source: gnome/trunk/vinagre.trunk.bg.po@ 1772

Last change on this file since 1772 was 1656, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

ekiga, cheese, evince, zenity, gnome-session, vinagre, gdm, vino, file-roller, bug-buddy: подадени в trunk

File size: 21.6 KB
RevLine 
[1330]1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
[1546]2# Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc.
[1330]3# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
[1546]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
[1330]5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1656]10"POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:02+0300\n"
[1649]11"PO-Revision-Date: 2008-09-04 14:01+0300\n"
[1330]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1546]19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
20msgid "_About"
21msgstr "_Относно"
22
23#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
24msgid "_Help"
25msgstr "Помо_щ"
26
[1330]27#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
28msgid "Access remote desktops"
29msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
30
31#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
[1649]32#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
33#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:146
[1330]34msgid "Remote Desktop Viewer"
35msgstr "Отдалечени работни места"
36
37#: ../data/vinagre.glade.h:1
[1546]38msgid "<b>Connection options</b>"
39msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
40
41#: ../data/vinagre.glade.h:2
[1330]42msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
43msgstr "<b>Редактиране на отметка</b>"
44
[1546]45#: ../data/vinagre.glade.h:3
[1330]46msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
47msgstr "<b>Въведете име за тази връзка</b>"
48
[1546]49#: ../data/vinagre.glade.h:4
[1330]50msgid ""
[1649]51"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
[1330]52"supply it.</b>"
53msgstr ""
54"<b>Необходима е парола, за да се свържете с тази машина. Въведете я.</b>"
55
[1546]56#: ../data/vinagre.glade.h:5
[1330]57msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
58msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
59
[1546]60#: ../data/vinagre.glade.h:6
[1330]61msgid "Editing a bookmark"
62msgstr "Редактиране на отметка"
63
[1546]64#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
[1330]65msgid "Host:"
66msgstr "Адрес:"
67
[1546]68#: ../data/vinagre.glade.h:8
[1330]69msgid "Saving to bookmarks"
70msgstr "Записване на отметка"
71
[1546]72#: ../data/vinagre.glade.h:9
73msgid "_Bookmark name:"
74msgstr "_Име на отметка:"
75
76#: ../data/vinagre.glade.h:10
77msgid "_Full screen"
78msgstr "На _цял екран"
79
80#: ../data/vinagre.glade.h:11
[1330]81msgid "_Host:"
82msgstr "_Адрес:"
83
[1546]84#: ../data/vinagre.glade.h:12
[1330]85msgid "_Name:"
86msgstr "_Име:"
87
[1546]88#: ../data/vinagre.glade.h:13
[1330]89msgid "_Password:"
90msgstr "_Парола:"
91
[1546]92#: ../data/vinagre.glade.h:14
[1330]93msgid "_Remember this password"
94msgstr "_Запомняне на паролата"
95
[1546]96#: ../data/vinagre.glade.h:15
97msgid "_Scaling"
98msgstr "_Мащабиране"
99
100#: ../data/vinagre.glade.h:16
101msgid "_View only"
102msgstr "_Без контрол"
103
104#. Tooltip for host entry in connect dialog
105#: ../data/vinagre.glade.h:18
106msgid "host or host:display or host::port"
107msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
108
109#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
110msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
111msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
112
113#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
114msgid ""
115"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
116"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
117"and will not be sent to the remote host."
118msgstr ""
119"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
120"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
121"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
122"машина."
123
124#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
125msgid ""
126"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
127"tabs when there is more than one active connection."
128msgstr ""
129"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
130"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
131
132#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
133msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
134msgstr ""
135"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
136"връзки."
137
138#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
139msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
140msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
141
142#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
143msgid ""
[1649]144"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
[1546]145"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
[1649]146"to share the desktop with the other clients."
[1546]147msgstr ""
148"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
149"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
150"споделяте работното място с други клиенти."
151
152#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
153msgid "Whether we should leave other clients connected"
154msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
155
156#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
157msgid ""
158"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
159msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
160
161#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
162msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
163msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
164
[1330]165#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
166msgid "Remote Desktop (VNC) file"
167msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
168
169#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
170msgid "Remote Desktop Connection"
171msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
172
[1546]173#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
174msgid "A menu to quickly access remote machines"
175msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
176
177#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
178msgid "Vinagre Applet Factory"
179msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
180
181#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
[1330]182#, c-format
[1546]183msgid "Could not run vinagre: %s"
184msgstr "Не може да се стартира vinagre: %s"
[1330]185
[1546]186#: ../src/vinagre-applet.c:167
187msgid "Open Remote Desktop Viewer"
188msgstr "Отдалечени работни места"
189
[1649]190#: ../src/vinagre-applet.c:229
[1546]191msgid "Access your bookmarks"
192msgstr "Достъп до отметките"
193
194#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
195msgid ""
[1649]196"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
197"supposed to run once."
[1546]198msgstr ""
199"Копиране на файла с отметките на новото място. Това действие трябва да е "
200"еднократно."
201
202#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
[1330]203#, c-format
[1546]204msgid "Error: %s"
205msgstr "Грешка: %s"
[1330]206
[1546]207#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
[1330]208msgid "Confirm removal?"
[1649]209msgstr "Потвърждавате ли изтриванeто?"
[1330]210
[1546]211#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
[1330]212#, c-format
[1546]213msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
[1649]214msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
[1330]215
[1546]216#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
[1330]217#, c-format
218msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
[1649]219msgstr "Грешка при изтриването на %s от отметките: %s"
[1330]220
[1546]221#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
222#, c-format
223msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
224msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
225
226#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
227#, c-format
228msgid "Error while saving bookmarks: %s"
229msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
230
231#: ../src/vinagre-commands.c:106
[1330]232msgid "Choose the file"
233msgstr "Изберете файла"
234
[1546]235#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
[1330]236msgid "Supported formats"
237msgstr "Поддържани формати"
238
[1546]239#: ../src/vinagre-commands.c:149
[1330]240msgid "The following file could not be opened:"
241msgid_plural "The following files could not be opened:"
[1546]242msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
243msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
[1330]244
[1546]245#: ../src/vinagre-connect.c:172
246#, c-format
247msgid "Error while saving history file: %s"
248msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
[1330]249
[1546]250#: ../src/vinagre-connect.c:183
[1330]251msgid "Choose a VNC Server"
252msgstr "Изберете сървър за VNC"
253
[1649]254#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81
255#: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:285
[1546]256msgid "Unknown error"
257msgstr "Непозната грешка"
[1330]258
[1546]259#: ../src/vinagre-connection.c:530
260#, c-format
261msgid "The protocol %s is not supported."
262msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
[1330]263
[1546]264#: ../src/vinagre-fav.c:762
[1330]265msgid "Bookmarks"
266msgstr "Отметки"
267
[1546]268#: ../src/vinagre-fav.c:807
269msgid "Hosts nearby"
270msgstr "Съседни машини"
[1330]271
[1649]272#: ../src/vinagre-main.c:49
[1330]273msgid "Opens a .vnc file"
274msgstr "Отваряне на файл .vnc"
275
[1649]276#: ../src/vinagre-main.c:49
[1330]277msgid "filename"
278msgstr "име_на_файл"
279
[1649]280#: ../src/vinagre-main.c:52
[1546]281msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
282msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
283
[1649]284#: ../src/vinagre-main.c:56
[1330]285msgid "[server:port]"
286msgstr "[сървър:порт]"
287
[1649]288#: ../src/vinagre-main.c:111 ../src/vinagre-window.c:284
[1546]289msgid "The following error has occurred:"
290msgid_plural "The following errors have occurred:"
291msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
292msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
293
[1330]294#. Setup command line options
[1649]295#: ../src/vinagre-main.c:132
[1330]296msgid "- VNC Client for GNOME"
[1546]297msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
[1330]298
[1649]299#: ../src/vinagre-main.c:141
[1330]300msgid ""
301"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
302msgstr ""
303"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
304"командния ред"
305
[1546]306#: ../src/vinagre-mdns.c:118
307#, c-format
308msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
[1649]309msgstr "Не може да се открие адресът на компютъра за avahi: %s\n"
[1330]310
[1546]311#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
[1330]312#, c-format
[1546]313msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
314msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
315
316#: ../src/vinagre-notebook.c:127
317#, c-format
[1330]318msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
319msgstr "Връзката към машината „%s“ бе прекъсната."
320
[1546]321#: ../src/vinagre-notebook.c:153
[1330]322msgid "Connecting..."
[1546]323msgstr "Свързване…"
[1330]324
[1546]325#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
[1330]326msgid "Close connection"
327msgstr "Прекъсване на връзката"
328
[1546]329#: ../src/vinagre-prefs.c:167
[1330]330msgid "Cannot initialize preferences manager."
331msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
332
[1546]333#: ../src/vinagre-tab.c:287
[1330]334msgid "Error connecting to host."
335msgstr "Грешка при свързване със сървър."
336
[1546]337#: ../src/vinagre-tab.c:320
[1330]338#, c-format
339msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
340msgstr "Неуспешна идентификация пред машината „%s“"
341
[1546]342#: ../src/vinagre-tab.c:348
[1330]343#, c-format
344msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
345msgstr "Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината „%1$s“."
346
[1546]347#: ../src/vinagre-tab.c:429
[1330]348msgid "Error saving recent connection."
349msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
350
[1546]351#: ../src/vinagre-tab.c:460
[1330]352msgid "Error saving the password on the keyring."
353msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
354
[1546]355#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
356msgid "Scaling"
357msgstr "Мащабиране"
[1330]358
[1546]359#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
360msgid "Read only"
361msgstr "Без контрол"
[1330]362
[1546]363#. Machine menu
364#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
365msgid "Take screenshot"
366msgstr "Снимка на екрана"
367
368#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
369msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
370msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
371
372#: ../src/vinagre-tab.c:895
[1330]373msgid "Desktop Name:"
374msgstr "Име на работния плот:"
375
[1546]376#: ../src/vinagre-tab.c:897
[1330]377msgid "Port:"
378msgstr "Порт:"
379
[1546]380#: ../src/vinagre-tab.c:898
[1330]381msgid "Dimensions:"
382msgstr "Размери:"
383
[1546]384#: ../src/vinagre-tab.c:965
[1330]385#, c-format
386msgid "Screenshot of %s"
387msgstr "Снимка на екрана на %s"
388
[1546]389#: ../src/vinagre-tab.c:968
[1330]390msgid "Save Screenshot"
391msgstr "Запазване на снимката на екрана"
392
[1546]393#: ../src/vinagre-tab.c:1032
394msgid ""
395"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
396"effects and try again."
397msgstr ""
398"Мащабирането не работи правилно при наслагване. Изключете визуалните ефекти "
399"и пробвайте отново."
400
401#: ../src/vinagre-tab.c:1039
402msgid ""
403"Scaling is not supported on this installation.\n"
404"\n"
405"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
406"this feature."
407msgstr ""
408"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
409"\n"
410"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
411"включите тази настройка."
412
[1330]413#. Toplevel
414#: ../src/vinagre-ui.h:33
415msgid "_Machine"
416msgstr "_Машина"
417
418#: ../src/vinagre-ui.h:34
419msgid "_Edit"
420msgstr "_Редактиране"
421
422#: ../src/vinagre-ui.h:35
423msgid "_View"
424msgstr "_Изглед"
425
[1546]426#: ../src/vinagre-ui.h:36
[1330]427msgid "_Bookmarks"
428msgstr "_Отметки"
429
430#: ../src/vinagre-ui.h:41
[1649]431msgid "Connect to a remote machine"
[1330]432msgstr "Свързване към отдалечена машина"
433
434#: ../src/vinagre-ui.h:43
435msgid "Open a .VNC file"
436msgstr "Отваряне на файл .vnc"
437
438#: ../src/vinagre-ui.h:45
439msgid "Quit the program"
440msgstr "Спиране на програмата"
441
442#. Bookmarks menu
443#: ../src/vinagre-ui.h:48
444msgid "_Open bookmark"
445msgstr "_Отваряне на отметка"
446
447#: ../src/vinagre-ui.h:49
[1649]448msgid "Connect to this machine"
[1330]449msgstr "Свързване към тази машина"
450
451#: ../src/vinagre-ui.h:50
452msgid "_Edit bookmark"
453msgstr "_Редактиране на отметка"
454
455#: ../src/vinagre-ui.h:51
456msgid "Edit the details of selected bookmark"
457msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
458
459#: ../src/vinagre-ui.h:52
460msgid "_Remove from bookmarks"
[1649]461msgstr "_Изтриване от отметките"
[1330]462
463#: ../src/vinagre-ui.h:53
464msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
[1649]465msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
[1330]466
467#. Help menu
468#: ../src/vinagre-ui.h:56
469msgid "_Contents"
470msgstr "_Ръководство"
471
472#: ../src/vinagre-ui.h:57
473msgid "Open the vinagre manual"
474msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
475
476#: ../src/vinagre-ui.h:59
477msgid "About this application"
478msgstr "Относно това приложение"
479
480#: ../src/vinagre-ui.h:66
481msgid "Close the current connection"
482msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
483
484#: ../src/vinagre-ui.h:67
485msgid "C_lose All"
[1546]486msgstr "_Прекъсване на всички"
[1330]487
488#: ../src/vinagre-ui.h:68
489msgid "Close all active connections"
490msgstr "Прекъсване на всички връзки"
491
492#. Bookmarks menu
493#: ../src/vinagre-ui.h:71
494msgid "_Add to bookmarks"
495msgstr "_Добавяне на отметка"
496
497#: ../src/vinagre-ui.h:72
498msgid "Add current connection to your bookmarks"
499msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
500
501#: ../src/vinagre-ui.h:80
502msgid "Take a screenshot of active connection"
503msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
504
[1546]505#: ../src/vinagre-ui.h:83
506msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
507msgstr "Изпращане на комбинацията „Ctrl+Alt+Del“ през активната връзка"
508
509#: ../src/vinagre-ui.h:87
[1330]510msgid "View the current machine in full screen"
511msgstr "На цял екран"
512
[1546]513#: ../src/vinagre-ui.h:92
514msgid "S_caling"
515msgstr "_Мащабиране"
516
517#: ../src/vinagre-ui.h:93
518msgid "Fit the remote screen into the current window size"
519msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
520
521#: ../src/vinagre-ui.h:95
522msgid "_Read only"
523msgstr "_Без контрол"
524
525#: ../src/vinagre-ui.h:96
[1649]526msgid "Disable mouse and keyboard"
[1546]527msgstr "Изключване на действието на мишката и клавиатурата"
528
529#: ../src/vinagre-ui.h:102
[1330]530msgid "_Toolbar"
531msgstr "_Лента с инструменти"
532
[1546]533#: ../src/vinagre-ui.h:103
[1330]534msgid "Show or hide the toolbar"
535msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
536
[1546]537#: ../src/vinagre-ui.h:106
[1330]538msgid "_Statusbar"
539msgstr "Лента за _състоянието"
540
[1546]541#: ../src/vinagre-ui.h:107
[1330]542msgid "Show or hide the statusbar"
543msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
544
[1546]545#: ../src/vinagre-ui.h:110
546msgid "Side _Panel"
547msgstr "Страничен _панел"
[1330]548
[1546]549#: ../src/vinagre-ui.h:111
550msgid "Show or hide the side panel"
551msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
552
[1649]553#: ../src/vinagre-utils.c:423
[1546]554msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
555msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
556
[1649]557#: ../src/vinagre-utils.c:426
[1546]558msgid ""
559"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
560"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
561"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
562"version."
563msgstr ""
564"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
565"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
566"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
567"ваше решение) по-късна версия."
568
[1649]569#: ../src/vinagre-utils.c:430
[1546]570msgid ""
571"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
572"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
573"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
574"details."
575msgstr ""
576"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
577"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
578"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
579
[1649]580#: ../src/vinagre-utils.c:434
[1546]581msgid ""
582"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
583"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
584msgstr ""
585"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
586"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
587">."
588
[1649]589#: ../src/vinagre-utils.c:456
[1546]590msgid "translator-credits"
591msgstr ""
592"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
593"\n"
594"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
595"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
596"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
597
[1649]598#: ../src/vinagre-utils.c:459
[1546]599msgid "Vinagre Website"
600msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
601
602#: ../src/vinagre-window.c:422
[1330]603#, c-format
604msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
605msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
606
[1546]607#: ../src/vinagre-window.c:450
[1330]608msgid "_Recent connections"
[1546]609msgstr "С_коро отваряни връзки"
[1330]610
[1546]611#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
612#: ../src/vinagre-window.c:610 ../src/vinagre-window.c:660
[1330]613#, c-format
614msgid "Open %s:%d"
615msgstr "Свързване към %s:%d"
[1546]616
617#: ../src/vinagre-window.c:809
618msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
619msgstr "Натиснете Ctrl+Alt, за да освободите показалеца на мишката"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.