | msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
|
|---|
| 74 | msgid "Users can view your desktop using this command:"
|
|---|
| 75 | msgstr ""
|
|---|
| 76 | "Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "
|
|---|
| 77 | "команда:"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
|
|---|
| 80 | msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
|
|---|
| 81 | msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
|
|---|
| 84 | msgid "_Allow other users to control your desktop"
|
|---|
| [1250] | 85 | msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място"
|
|---|
| [1097] | 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
|
|---|
| 88 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 89 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
|
|---|
| 92 | msgid "_Require the user to enter this password:"
|
|---|
| 93 | msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| [1250] | 95 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
|
|---|
| 96 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:249
|
|---|
| [1097] | 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid "Out of memory handling '%s' message"
|
|---|
| 99 | msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| [1250] | 101 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:334
|
|---|
| [1097] | 102 | #, c-format
|
|---|
| 103 | msgid "Out of memory registering object path '%s'"
|
|---|
| 104 | msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| [1250] | 106 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:407
|
|---|
| [1097] | 107 | #, c-format
|
|---|
| 108 | msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
|
|---|
| 109 | msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../server/vino-main.c:83
|
|---|
| 112 | msgid ""
|
|---|
| 113 | "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
|
|---|
| 114 | "will be view-only\n"
|
|---|
| 115 | msgstr ""
|
|---|
| 116 | "Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще "
|
|---|
| 117 | "позволява само наблюдение\n"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #.
|
|---|
| 120 | #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
|
|---|
| 121 | #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
|
|---|
| 122 | #. * your language.
|
|---|
| 123 | #.
|
|---|
| 124 | #: ../server/vino-mdns.c:59
|
|---|
| 125 | msgid "vino-mdns:showusername"
|
|---|
| [1250] | 126 | msgstr "0"
|
|---|
| [1097] | 127 |
|
|---|
| 128 | #.
|
|---|
| 129 | #. * Translators: this string is used ONLY if you
|
|---|
| 130 | #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
|
|---|
| 131 | #. * other than "1"
|
|---|
| 132 | #.
|
|---|
| 133 | #: ../server/vino-mdns.c:71
|
|---|
| 134 | #, c-format
|
|---|
| [1250] | 135 | msgid "%s's remote desktop on %s"
|
|---|
| 136 | msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
|
|---|
| [1097] | 137 |
|
|---|
| [1250] | 138 | #: ../server/vino-prompt.c:142
|
|---|
| [1097] | 139 | msgid "Screen"
|
|---|
| 140 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| [1250] | 142 | #: ../server/vino-prompt.c:143
|
|---|
| [1097] | 143 | msgid "The screen on which to display the prompt"
|
|---|
| 144 | msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| [1250] | 146 | #: ../server/vino-prompt.c:343
|
|---|
| [1097] | 147 | #, c-format
|
|---|
| 148 | msgid ""
|
|---|
| 149 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 150 | "desktop."
|
|---|
| 151 | msgstr ""
|
|---|
| 152 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
|
|---|
| 153 | "контролира работното ви място."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:1
|
|---|
| 156 | msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
|
|---|
| 157 | msgstr ""
|
|---|
| 158 | "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:2
|
|---|
| 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 163 | "desktop."
|
|---|
| 164 | msgstr ""
|
|---|
| 165 | "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
|
|---|
| 166 | "работното ви място."
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:3
|
|---|
| 169 | msgid "Do you want to allow them to do so?"
|
|---|
| 170 | msgstr "Разрешавате ли му?"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:4
|
|---|
| 173 | msgid "Question"
|
|---|
| 174 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
|
|---|
| 177 | msgid "_Allow"
|
|---|
| 178 | msgstr "_Позволяване"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
|
|---|
| 181 | msgid "_Refuse"
|
|---|
| 182 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
|
|---|
| 185 | msgid "Allowed authentication methods"
|
|---|
| 186 | msgstr "Позволени методи за идентификация"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
|
|---|
| 189 | msgid "Alternative port number"
|
|---|
| [1250] | 190 | msgstr "Нестандартен номер на порт"
|
|---|
| [1097] | 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
|
|---|
| 193 | msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 195 | "Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
|
|---|
| 196 | "място"
|
|---|
| [1097] | 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
|
|---|
| 199 | msgid "Enable remote desktop access"
|
|---|
| 200 | msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
|
|---|
| 203 | msgid ""
|
|---|
| 204 | "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
|
|---|
| 205 | "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
|
|---|
| 206 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 207 | "Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
|
|---|
| 208 | "позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
|
|---|
| [1097] | 209 | "работното място чрез vncviewer."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
|
|---|
| 212 | msgid ""
|
|---|
| 213 | "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
|
|---|
| 214 | "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
|
|---|
| 215 | "when access is not password protected."
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 217 | "Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
|
|---|
| 218 | "потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
|
|---|
| [1097] | 219 | "особено ако достъпът не е защитен с парола."
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
|
|---|
| 222 | msgid ""
|
|---|
| 223 | "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
|
|---|
| [1250] | 224 | "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
|
|---|
| [1097] | 225 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 226 | "Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
|
|---|
| 227 | "работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
|
|---|
| 228 | "или клавиатурата."
|
|---|
| [1097] | 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| [1250] | 232 | "If true, remote users accessing the desktop are required to support "
|
|---|
| [1097] | 233 | "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
|
|---|
| 234 | "encryption unless the intervening network is trusted."
|
|---|
| 235 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 236 | "Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
|
|---|
| 237 | "Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
|
|---|
| 238 | "ако мрежата не е доверена."
|
|---|
| [1097] | 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1250] | 241 | msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
|
|---|
| 242 | msgstr ""
|
|---|
| 243 | "Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
|
|---|
| 244 | "прекъсне връзката."
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1097] | 247 | msgid ""
|
|---|
| [1250] | 248 | "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
|
|---|
| 249 | "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
|
|---|
| [1097] | 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | "Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
|
|---|
| 252 | "Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| [1250] | 254 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 255 | msgid ""
|
|---|
| 256 | "If true, the server will only accept connections from localhost and network "
|
|---|
| 257 | "connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
|
|---|
| 258 | "exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
|
|---|
| 259 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 260 | "Ако е истина, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "
|
|---|
| 261 | "бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е истина, ако искате да използвате "
|
|---|
| [1097] | 262 | "тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| [1250] | 264 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 265 | msgid "Listen an alternative port"
|
|---|
| [1250] | 266 | msgstr "Слушане на нестандартен порт"
|
|---|
| [1097] | 267 |
|
|---|
| [1250] | 268 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
|
|---|
| [1097] | 269 | msgid ""
|
|---|
| 270 | "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
|
|---|
| 271 | "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
|
|---|
| 272 | "remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
|
|---|
| 273 | "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
|
|---|
| 274 | "user to connect."
|
|---|
| 275 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 276 | "Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
|
|---|
| [1097] | 277 | "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
|
|---|
| 278 | "идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
|
|---|
| [1250] | 279 | "определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - "
|
|---|
| [1097] | 280 | "позволява на всеки потребител да се свърже."
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| [1250] | 282 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
|
|---|
| 283 | msgid "Lock the screen when last user disconnect"
|
|---|
| 284 | msgstr ""
|
|---|
| 285 | "Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1097] | 288 | msgid "Only allow local connections"
|
|---|
| 289 | msgstr "Позволяване само на локални връзки"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| [1250] | 291 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
|
|---|
| [1097] | 292 | msgid "Only allow remote users to view the desktop"
|
|---|
| 293 | msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| [1250] | 295 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
|
|---|
| [1097] | 296 | msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
|
|---|
| 297 | msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| [1250] | 299 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1097] | 300 | msgid "Prompt the user before completing a connection"
|
|---|
| 301 | msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [1250] | 303 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
|
|---|
| [1097] | 304 | msgid "Require encryption"
|
|---|
| [1250] | 305 | msgstr "Изискване на шифриране"
|
|---|
| [1097] | 306 |
|
|---|
| [1250] | 307 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 308 | msgid ""
|
|---|
| 309 | "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
|
|---|
| 310 | "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
|
|---|
| 311 | "encoded."
|
|---|
| 312 | msgstr ""
|
|---|
| 313 | "Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
|
|---|
| 314 | "метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
|
|---|
| 315 | "base64."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| [1250] | 317 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
|
|---|
| [1097] | 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
|
|---|
| 320 | "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 322 | "Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
|
|---|
| 323 | "зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
|
|---|
| [1097] | 324 |
|
|---|
| [1250] | 325 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1097] | 326 | msgid ""
|
|---|
| 327 | "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
|
|---|
| 328 | "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
|
|---|
| 329 | "dialog."
|
|---|
| 330 | msgstr ""
|
|---|
| 331 | "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
|
|---|
| [1250] | 332 | "отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
|
|---|
| 333 | "в настройките за отдалеченото работно място."
|
|---|
| [1097] | 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../server/vino-shell.c:76
|
|---|
| 336 | msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
|
|---|
| [1250] | 337 | msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"
|
|---|
| [1097] | 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../server/vino-shell.c:79
|
|---|
| 340 | msgid ""
|
|---|
| 341 | "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
|
|---|
| 342 | "exiting ...\n"
|
|---|
| 343 | msgstr ""
|
|---|
| 344 | "Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
|
|---|
| 345 | "activation, програмата спира...\n"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| [1250] | 347 | #: ../server/vino-status-icon.c:204
|
|---|
| [1097] | 348 | #, c-format
|
|---|
| 349 | msgid ""
|
|---|
| 350 | "There was an error displaying preferences:\n"
|
|---|
| 351 | " %s"
|
|---|
| 352 | msgstr ""
|
|---|
| 353 | "Имаше грешка при показване на настройките:\n"
|
|---|
| 354 | "%s"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| [1250] | 356 | #: ../server/vino-status-icon.c:212
|
|---|
| [1097] | 357 | #, c-format
|
|---|
| 358 | msgid ""
|
|---|
| 359 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 360 | " %s"
|
|---|
| 361 | msgstr ""
|
|---|
| 362 | "Имаше грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| 363 | "%s"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| [1250] | 365 | #: ../server/vino-status-icon.c:235
|
|---|
| [1097] | 366 | msgid ""
|
|---|
| 367 | "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
|
|---|
| 368 | "\n"
|
|---|
| 369 | "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|---|
| 370 | "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 371 | "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|---|
| 372 | "of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 373 | "\n"
|
|---|
| 374 | "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 375 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 376 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 377 | "GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 378 | "\n"
|
|---|
| 379 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 380 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|---|
| 381 | "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
|
|---|
| 382 | "02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| 383 | msgstr ""
|
|---|
| 384 | "Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
|
|---|
| 385 | "\n"
|
|---|
| 386 | "Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n"
|
|---|
| [1250] | 387 | "под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n"
|
|---|
| [1097] | 388 | "Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"
|
|---|
| 389 | "всяка по-нова версия.\n"
|
|---|
| 390 | "\n"
|
|---|
| 391 | "Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n"
|
|---|
| 392 | "ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n"
|
|---|
| 393 | "УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
|
|---|
| 394 | "\n"
|
|---|
| 395 | "Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n"
|
|---|
| 396 | "лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 397 | "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
|
|---|
| [1250] | 400 | #: ../server/vino-status-icon.c:250
|
|---|
| [1097] | 401 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 402 | msgstr ""
|
|---|
| 403 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 404 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 405 | "\n"
|
|---|
| 406 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 407 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 408 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [1250] | 410 | #: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
|
|---|
| [1097] | 411 | msgid "GNOME Remote Desktop"
|
|---|
| 412 | msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| [1250] | 414 | #: ../server/vino-status-icon.c:257
|
|---|
| [1097] | 415 | msgid "Share your desktop with other users"
|
|---|
| 416 | msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| [1250] | 418 | #: ../server/vino-status-icon.c:320
|
|---|
| [1097] | 419 | #, c-format
|
|---|
| 420 | msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
|
|---|
| 421 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [1250] | 423 | #: ../server/vino-status-icon.c:322
|
|---|
| [1097] | 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 426 | msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| [1250] | 428 | #: ../server/vino-status-icon.c:327
|
|---|
| [1097] | 429 | msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
|
|---|
| 430 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| [1250] | 432 | #: ../server/vino-status-icon.c:328
|
|---|
| [1097] | 433 | msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 434 | msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [1250] | 436 | #: ../server/vino-status-icon.c:340
|
|---|
| [1097] | 437 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 438 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| [1250] | 440 | #: ../server/vino-status-icon.c:365
|
|---|
| [1097] | 441 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 442 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| [1250] | 444 | #: ../server/vino-status-icon.c:377
|
|---|
| [1097] | 445 | msgid "Disconnect all"
|
|---|
| 446 | msgstr "Изключване на всички"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| [1250] | 448 | #: ../server/vino-status-icon.c:399
|
|---|
| [1097] | 449 | #, c-format
|
|---|
| 450 | msgid "Disconnect %s"
|
|---|
| 451 | msgstr "Изключване на %s"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| [1250] | 453 | #: ../server/vino-status-icon.c:416
|
|---|
| [1097] | 454 | msgid "_Help"
|
|---|
| 455 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| [1250] | 457 | #: ../server/vino-status-icon.c:424
|
|---|
| [1097] | 458 | msgid "_About"
|
|---|
| 459 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| [1250] | 461 | #: ../server/vino-status-icon.c:458
|
|---|
| [1097] | 462 | #, c-format
|
|---|
| 463 | msgid "One person is connected"
|
|---|
| 464 | msgid_plural "%d people are connected"
|
|---|
| [1250] | 465 | msgstr[0] "Един човек e свързан"
|
|---|
| 466 | msgstr[1] "%d човека са свързани"
|
|---|
| [1097] | 467 |
|
|---|
| [1250] | 468 | #: ../server/vino-status-icon.c:562
|
|---|
| [1097] | 469 | msgid "Error initializing libnotify\n"
|
|---|
| 470 | msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| [1250] | 472 | #: ../server/vino-status-icon.c:576
|
|---|
| [1097] | 473 | msgid "Another user is viewing your desktop"
|
|---|
| 474 | msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| [1250] | 476 | #: ../server/vino-status-icon.c:577
|
|---|
| [1097] | 477 | #, c-format
|
|---|
| 478 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
|
|---|
| [1250] | 479 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
|
|---|
| [1097] | 480 |
|
|---|
| [1250] | 481 | #: ../server/vino-status-icon.c:582
|
|---|
| [1097] | 482 | msgid "Another user is controlling your desktop"
|
|---|
| 483 | msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| [1250] | 485 | #: ../server/vino-status-icon.c:583
|
|---|
| [1097] | 486 | #, c-format
|
|---|
| 487 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
|
|---|
| [1250] | 488 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
|
|---|
| [1097] | 489 |
|
|---|
| [1250] | 490 | #: ../server/vino-status-icon.c:605
|
|---|
| [1097] | 491 | #, c-format
|
|---|
| 492 | msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
|
|---|
| 493 | msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../session/vino-session.c:133
|
|---|
| 496 | msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
|
|---|
| 497 | msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../session/vino-session.c:154
|
|---|
| 500 | #, c-format
|
|---|
| 501 | msgid "Activation of %s failed: %s\n"
|
|---|
| [1250] | 502 | msgstr "Задействането на %s е неуспешно: %s\n"
|
|---|
| [1097] | 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../session/vino-session.c:160
|
|---|
| 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
|
|---|
| [1250] | 507 | msgstr "Задействането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
|
|---|
| [1097] | 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../session/vino-session.c:231
|
|---|
| 510 | msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
|
|---|
| 511 | msgstr ""
|
|---|
| [1250] | 512 | "Грешка при задействането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
|
|---|
| [1097] | 513 | "много опити\n"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../session/vino-session.c:295
|
|---|
| 516 | msgid "Starting remote desktop server"
|
|---|
| [1250] | 517 | msgstr "Стартиране на сървър за отдалечено работно място"
|
|---|
| [1097] | 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../session/vino-session.c:300
|
|---|
| 520 | msgid "Not starting remote desktop server"
|
|---|
| [1250] | 521 | msgstr "Сървърът за отдалечено работно място не се стартира"
|
|---|