| 1 | # Bulgarian translation of vinagre po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:02+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-09-04 14:01+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "_About"
|
|---|
| 21 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
|
|---|
| 24 | msgid "_Help"
|
|---|
| 25 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 28 | msgid "Access remote desktops"
|
|---|
| 29 | msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 32 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
|
|---|
| 33 | #: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:146
|
|---|
| 34 | msgid "Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 35 | msgstr "Отдалечени работни места"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/vinagre.glade.h:1
|
|---|
| 38 | msgid "<b>Connection options</b>"
|
|---|
| 39 | msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/vinagre.glade.h:2
|
|---|
| 42 | msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
|
|---|
| 43 | msgstr "<b>Редактиране на отметка</b>"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/vinagre.glade.h:3
|
|---|
| 46 | msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
|
|---|
| 47 | msgstr "<b>Въведете име за тази връзка</b>"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/vinagre.glade.h:4
|
|---|
| 50 | msgid ""
|
|---|
| 51 | "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
|
|---|
| 52 | "supply it.</b>"
|
|---|
| 53 | msgstr ""
|
|---|
| 54 | "<b>Необходима е парола, за да се свържете с тази машина. Въведете я.</b>"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/vinagre.glade.h:5
|
|---|
| 57 | msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
|
|---|
| 58 | msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/vinagre.glade.h:6
|
|---|
| 61 | msgid "Editing a bookmark"
|
|---|
| 62 | msgstr "Редактиране на отметка"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
|
|---|
| 65 | msgid "Host:"
|
|---|
| 66 | msgstr "Адрес:"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/vinagre.glade.h:8
|
|---|
| 69 | msgid "Saving to bookmarks"
|
|---|
| 70 | msgstr "Записване на отметка"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/vinagre.glade.h:9
|
|---|
| 73 | msgid "_Bookmark name:"
|
|---|
| 74 | msgstr "_Име на отметка:"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/vinagre.glade.h:10
|
|---|
| 77 | msgid "_Full screen"
|
|---|
| 78 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/vinagre.glade.h:11
|
|---|
| 81 | msgid "_Host:"
|
|---|
| 82 | msgstr "_Адрес:"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/vinagre.glade.h:12
|
|---|
| 85 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 86 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/vinagre.glade.h:13
|
|---|
| 89 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 90 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/vinagre.glade.h:14
|
|---|
| 93 | msgid "_Remember this password"
|
|---|
| 94 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/vinagre.glade.h:15
|
|---|
| 97 | msgid "_Scaling"
|
|---|
| 98 | msgstr "_Мащабиране"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/vinagre.glade.h:16
|
|---|
| 101 | msgid "_View only"
|
|---|
| 102 | msgstr "_Без контрол"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #. Tooltip for host entry in connect dialog
|
|---|
| 105 | #: ../data/vinagre.glade.h:18
|
|---|
| 106 | msgid "host or host:display or host::port"
|
|---|
| 107 | msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
|
|---|
| 110 | msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
|
|---|
| 111 | msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
|
|---|
| 114 | msgid ""
|
|---|
| 115 | "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
|
|---|
| 116 | "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
|
|---|
| 117 | "and will not be sent to the remote host."
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 | "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
|
|---|
| 120 | "да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
|
|---|
| 121 | "клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
|
|---|
| 122 | "машина."
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
|
|---|
| 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
|
|---|
| 127 | "tabs when there is more than one active connection."
|
|---|
| 128 | msgstr ""
|
|---|
| 129 | "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
|
|---|
| 130 | "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
|
|---|
| 133 | msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 | "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
|
|---|
| 136 | "връзки."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
|
|---|
| 139 | msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
|
|---|
| 140 | msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
|
|---|
| 143 | msgid ""
|
|---|
| 144 | "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
|
|---|
| 145 | "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
|
|---|
| 146 | "to share the desktop with the other clients."
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
|
|---|
| 149 | "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
|
|---|
| 150 | "споделяте работното място с други клиенти."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
|
|---|
| 153 | msgid "Whether we should leave other clients connected"
|
|---|
| 154 | msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
|
|---|
| 157 | msgid ""
|
|---|
| 158 | "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
|
|---|
| 159 | msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
|
|---|
| 162 | msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
|
|---|
| 163 | msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
|
|---|
| 166 | msgid "Remote Desktop (VNC) file"
|
|---|
| 167 | msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
|
|---|
| 170 | msgid "Remote Desktop Connection"
|
|---|
| 171 | msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 174 | msgid "A menu to quickly access remote machines"
|
|---|
| 175 | msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| 178 | msgid "Vinagre Applet Factory"
|
|---|
| 179 | msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
|
|---|
| 182 | #, c-format
|
|---|
| 183 | msgid "Could not run vinagre: %s"
|
|---|
| 184 | msgstr "Не може да се стартира vinagre: %s"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../src/vinagre-applet.c:167
|
|---|
| 187 | msgid "Open Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 188 | msgstr "Отдалечени работни места"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../src/vinagre-applet.c:229
|
|---|
| 191 | msgid "Access your bookmarks"
|
|---|
| 192 | msgstr "Достъп до отметките"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
|
|---|
| 195 | msgid ""
|
|---|
| 196 | "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
|
|---|
| 197 | "supposed to run once."
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| 199 | "Копиране на файла с отметките на новото място. Това действие трябва да е "
|
|---|
| 200 | "еднократно."
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
|
|---|
| 203 | #, c-format
|
|---|
| 204 | msgid "Error: %s"
|
|---|
| 205 | msgstr "Грешка: %s"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
|
|---|
| 208 | msgid "Confirm removal?"
|
|---|
| 209 | msgstr "Потвърждавате ли изтриванeто?"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
|
|---|
| 212 | #, c-format
|
|---|
| 213 | msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
|
|---|
| 214 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
|
|---|
| 217 | #, c-format
|
|---|
| 218 | msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
|
|---|
| 219 | msgstr "Грешка при изтриването на %s от отметките: %s"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
|
|---|
| 222 | #, c-format
|
|---|
| 223 | msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
|
|---|
| 224 | msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
|
|---|
| 227 | #, c-format
|
|---|
| 228 | msgid "Error while saving bookmarks: %s"
|
|---|
| 229 | msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../src/vinagre-commands.c:106
|
|---|
| 232 | msgid "Choose the file"
|
|---|
| 233 | msgstr "Изберете файла"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
|
|---|
| 236 | msgid "Supported formats"
|
|---|
| 237 | msgstr "Поддържани формати"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/vinagre-commands.c:149
|
|---|
| 240 | msgid "The following file could not be opened:"
|
|---|
| 241 | msgid_plural "The following files could not be opened:"
|
|---|
| 242 | msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
|
|---|
| 243 | msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/vinagre-connect.c:172
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "Error while saving history file: %s"
|
|---|
| 248 | msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../src/vinagre-connect.c:183
|
|---|
| 251 | msgid "Choose a VNC Server"
|
|---|
| 252 | msgstr "Изберете сървър за VNC"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81
|
|---|
| 255 | #: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:285
|
|---|
| 256 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 257 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../src/vinagre-connection.c:530
|
|---|
| 260 | #, c-format
|
|---|
| 261 | msgid "The protocol %s is not supported."
|
|---|
| 262 | msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../src/vinagre-fav.c:762
|
|---|
| 265 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 266 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/vinagre-fav.c:807
|
|---|
| 269 | msgid "Hosts nearby"
|
|---|
| 270 | msgstr "Съседни машини"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../src/vinagre-main.c:49
|
|---|
| 273 | msgid "Opens a .vnc file"
|
|---|
| 274 | msgstr "Отваряне на файл .vnc"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../src/vinagre-main.c:49
|
|---|
| 277 | msgid "filename"
|
|---|
| 278 | msgstr "име_на_файл"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../src/vinagre-main.c:52
|
|---|
| 281 | msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
|
|---|
| 282 | msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../src/vinagre-main.c:56
|
|---|
| 285 | msgid "[server:port]"
|
|---|
| 286 | msgstr "[сървър:порт]"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../src/vinagre-main.c:111 ../src/vinagre-window.c:284
|
|---|
| 289 | msgid "The following error has occurred:"
|
|---|
| 290 | msgid_plural "The following errors have occurred:"
|
|---|
| 291 | msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
|
|---|
| 292 | msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #. Setup command line options
|
|---|
| 295 | #: ../src/vinagre-main.c:132
|
|---|
| 296 | msgid "- VNC Client for GNOME"
|
|---|
| 297 | msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../src/vinagre-main.c:141
|
|---|
| 300 | msgid ""
|
|---|
| 301 | "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
|
|---|
| 302 | msgstr ""
|
|---|
| 303 | "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
|
|---|
| 304 | "командния ред"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../src/vinagre-mdns.c:118
|
|---|
| 307 | #, c-format
|
|---|
| 308 | msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
|
|---|
| 309 | msgstr "Не може да се открие адресът на компютъра за avahi: %s\n"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
|
|---|
| 312 | #, c-format
|
|---|
| 313 | msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
|
|---|
| 314 | msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../src/vinagre-notebook.c:127
|
|---|
| 317 | #, c-format
|
|---|
| 318 | msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
|
|---|
| 319 | msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната."
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/vinagre-notebook.c:153
|
|---|
| 322 | msgid "Connecting..."
|
|---|
| 323 | msgstr "Свързване…"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
|
|---|
| 326 | msgid "Close connection"
|
|---|
| 327 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../src/vinagre-prefs.c:167
|
|---|
| 330 | msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
|---|
| 331 | msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: ../src/vinagre-tab.c:287
|
|---|
| 334 | msgid "Error connecting to host."
|
|---|
| 335 | msgstr "Грешка при свързване със сървър."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../src/vinagre-tab.c:320
|
|---|
| 338 | #, c-format
|
|---|
| 339 | msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
|
|---|
| 340 | msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../src/vinagre-tab.c:348
|
|---|
| 343 | #, c-format
|
|---|
| 344 | msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
|
|---|
| 345 | msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“."
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../src/vinagre-tab.c:429
|
|---|
| 348 | msgid "Error saving recent connection."
|
|---|
| 349 | msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../src/vinagre-tab.c:460
|
|---|
| 352 | msgid "Error saving the password on the keyring."
|
|---|
| 353 | msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
|
|---|
| 356 | msgid "Scaling"
|
|---|
| 357 | msgstr "Мащабиране"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
|
|---|
| 360 | msgid "Read only"
|
|---|
| 361 | msgstr "Без контрол"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #. Machine menu
|
|---|
| 364 | #: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
|
|---|
| 365 | msgid "Take screenshot"
|
|---|
| 366 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
|
|---|
| 369 | msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
|---|
| 370 | msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../src/vinagre-tab.c:895
|
|---|
| 373 | msgid "Desktop Name:"
|
|---|
| 374 | msgstr "Име на работния плот:"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../src/vinagre-tab.c:897
|
|---|
| 377 | msgid "Port:"
|
|---|
| 378 | msgstr "Порт:"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../src/vinagre-tab.c:898
|
|---|
| 381 | msgid "Dimensions:"
|
|---|
| 382 | msgstr "Размери:"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../src/vinagre-tab.c:965
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "Screenshot of %s"
|
|---|
| 387 | msgstr "Снимка на екрана на %s"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../src/vinagre-tab.c:968
|
|---|
| 390 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 391 | msgstr "Запазване на снимката на екрана"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../src/vinagre-tab.c:1032
|
|---|
| 394 | msgid ""
|
|---|
| 395 | "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
|
|---|
| 396 | "effects and try again."
|
|---|
| 397 | msgstr ""
|
|---|
| 398 | "Мащабирането не работи правилно при наслагване. Изключете визуалните ефекти "
|
|---|
| 399 | "и пробвайте отново."
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../src/vinagre-tab.c:1039
|
|---|
| 402 | msgid ""
|
|---|
| 403 | "Scaling is not supported on this installation.\n"
|
|---|
| 404 | "\n"
|
|---|
| 405 | "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
|
|---|
| 406 | "this feature."
|
|---|
| 407 | msgstr ""
|
|---|
| 408 | "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
|
|---|
| 409 | "\n"
|
|---|
| 410 | "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
|
|---|
| 411 | "включите тази настройка."
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #. Toplevel
|
|---|
| 414 | #: ../src/vinagre-ui.h:33
|
|---|
| 415 | msgid "_Machine"
|
|---|
| 416 | msgstr "_Машина"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../src/vinagre-ui.h:34
|
|---|
| 419 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 420 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../src/vinagre-ui.h:35
|
|---|
| 423 | msgid "_View"
|
|---|
| 424 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../src/vinagre-ui.h:36
|
|---|
| 427 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 428 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../src/vinagre-ui.h:41
|
|---|
| 431 | msgid "Connect to a remote machine"
|
|---|
| 432 | msgstr "Свързване към отдалечена машина"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../src/vinagre-ui.h:43
|
|---|
| 435 | msgid "Open a .VNC file"
|
|---|
| 436 | msgstr "Отваряне на файл .vnc"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../src/vinagre-ui.h:45
|
|---|
| 439 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 440 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #. Bookmarks menu
|
|---|
| 443 | #: ../src/vinagre-ui.h:48
|
|---|
| 444 | msgid "_Open bookmark"
|
|---|
| 445 | msgstr "_Отваряне на отметка"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../src/vinagre-ui.h:49
|
|---|
| 448 | msgid "Connect to this machine"
|
|---|
| 449 | msgstr "Свързване към тази машина"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../src/vinagre-ui.h:50
|
|---|
| 452 | msgid "_Edit bookmark"
|
|---|
| 453 | msgstr "_Редактиране на отметка"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../src/vinagre-ui.h:51
|
|---|
| 456 | msgid "Edit the details of selected bookmark"
|
|---|
| 457 | msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../src/vinagre-ui.h:52
|
|---|
| 460 | msgid "_Remove from bookmarks"
|
|---|
| 461 | msgstr "_Изтриване от отметките"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/vinagre-ui.h:53
|
|---|
| 464 | msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
|
|---|
| 465 | msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #. Help menu
|
|---|
| 468 | #: ../src/vinagre-ui.h:56
|
|---|
| 469 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 470 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../src/vinagre-ui.h:57
|
|---|
| 473 | msgid "Open the vinagre manual"
|
|---|
| 474 | msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../src/vinagre-ui.h:59
|
|---|
| 477 | msgid "About this application"
|
|---|
| 478 | msgstr "Относно това приложение"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../src/vinagre-ui.h:66
|
|---|
| 481 | msgid "Close the current connection"
|
|---|
| 482 | msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../src/vinagre-ui.h:67
|
|---|
| 485 | msgid "C_lose All"
|
|---|
| 486 | msgstr "_Прекъсване на всички"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../src/vinagre-ui.h:68
|
|---|
| 489 | msgid "Close all active connections"
|
|---|
| 490 | msgstr "Прекъсване на всички връзки"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #. Bookmarks menu
|
|---|
| 493 | #: ../src/vinagre-ui.h:71
|
|---|
| 494 | msgid "_Add to bookmarks"
|
|---|
| 495 | msgstr "_Добавяне на отметка"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../src/vinagre-ui.h:72
|
|---|
| 498 | msgid "Add current connection to your bookmarks"
|
|---|
| 499 | msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../src/vinagre-ui.h:80
|
|---|
| 502 | msgid "Take a screenshot of active connection"
|
|---|
| 503 | msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../src/vinagre-ui.h:83
|
|---|
| 506 | msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
|
|---|
| 507 | msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: ../src/vinagre-ui.h:87
|
|---|
| 510 | msgid "View the current machine in full screen"
|
|---|
| 511 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../src/vinagre-ui.h:92
|
|---|
| 514 | msgid "S_caling"
|
|---|
| 515 | msgstr "_Мащабиране"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../src/vinagre-ui.h:93
|
|---|
| 518 | msgid "Fit the remote screen into the current window size"
|
|---|
| 519 | msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../src/vinagre-ui.h:95
|
|---|
| 522 | msgid "_Read only"
|
|---|
| 523 | msgstr "_Без контрол"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../src/vinagre-ui.h:96
|
|---|
| 526 | msgid "Disable mouse and keyboard"
|
|---|
| 527 | msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../src/vinagre-ui.h:102
|
|---|
| 530 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 531 | msgstr "_Лента с инструменти"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../src/vinagre-ui.h:103
|
|---|
| 534 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 535 | msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../src/vinagre-ui.h:106
|
|---|
| 538 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 539 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../src/vinagre-ui.h:107
|
|---|
| 542 | msgid "Show or hide the statusbar"
|
|---|
| 543 | msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../src/vinagre-ui.h:110
|
|---|
| 546 | msgid "Side _Panel"
|
|---|
| 547 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../src/vinagre-ui.h:111
|
|---|
| 550 | msgid "Show or hide the side panel"
|
|---|
| 551 | msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../src/vinagre-utils.c:423
|
|---|
| 554 | msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
|
|---|
| 555 | msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../src/vinagre-utils.c:426
|
|---|
| 558 | msgid ""
|
|---|
| 559 | "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 560 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 561 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 562 | "version."
|
|---|
| 563 | msgstr ""
|
|---|
| 564 | "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 565 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 566 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 567 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: ../src/vinagre-utils.c:430
|
|---|
| 570 | msgid ""
|
|---|
| 571 | "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 572 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 573 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 574 | "details."
|
|---|
| 575 | msgstr ""
|
|---|
| 576 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 577 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 578 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../src/vinagre-utils.c:434
|
|---|
| 581 | msgid ""
|
|---|
| 582 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 583 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 584 | msgstr ""
|
|---|
| 585 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 586 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 587 | ">."
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../src/vinagre-utils.c:456
|
|---|
| 590 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 591 | msgstr ""
|
|---|
| 592 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 593 | "\n"
|
|---|
| 594 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 595 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 596 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../src/vinagre-utils.c:459
|
|---|
| 599 | msgid "Vinagre Website"
|
|---|
| 600 | msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../src/vinagre-window.c:422
|
|---|
| 603 | #, c-format
|
|---|
| 604 | msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
|
|---|
| 605 | msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../src/vinagre-window.c:450
|
|---|
| 608 | msgid "_Recent connections"
|
|---|
| 609 | msgstr "С_коро отваряни връзки"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
|
|---|
| 612 | #: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
|
|---|
| 613 | #, c-format
|
|---|
| 614 | msgid "Open %s:%d"
|
|---|
| 615 | msgstr "Свързване към %s:%d"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../src/vinagre-window.c:809
|
|---|
| 618 | msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
|
|---|
| 619 | msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
|
|---|