source: gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po@ 1805

Last change on this file since 1805 was 1801, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Подадени ekiga, libgweather, brasero, tomboy, glib, gok, totem, vinagre, evolution-data-server, gnome-control-center, gdm, vino, evolution, gtksourceview, gtk+-properties, gconf, empathy в trunk, empathy, totem, brasero в gnome-2-26.

File size: 28.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:28+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:28+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
20msgid "_About"
21msgstr "_Относно"
22
23#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
24msgid "_Help"
25msgstr "Помо_щ"
26
27#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
28msgid "Access remote desktops"
29msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
30
31#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
32#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
33#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
34msgid "Remote Desktop Viewer"
35msgstr "Отдалечени работни места"
36
37#: ../data/vinagre.glade.h:1
38msgid "<b>Authentication is required</b>"
39msgstr "<b>Изисква се идентификация</b>"
40
41#: ../data/vinagre.glade.h:2
42msgid "<b>Connection options</b>"
43msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
44
45#: ../data/vinagre.glade.h:3
46msgid "<b>Connection</b>"
47msgstr "<b>Връзка</b>"
48
49#: ../data/vinagre.glade.h:4
50msgid "<b>Folder</b>"
51msgstr "<b>Папка</b>"
52
53#: ../data/vinagre.glade.h:5
54msgid "<b>Interface</b>"
55msgstr "<b>Интерфейс</b>"
56
57#: ../data/vinagre.glade.h:6
58msgid "<b>Options</b>"
59msgstr "<b>Настройки</b>"
60
61#: ../data/vinagre.glade.h:7
62msgid "<b>Parent Folder</b>"
63msgstr "<b>Родителска папка</b>"
64
65#: ../data/vinagre.glade.h:8
66msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
67msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
68
69#: ../data/vinagre.glade.h:9
70msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
71msgstr "<i><small>Всички горни полета са задължителни</small></i>"
72
73#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
74msgid "Bookmarks"
75msgstr "Отметки"
76
77#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
78#: ../src/vinagre-tab.c:1062
79msgid "Host:"
80msgstr "Адрес:"
81
82#: ../data/vinagre.glade.h:12
83msgid "Preferences"
84msgstr "Настройки"
85
86#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
87msgid ""
88"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
89msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
90
91#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
92msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
93msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
94
95#: ../data/vinagre.glade.h:15
96msgid "_Always show tabs"
97msgstr "_Винаги да се показват табове"
98
99#. This is a button label, in the authentication dialog
100#: ../data/vinagre.glade.h:17
101msgid "_Authenticate"
102msgstr "_Идентифициране"
103
104#: ../data/vinagre.glade.h:18
105msgid "_Full screen"
106msgstr "На _цял екран"
107
108#: ../data/vinagre.glade.h:19
109msgid "_Host:"
110msgstr "_Адрес:"
111
112#: ../data/vinagre.glade.h:20
113msgid "_Name:"
114msgstr "_Име:"
115
116#: ../data/vinagre.glade.h:21
117msgid "_Password:"
118msgstr "_Парола:"
119
120#: ../data/vinagre.glade.h:22
121msgid "_Remember this credential"
122msgstr "_Запомняне на паролата"
123
124#: ../data/vinagre.glade.h:23
125msgid "_Scaling"
126msgstr "_Мащабиране"
127
128#: ../data/vinagre.glade.h:24
129msgid "_Show menu shortcuts"
130msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
131
132#: ../data/vinagre.glade.h:25
133msgid "_Username:"
134msgstr "Потребителско _име:"
135
136#: ../data/vinagre.glade.h:26
137msgid "_View only"
138msgstr "_Без контрол"
139
140#. Tooltip for host entry in connect dialog
141#: ../data/vinagre.glade.h:28
142msgid "host or host:display or host::port"
143msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
144
145#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
146msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
147msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
148
149#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
150msgid ""
151"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
152"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
153"and will not be sent to the remote host."
154msgstr ""
155"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
156"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
157"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
158"машина."
159
160#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
161msgid ""
162"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
163"tabs when there is more than one active connection."
164msgstr ""
165"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
166"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
167
168#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
169msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
170msgstr ""
171"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
172"връзки."
173
174#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
175msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
176msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
177
178#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
179msgid ""
180"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
181"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
182"to share the desktop with the other clients."
183msgstr ""
184"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
185"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
186"споделяте работното място с други клиенти."
187
188#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
189msgid "Whether we should leave other clients connected"
190msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
191
192#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
193msgid "Remote Desktop (VNC) file"
194msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
195
196#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
197msgid "Remote Desktop Connection"
198msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
199
200#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
201msgid "A menu to quickly access remote machines"
202msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
203
204#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
205msgid "Vinagre Applet Factory"
206msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
207
208#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
209msgid "Could not run vinagre:"
210msgstr "vinagre не може да се стартира:"
211
212#: ../src/vinagre-applet.c:369
213msgid "Open Remote Desktop Viewer"
214msgstr "Отдалечени работни места"
215
216#: ../src/vinagre-applet.c:419
217msgid "Access your bookmarks"
218msgstr "Достъп до отметките"
219
220#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
221#, c-format
222msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
223msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
224
225#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
226#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
227#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
228#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
229#: ../src/vinagre-window.c:279
230msgid "Unknown error"
231msgstr "Непозната грешка"
232
233#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
234msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
235msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
236
237#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
238msgid ""
239"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
240msgstr ""
241"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
242
243#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
244msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
245msgstr ""
246"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
247
248#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
249msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
250msgstr ""
251"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
252"инициализирана"
253
254#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
255msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
256msgstr ""
257"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
258
259#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
260#, c-format
261msgid "Error while saving bookmarks: %s"
262msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
263
264#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
265#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
266msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
267msgstr ""
268"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
269
270#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
271#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
272msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
273msgstr ""
274"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
275"инициализирана"
276
277#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
278msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
279msgstr ""
280"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
281"финализирана"
282
283#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
284#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
285#, c-format
286msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
287msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
288
289#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
290msgid "Failed to create the directory"
291msgstr "Папката не може да бъде създадена"
292
293#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
294msgid ""
295"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
296"supposed to run once."
297msgstr ""
298"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
299"еднократно."
300
301#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
302#, c-format
303msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
304msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
305
306#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
307#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
308msgid "Migration cancelled"
309msgstr "Миграцията е отменена"
310
311#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
312msgid "Could not remove the old bookmarks file"
313msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
314
315#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
316msgid "Root Folder"
317msgstr "Коренова папка"
318
319#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:66
320msgid "Invalid name for this folder"
321msgstr "Неправилно име на папката"
322
323#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:236
324#, c-format
325msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
326msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
327
328#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:241
329msgid "Remove Folder?"
330msgstr "Да се изтрие ли папката?"
331
332#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:242
333msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
334msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
335
336#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:247
337msgid "Remove Item?"
338msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
339
340#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:264
341msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
342msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
343
344#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:281
345msgid "New Folder"
346msgstr "Нова папка"
347
348#: ../src/vinagre-commands.c:113
349msgid "Choose the file"
350msgstr "Изберете файла"
351
352#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
353msgid "Supported formats"
354msgstr "Поддържани формати"
355
356#: ../src/vinagre-commands.c:156
357msgid "The following file could not be opened:"
358msgid_plural "The following files could not be opened:"
359msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
360msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
361
362#: ../src/vinagre-connect.c:181
363#, c-format
364msgid "Error while saving history file: %s"
365msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
366
367#: ../src/vinagre-connect.c:193
368msgid "Choose a VNC Server"
369msgstr "Изберете сървър за VNC"
370
371#: ../src/vinagre-connection.c:601
372#, c-format
373msgid "The protocol %s is not supported."
374msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
375
376#: ../src/vinagre-connection.c:708
377msgid "Could not open the file."
378msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
379
380#: ../src/vinagre-connection.c:727
381msgid "Could not parse the file."
382msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
383
384#: ../src/vinagre-connection.c:772
385#, c-format
386msgid ""
387"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
388msgstr ""
389"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
390"или „1“. Стойността няма да се ползва."
391
392#: ../src/vinagre-connection.c:778
393msgid "Could not find the host address in the file."
394msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла."
395
396#: ../src/vinagre-fav.c:667
397msgid "Invalid operation"
398msgstr "Неправилна операция"
399
400#: ../src/vinagre-fav.c:668
401msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
402msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
403
404#: ../src/vinagre-fav.c:861
405msgid "Hosts nearby"
406msgstr "Съседни машини"
407
408#: ../src/vinagre-main.c:53
409msgid "Opens a .vnc file"
410msgstr "Отваряне на файл .vnc"
411
412#: ../src/vinagre-main.c:53
413msgid "filename"
414msgstr "име_на_файл"
415
416#: ../src/vinagre-main.c:56
417msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
418msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
419
420#: ../src/vinagre-main.c:60
421msgid "[server:port]"
422msgstr "[сървър:порт]"
423
424#: ../src/vinagre-main.c:115
425msgid "The following error has occurred:"
426msgid_plural "The following errors have occurred:"
427msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
428msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
429
430#. Setup command line options
431#: ../src/vinagre-main.c:137
432msgid "- VNC Client for GNOME"
433msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
434
435#: ../src/vinagre-main.c:146
436msgid ""
437"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
438msgstr ""
439"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
440"командния ред"
441
442#: ../src/vinagre-mdns.c:123
443#, c-format
444msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
445msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
446
447#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
448#, c-format
449msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
450msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
451
452#: ../src/vinagre-notebook.c:168
453#, c-format
454msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
455msgstr "Връзката към машината <i>%s</i> бе прекъсната."
456
457#: ../src/vinagre-notebook.c:170
458msgid "Connection closed"
459msgstr "Връзката бе прекъсната"
460
461#: ../src/vinagre-notebook.c:194
462msgid "Connecting..."
463msgstr "Свързване…"
464
465#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
466msgid "Close connection"
467msgstr "Прекъсване на връзката"
468
469#: ../src/vinagre-prefs.c:169
470msgid "Cannot initialize preferences manager."
471msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
472
473#: ../src/vinagre-tab.c:322
474msgid "Error connecting to host."
475msgstr "Грешка при свързване със сървър."
476
477#: ../src/vinagre-tab.c:354
478#, c-format
479msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
480msgstr "Неуспешна идентификация пред машината <i>%s</i>"
481
482#: ../src/vinagre-tab.c:360
483msgid "Authentication failed"
484msgstr "Неуспешна идентификация"
485
486#: ../src/vinagre-tab.c:382
487#, c-format
488msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
489msgstr ""
490"Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината <i>%1$s</i>."
491
492#: ../src/vinagre-tab.c:386
493msgid "Authentication unsupported"
494msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
495
496#: ../src/vinagre-tab.c:460
497msgid "Error saving recent connection."
498msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
499
500#: ../src/vinagre-tab.c:492
501msgid "Error saving the credential on the keyring."
502msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
503
504#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
505msgid "Authentication error"
506msgstr "Грешка в идентификацията"
507
508#: ../src/vinagre-tab.c:748
509msgid "A username is required in order to access this machine."
510msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
511
512#: ../src/vinagre-tab.c:765
513msgid "A password is required in order to access this machine."
514msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
515
516#: ../src/vinagre-tab.c:891
517msgid "Minimize window"
518msgstr "Минимизиране на прозореца"
519
520#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
521msgid "Scaling"
522msgstr "Мащабиране"
523
524#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
525msgid "Read only"
526msgstr "Без контрол"
527
528#. Machine menu
529#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
530msgid "Take screenshot"
531msgstr "Снимка на екрана"
532
533#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
534msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
535msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
536
537#: ../src/vinagre-tab.c:1061
538msgid "Desktop Name:"
539msgstr "Име на работния плот:"
540
541#: ../src/vinagre-tab.c:1063
542msgid "Port:"
543msgstr "Порт:"
544
545#: ../src/vinagre-tab.c:1064
546msgid "Dimensions:"
547msgstr "Размери:"
548
549#: ../src/vinagre-tab.c:1130
550msgid "Could not get a screenshot of the connection."
551msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
552
553#: ../src/vinagre-tab.c:1138
554#, c-format
555msgid "Screenshot of %s"
556msgstr "Снимка на екрана на %s"
557
558#: ../src/vinagre-tab.c:1141
559msgid "Save Screenshot"
560msgstr "Запазване на снимката на екрана"
561
562#: ../src/vinagre-tab.c:1205
563msgid ""
564"Scaling is not supported on this installation.\n"
565"\n"
566"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
567"this feature."
568msgstr ""
569"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
570"\n"
571"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
572"включите тази настройка."
573
574#. Toplevel
575#: ../src/vinagre-ui.h:33
576msgid "_Machine"
577msgstr "_Машина"
578
579#: ../src/vinagre-ui.h:34
580msgid "_Edit"
581msgstr "_Редактиране"
582
583#: ../src/vinagre-ui.h:35
584msgid "_View"
585msgstr "_Изглед"
586
587#: ../src/vinagre-ui.h:36
588msgid "_Bookmarks"
589msgstr "_Отметки"
590
591#: ../src/vinagre-ui.h:41
592msgid "Connect to a remote machine"
593msgstr "Свързване към отдалечена машина"
594
595#: ../src/vinagre-ui.h:43
596msgid "Open a .VNC file"
597msgstr "Отваряне на файл .vnc"
598
599#: ../src/vinagre-ui.h:45
600msgid "Quit the program"
601msgstr "Спиране на програмата"
602
603#: ../src/vinagre-ui.h:49
604msgid "Edit the application preferences"
605msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
606
607#. Bookmarks menu
608#: ../src/vinagre-ui.h:52
609msgid "_Open bookmark"
610msgstr "_Отваряне на отметка"
611
612#: ../src/vinagre-ui.h:53
613msgid "Connect to this machine"
614msgstr "Свързване към тази машина"
615
616#: ../src/vinagre-ui.h:54
617msgid "_Edit bookmark"
618msgstr "_Редактиране на отметка"
619
620#: ../src/vinagre-ui.h:55
621msgid "Edit the details of selected bookmark"
622msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
623
624#: ../src/vinagre-ui.h:56
625msgid "_Remove from bookmarks"
626msgstr "_Изтриване от отметките"
627
628#: ../src/vinagre-ui.h:57
629msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
630msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
631
632#: ../src/vinagre-ui.h:58
633msgid "_New Folder"
634msgstr "_Нова папка"
635
636#: ../src/vinagre-ui.h:59
637msgid "Create a new folder"
638msgstr "_Създаване на нова папка"
639
640#. Help menu
641#: ../src/vinagre-ui.h:62
642msgid "_Contents"
643msgstr "_Ръководство"
644
645#: ../src/vinagre-ui.h:63
646msgid "Open the vinagre manual"
647msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
648
649#: ../src/vinagre-ui.h:65
650msgid "About this application"
651msgstr "Относно това приложение"
652
653#: ../src/vinagre-ui.h:72
654msgid "Close the current connection"
655msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
656
657#: ../src/vinagre-ui.h:73
658msgid "C_lose All"
659msgstr "_Прекъсване на всички"
660
661#: ../src/vinagre-ui.h:74
662msgid "Close all active connections"
663msgstr "Прекъсване на всички връзки"
664
665#. Bookmarks menu
666#: ../src/vinagre-ui.h:77
667msgid "_Add to bookmarks"
668msgstr "_Добавяне на отметка"
669
670#: ../src/vinagre-ui.h:78
671msgid "Add current connection to your bookmarks"
672msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
673
674#: ../src/vinagre-ui.h:86
675msgid "Take a screenshot of active connection"
676msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
677
678#: ../src/vinagre-ui.h:89
679msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
680msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
681
682#: ../src/vinagre-ui.h:93
683msgid "View the current machine in full screen"
684msgstr "На цял екран"
685
686#: ../src/vinagre-ui.h:95
687msgid "_Original size"
688msgstr "_Първоначален размер"
689
690#: ../src/vinagre-ui.h:96
691msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
692msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
693
694#: ../src/vinagre-ui.h:102
695msgid "S_caling"
696msgstr "_Мащабиране"
697
698#: ../src/vinagre-ui.h:103
699msgid "Fit the remote screen into the current window size"
700msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
701
702#: ../src/vinagre-ui.h:105
703msgid "_Read only"
704msgstr "_Без контрол"
705
706#: ../src/vinagre-ui.h:106
707msgid "Disable mouse and keyboard"
708msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
709
710#: ../src/vinagre-ui.h:112
711msgid "_Toolbar"
712msgstr "_Лента с инструменти"
713
714#: ../src/vinagre-ui.h:113
715msgid "Show or hide the toolbar"
716msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
717
718#: ../src/vinagre-ui.h:116
719msgid "_Statusbar"
720msgstr "Лента за _състоянието"
721
722#: ../src/vinagre-ui.h:117
723msgid "Show or hide the statusbar"
724msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
725
726#: ../src/vinagre-ui.h:120
727msgid "Side _Panel"
728msgstr "Страничен _панел"
729
730#: ../src/vinagre-ui.h:121
731msgid "Show or hide the side panel"
732msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
733
734#: ../src/vinagre-utils.c:75
735msgid "An error has occurred:"
736msgstr "Възникна следната грешка:"
737
738#: ../src/vinagre-utils.c:433
739msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
740msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
741
742#: ../src/vinagre-utils.c:436
743msgid ""
744"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
745"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
746"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
747"version."
748msgstr ""
749"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
750"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
751"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
752"ваше решение) по-късна версия."
753
754#: ../src/vinagre-utils.c:440
755msgid ""
756"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
757"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
758"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
759"details."
760msgstr ""
761"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
762"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
763"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
764
765#: ../src/vinagre-utils.c:444
766msgid ""
767"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
768"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
769msgstr ""
770"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
771"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
772">."
773
774#: ../src/vinagre-utils.c:466
775msgid "translator-credits"
776msgstr ""
777"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
778"\n"
779"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
780"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
781"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
782
783#: ../src/vinagre-utils.c:469
784msgid "Vinagre Website"
785msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
786
787#: ../src/vinagre-window.c:413
788#, c-format
789msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
790msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
791
792#: ../src/vinagre-window.c:441
793msgid "_Recent connections"
794msgstr "С_коро отваряни връзки"
795
796#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
797#: ../src/vinagre-window.c:614
798#, c-format
799msgid "Open %s:%d"
800msgstr "Свързване към %s:%d"
801
802#: ../src/vinagre-window.c:797
803msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
804msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.