| 1 | # Bulgarian translation of tomboy po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2007-09-03 16:45+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2007-09-03 16:43+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Accessories"
|
|---|
| 23 | msgstr "Аксесоари"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Simple and easy to use note-taking"
|
|---|
| 27 | msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| 30 | msgid "Tomboy Applet Factory"
|
|---|
| 31 | msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
|
|---|
| 34 | #: ../Tomboy/Applet.cs:149 ../Tomboy/Tray.cs:147
|
|---|
| 35 | msgid "Tomboy Notes"
|
|---|
| 36 | msgstr "Бележки (Tomboy)"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:100
|
|---|
| 39 | msgid "_About"
|
|---|
| 40 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93
|
|---|
| 43 | #: ../Tomboy/Applet.cs:187
|
|---|
| 44 | msgid "_Help"
|
|---|
| 45 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:89
|
|---|
| 48 | #: ../Tomboy/Applet.cs:182
|
|---|
| 49 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 50 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
|
|---|
| 53 | msgid "Note-taker"
|
|---|
| 54 | msgstr "Водене на бележки"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
|
|---|
| 57 | msgid "Create a new Note"
|
|---|
| 58 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
|
|---|
| 61 | msgid "Custom Font Face"
|
|---|
| 62 | msgstr "Личен шрифт"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
|
|---|
| 65 | msgid "Enable WikiWord highlighting"
|
|---|
| 66 | msgstr "Включване на отбелязване като Уики"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
|
|---|
| 69 | msgid "Enable custom font"
|
|---|
| 70 | msgstr "Включване на личния шрифт"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
|
|---|
| 73 | msgid "Enable global keybindings"
|
|---|
| 74 | msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
|
|---|
| 77 | msgid "Enable spellchecking"
|
|---|
| 78 | msgstr "Включване на проверката на правописа"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
|
|---|
| 81 | msgid "Enable startup notes"
|
|---|
| 82 | msgstr "Включване на бележки при стартиране"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
|
|---|
| 85 | msgid ""
|
|---|
| 86 | "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
|
|---|
| 87 | "will create a note with that name."
|
|---|
| 88 | msgstr ""
|
|---|
| 89 | "Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
|
|---|
| 90 | "Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
|
|---|
| 91 | "същото име."
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
|
|---|
| 94 | msgid "HTML Export All Linked Notes"
|
|---|
| 95 | msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
|
|---|
| 98 | msgid "HTML Export Last Directory"
|
|---|
| 99 | msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
|
|---|
| 102 | msgid "HTML Export Linked Notes"
|
|---|
| 103 | msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
|
|---|
| 106 | msgid ""
|
|---|
| 107 | "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
|
|---|
| 108 | "font when displaying notes."
|
|---|
| 109 | msgstr ""
|
|---|
| 110 | "Ако настройката enable_custom_font е истина, името на шрифта тук ще бъде "
|
|---|
| 111 | "използвано за шрифта на бележките."
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
|
|---|
| 114 | msgid ""
|
|---|
| 115 | "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
|
|---|
| 116 | "reopened at startup."
|
|---|
| 117 | msgstr ""
|
|---|
| 118 | "Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки, ще бъдат "
|
|---|
| 119 | "автоматично показани при стартирането му"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
|
|---|
| 122 | msgid ""
|
|---|
| 123 | "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
|
|---|
| 124 | "suggestions shown in the right-click menu."
|
|---|
| 125 | msgstr ""
|
|---|
| 126 | "Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
|
|---|
| 127 | "за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при натискане то на десния "
|
|---|
| 128 | "бутон на мишката."
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
|
|---|
| 133 | "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
|
|---|
| 134 | "available from any application."
|
|---|
| 135 | msgstr ""
|
|---|
| 136 | "Ако е истина, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/"
|
|---|
| 137 | "global_keybindings ще са включени. Това ще позволи ползването на "
|
|---|
| 138 | "възможностите на Tomboy от всяко приложение."
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
|
|---|
| 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
|
|---|
| 143 | "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 | "Ако е истина, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде използвано "
|
|---|
| 146 | "за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде използван "
|
|---|
| 147 | "шрифтът по подразбиране."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
|
|---|
| 150 | msgid ""
|
|---|
| 151 | "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
|
|---|
| 152 | "should run automatically the next time Tomboy starts."
|
|---|
| 153 | msgstr ""
|
|---|
| 154 | "Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
|
|---|
| 155 | "стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
|
|---|
| 156 | "стартиране на Tomboy."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
|
|---|
| 159 | msgid ""
|
|---|
| 160 | "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
|
|---|
| 161 | "menu."
|
|---|
| 162 | msgstr ""
|
|---|
| 163 | "Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
|
|---|
| 164 | "на Tomboy за бележки."
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
|
|---|
| 167 | msgid ""
|
|---|
| 168 | "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
|
|---|
| 169 | "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
|
|---|
| 170 | "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
|
|---|
| 171 | "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
|
|---|
| 172 | "conflict situation on a case-by-case basis."
|
|---|
| 173 | msgstr ""
|
|---|
| 174 | "Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
|
|---|
| 175 | "действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
|
|---|
| 176 | "вътрешен избор. 0 указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
|
|---|
| 177 | "всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
|
|---|
| 180 | msgid "List of pinned notes."
|
|---|
| 181 | msgstr "Списък със залепените бележки"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
|
|---|
| 184 | msgid "Minimum number of notes to show in menu"
|
|---|
| 185 | msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
|
|---|
| 188 | msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
|
|---|
| 189 | msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
|
|---|
| 192 | msgid "Open Recent Changes"
|
|---|
| 193 | msgstr "Отваряне на последните промени"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
|
|---|
| 196 | msgid "Open Search Dialog"
|
|---|
| 197 | msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
|
|---|
| 200 | msgid "Open Start Here"
|
|---|
| 201 | msgstr "Отваряне на началната бележка"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
|
|---|
| 204 | msgid ""
|
|---|
| 205 | "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
|
|---|
| 206 | "service addin."
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 | "Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
|
|---|
| 209 | "синхронизация."
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
|
|---|
| 212 | msgid "Selected Synchronization Service Addin"
|
|---|
| 213 | msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
|
|---|
| 216 | msgid "Set to TRUE to activate"
|
|---|
| 217 | msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
|
|---|
| 220 | msgid "Show applet menu"
|
|---|
| 221 | msgstr "Показване на менюто за аплетите"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
|
|---|
| 224 | msgid "Start Here Note"
|
|---|
| 225 | msgstr "Начална бележка"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
|
|---|
| 228 | msgid "Sticky Note Importer First Run"
|
|---|
| 229 | msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
|
|---|
| 232 | msgid "Synchronization Client ID"
|
|---|
| 233 | msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
|
|---|
| 236 | msgid "Synchronization Local Server Path"
|
|---|
| 237 | msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
|
|---|
| 240 | msgid ""
|
|---|
| 241 | "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
|
|---|
| 242 | "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|---|
| 243 | "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|---|
| 244 | "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|---|
| 245 | "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|---|
| 246 | "for this action."
|
|---|
| 247 | msgstr ""
|
|---|
| 248 | "Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
|
|---|
| 249 | "Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. "
|
|---|
| 250 | "Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
|
|---|
| 251 | "букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако "
|
|---|
| 252 | "зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
|
|---|
| 253 | "действие."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
|
|---|
| 256 | msgid ""
|
|---|
| 257 | "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
|
|---|
| 258 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
|---|
| 259 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|---|
| 260 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|---|
| 261 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|---|
| 262 | "action."
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 | "Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
|
|---|
| 265 | "Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. "
|
|---|
| 266 | "Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
|
|---|
| 267 | "букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако "
|
|---|
| 268 | "зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
|
|---|
| 269 | "действие."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
|
|---|
| 272 | msgid ""
|
|---|
| 273 | "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
|
|---|
| 274 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
|---|
| 275 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|---|
| 276 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|---|
| 277 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|---|
| 278 | "action."
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | "Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
|
|---|
| 281 | "бележки. Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
|
|---|
| 282 | "F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и "
|
|---|
| 283 | "малки букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако "
|
|---|
| 284 | "зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
|
|---|
| 285 | "действие."
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
|
|---|
| 288 | msgid ""
|
|---|
| 289 | "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
|
|---|
| 290 | "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
|---|
| 291 | "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
|
|---|
| 292 | "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
|---|
| 293 | "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
|---|
| 294 | "for this action."
|
|---|
| 295 | msgstr ""
|
|---|
| 296 | "Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
|
|---|
| 297 | "промени. Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>"
|
|---|
| 298 | "F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и "
|
|---|
| 299 | "малки букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако "
|
|---|
| 300 | "зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
|
|---|
| 301 | "действие."
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
|
|---|
| 304 | msgid ""
|
|---|
| 305 | "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
|
|---|
| 306 | "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
|---|
| 307 | "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
|
|---|
| 308 | "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
|---|
| 309 | "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|---|
| 310 | "action."
|
|---|
| 311 | msgstr ""
|
|---|
| 312 | "Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
|
|---|
| 313 | "Форматът е следния: „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. "
|
|---|
| 314 | "Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
|
|---|
| 315 | "букви, както и на съкращения като „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако "
|
|---|
| 316 | "зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
|
|---|
| 317 | "действие."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
|
|---|
| 320 | msgid "The handler for \"note://\" URLs"
|
|---|
| 321 | msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
|
|---|
| 324 | msgid ""
|
|---|
| 325 | "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
|
|---|
| 326 | msgstr ""
|
|---|
| 327 | "Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
|
|---|
| 328 | "HTML."
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
|
|---|
| 331 | msgid ""
|
|---|
| 332 | "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
|
|---|
| 333 | "HTML plugin."
|
|---|
| 334 | msgstr ""
|
|---|
| 335 | "Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
|
|---|
| 336 | "в приставката за изнасяне в HTML."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| 340 | "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
|
|---|
| 341 | "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
|
|---|
| 342 | "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
|
|---|
| 343 | "recursively) should be included during an export to HTML."
|
|---|
| 344 | msgstr ""
|
|---|
| 345 | "Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
|
|---|
| 346 | "бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
|
|---|
| 347 | "с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“ и се използва, за "
|
|---|
| 348 | "да укаже дали всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при "
|
|---|
| 349 | "изнасяне към HTML."
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
|
|---|
| 352 | msgid ""
|
|---|
| 353 | "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
|
|---|
| 354 | "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
|
|---|
| 355 | "accessible by hotkey."
|
|---|
| 356 | msgstr ""
|
|---|
| 357 | "Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
|
|---|
| 358 | "намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
|
|---|
| 359 | "ускорител."
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
|
|---|
| 362 | msgid ""
|
|---|
| 363 | "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
|
|---|
| 364 | "addin."
|
|---|
| 365 | msgstr ""
|
|---|
| 366 | "Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
|
|---|
| 367 | "синхронизация."
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
|
|---|
| 370 | msgid ""
|
|---|
| 371 | "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
|
|---|
| 372 | "sychronization server."
|
|---|
| 373 | msgstr ""
|
|---|
| 374 | "Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
|
|---|
| 375 | "свързване със сървър за синхронизация."
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
|
|---|
| 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
|
|---|
| 380 | "in the Tomboy note menu."
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| 382 | "Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
|
|---|
| 383 | "появяват в менюто на Tomboy за бележки."
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
|
|---|
| 386 | msgid "Add-in"
|
|---|
| 387 | msgstr "Приставка"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
|
|---|
| 390 | msgid "Version"
|
|---|
| 391 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
|
|---|
| 394 | msgid "Other"
|
|---|
| 395 | msgstr "Друга"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:63
|
|---|
| 398 | msgid "_File"
|
|---|
| 399 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:66
|
|---|
| 402 | msgid "_New"
|
|---|
| 403 | msgstr "_Нова"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108
|
|---|
| 406 | msgid "Create a new note"
|
|---|
| 407 | msgstr "Създаване на нова бележка"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:70
|
|---|
| 410 | msgid "_Open..."
|
|---|
| 411 | msgstr "_Отваряне..."
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:71
|
|---|
| 414 | msgid "Open the selected note"
|
|---|
| 415 | msgstr "Отваряне на избраната бележка"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:74
|
|---|
| 418 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 419 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:75
|
|---|
| 422 | msgid "Delete the selected note"
|
|---|
| 423 | msgstr "Изтриване на избраната бележка"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:374
|
|---|
| 426 | msgid "_Close"
|
|---|
| 427 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:79
|
|---|
| 430 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 431 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:199
|
|---|
| 434 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 435 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:83
|
|---|
| 438 | msgid "Quit Tomboy"
|
|---|
| 439 | msgstr "Спиране на Tomboy"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:86
|
|---|
| 442 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 443 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
|
|---|
| 446 | msgid "Tomboy Preferences"
|
|---|
| 447 | msgstr "Настройки на Tomboy"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:96
|
|---|
| 450 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 451 | msgstr "_Съдържание"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:97
|
|---|
| 454 | msgid "Tomboy Help"
|
|---|
| 455 | msgstr "Помощ за Tomboy"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:101
|
|---|
| 458 | msgid "About Tomboy"
|
|---|
| 459 | msgstr "Относно Tomboy"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:104
|
|---|
| 462 | msgid "TrayIcon"
|
|---|
| 463 | msgstr "Икона в областта за уведомяване"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:107
|
|---|
| 466 | msgid "Create _New Note"
|
|---|
| 467 | msgstr "Създаване на _нова бележка"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:317
|
|---|
| 470 | msgid "_Search All Notes"
|
|---|
| 471 | msgstr "_Търсене из всички бележки"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:112
|
|---|
| 474 | msgid "Open the Search All Notes window"
|
|---|
| 475 | msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:115
|
|---|
| 478 | msgid "S_ynchronize Notes"
|
|---|
| 479 | msgstr "Син_хронизация на бележките"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../Tomboy/ActionManager.cs:116
|
|---|
| 482 | msgid "Start synchronizing notes"
|
|---|
| 483 | msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
|
|---|
| 486 | msgid "What links here?"
|
|---|
| 487 | msgstr "Бележки свързани с тази"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
|
|---|
| 490 | msgid "(none)"
|
|---|
| 491 | msgstr "(нищо)"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:31
|
|---|
| 494 | msgid ""
|
|---|
| 495 | "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
|
|---|
| 496 | "special icon for certain hosts, add them here."
|
|---|
| 497 | msgstr ""
|
|---|
| 498 | "Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
|
|---|
| 499 | "извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
|
|---|
| 500 | "хостове, добавете ги тук."
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:49
|
|---|
| 503 | msgid "Host Name"
|
|---|
| 504 | msgstr "Име на хоста"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:66
|
|---|
| 507 | msgid "Icon"
|
|---|
| 508 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:184
|
|---|
| 511 | msgid "Select an icon..."
|
|---|
| 512 | msgstr "Избор на икона..."
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #. Extra Widget
|
|---|
| 515 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:199
|
|---|
| 516 | msgid "_Host name:"
|
|---|
| 517 | msgstr "Име на _хоста:"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:228
|
|---|
| 520 | msgid "No host name specified"
|
|---|
| 521 | msgstr "Не е указано име"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
|
|---|
| 524 | msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
|
|---|
| 525 | msgstr ""
|
|---|
| 526 | "Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:255
|
|---|
| 529 | msgid "Error saving icon"
|
|---|
| 530 | msgstr "Грешка при запазване на икона"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
|
|---|
| 533 | msgid "Could not save the icon file. "
|
|---|
| 534 | msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:309
|
|---|
| 537 | msgid "Really remove this icon?"
|
|---|
| 538 | msgstr "Изтриване на тази икона?"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
|
|---|
| 541 | msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
|
|---|
| 542 | msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
|
|---|
| 545 | msgid "Export to HTML"
|
|---|
| 546 | msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
|
|---|
| 549 | #, csharp-format
|
|---|
| 550 | msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
|
|---|
| 551 | msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
|
|---|
| 554 | msgid "Note exported successfully"
|
|---|
| 555 | msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
|
|---|
| 558 | msgid "Access denied."
|
|---|
| 559 | msgstr "Достъпът е отказан."
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
|
|---|
| 562 | msgid "Folder does not exist."
|
|---|
| 563 | msgstr "Папката не съществува."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
|
|---|
| 566 | #, csharp-format
|
|---|
| 567 | msgid "Could not save the file \"{0}\""
|
|---|
| 568 | msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
|
|---|
| 571 | msgid "Destination for HTML Export"
|
|---|
| 572 | msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
|
|---|
| 575 | msgid "Export linked notes"
|
|---|
| 576 | msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
|
|---|
| 579 | msgid "Include all other linked notes"
|
|---|
| 580 | msgstr "Включване на всички свързани бележки"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:269
|
|---|
| 583 | msgid "Cannot open email"
|
|---|
| 584 | msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:89
|
|---|
| 587 | msgid "Folder Path:"
|
|---|
| 588 | msgstr "Път до папка:"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:98
|
|---|
| 591 | msgid "Browse..."
|
|---|
| 592 | msgstr "Избор..."
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:116
|
|---|
| 595 | msgid "Select Synchronization Folder..."
|
|---|
| 596 | msgstr "Избор на папка за синхронизация..."
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:144
|
|---|
| 599 | msgid "Folder path field is empty."
|
|---|
| 600 | msgstr "Полето за път до папката е празно."
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:153
|
|---|
| 603 | msgid ""
|
|---|
| 604 | "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
|
|---|
| 605 | msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:197
|
|---|
| 608 | msgid "Local Folder"
|
|---|
| 609 | msgstr "Локална папка"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
|
|---|
| 612 | msgid "_Fixed Width"
|
|---|
| 613 | msgstr "_Равноширок"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:239
|
|---|
| 616 | #, csharp-format
|
|---|
| 617 | msgid "Cannot contact '{0}'"
|
|---|
| 618 | msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:242
|
|---|
| 621 | #, csharp-format
|
|---|
| 622 | msgid "Error running gaim-remote: {0}"
|
|---|
| 623 | msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
|
|---|
| 626 | msgid "Today: Template"
|
|---|
| 627 | msgstr "Шаблон за бележките „Днес“"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
|
|---|
| 630 | msgid "Today: "
|
|---|
| 631 | msgstr "Днес: "
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
|
|---|
| 634 | #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
|
|---|
| 635 | msgid "dddd, MMMM d yyyy"
|
|---|
| 636 | msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
|
|---|
| 639 | msgid "Tasks"
|
|---|
| 640 | msgstr "Задачи"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
|
|---|
| 643 | msgid "Appointments"
|
|---|
| 644 | msgstr "Срещи"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:67
|
|---|
| 647 | msgid "Note of the Day"
|
|---|
| 648 | msgstr "Бележка на деня"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
|
|---|
| 651 | msgid ""
|
|---|
| 652 | "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
|
|---|
| 653 | "the text that new Today notes have."
|
|---|
| 654 | msgstr ""
|
|---|
| 655 | "Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблон за бележките „Днес“</span>, "
|
|---|
| 656 | "за да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
|
|---|
| 659 | msgid "_Open Today: Template"
|
|---|
| 660 | msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
|
|---|
| 663 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
|
|---|
| 664 | msgid "Print"
|
|---|
| 665 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
|
|---|
| 668 | msgid "Preparing pages..."
|
|---|
| 669 | msgstr "Подготовка на страниците..."
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
|
|---|
| 672 | #, c-format
|
|---|
| 673 | msgid "Rendering page %d of %d..."
|
|---|
| 674 | msgstr "Изчисляване на страница %d от %d..."
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
|
|---|
| 677 | #, c-format
|
|---|
| 678 | msgid "Printing page %d of %d..."
|
|---|
| 679 | msgstr "Отпечатване на страница %d от %d..."
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
|
|---|
| 682 | msgid "Print preview"
|
|---|
| 683 | msgstr "Преглед преди печат"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
|
|---|
| 686 | msgid "Page %N of %Q"
|
|---|
| 687 | msgstr "Страница %N от %Q"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
|
|---|
| 690 | #, no-c-format
|
|---|
| 691 | msgid "%A %x, %X"
|
|---|
| 692 | msgstr "%A %x, %X"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
|
|---|
| 695 | msgid "Configuration"
|
|---|
| 696 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
|
|---|
| 699 | msgid "Configuration options for the print job"
|
|---|
| 700 | msgstr "Настройки на печата"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
|
|---|
| 703 | msgid "Source Buffer"
|
|---|
| 704 | msgstr "Изходен буфер"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
|
|---|
| 707 | msgid "GtkTextBuffer object to print"
|
|---|
| 708 | msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
|
|---|
| 711 | msgid "Tabs Width"
|
|---|
| 712 | msgstr "Широчина на табулациите"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
|
|---|
| 715 | msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
|
|---|
| 716 | msgstr "Широчина на табулациите в интервали"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
|
|---|
| 719 | msgid "Wrap Mode"
|
|---|
| 720 | msgstr "Режим на пренасяне"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
|
|---|
| 723 | msgid "Word wrapping mode"
|
|---|
| 724 | msgstr "Режим на пренасяне на думите"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
|
|---|
| 727 | msgid "Highlight"
|
|---|
| 728 | msgstr "Отбелязване"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
|
|---|
| 731 | msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
|
|---|
| 732 | msgstr "Дали документът да бъде отпечатан с отбелязан синтаксис"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
|
|---|
| 735 | msgid "Font"
|
|---|
| 736 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
|
|---|
| 739 | msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
|
|---|
| 740 | msgstr "Името GnomeFont за текста на документа (да не се ползва)"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
|
|---|
| 743 | msgid "Font Description"
|
|---|
| 744 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
|
|---|
| 747 | msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
|
|---|
| 748 | msgstr "Шрифт за текста на документа (напр. „Monospace 10“)"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
|
|---|
| 751 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
|
|---|
| 752 | msgid "Numbers Font"
|
|---|
| 753 | msgstr "Шрифт за номерацията"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
|
|---|
| 756 | msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
|
|---|
| 757 | msgstr "Името GnomeFont за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
|
|---|
| 760 | msgid "Font description to use for the line numbers"
|
|---|
| 761 | msgstr "Шрифт за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
|
|---|
| 764 | msgid "Print Line Numbers"
|
|---|
| 765 | msgstr "Отпечатване на номерата на редовете"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
|
|---|
| 768 | msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
|
|---|
| 769 | msgstr "Интервал за отпечатаните номера на редовете (0 означава без номера)"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
|
|---|
| 772 | msgid "Print Header"
|
|---|
| 773 | msgstr "Отпечатване на горни колонтитули"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
|
|---|
| 776 | msgid "Whether to print a header in each page"
|
|---|
| 777 | msgstr "Дали да се отпечатва горен колонтитул на всяка страница"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
|
|---|
| 780 | msgid "Print Footer"
|
|---|
| 781 | msgstr "Отпечатване на долни колонтитули"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
|
|---|
| 784 | msgid "Whether to print a footer in each page"
|
|---|
| 785 | msgstr "Дали да се отпечатва долен колонтитул на всяка страница"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
|
|---|
| 788 | msgid "Header and Footer Font"
|
|---|
| 789 | msgstr "Шрифт за колонтитулите"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
|
|---|
| 792 | msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
|
|---|
| 793 | msgstr "Името GnomeFont за колонтитулите (да не се ползва)"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
|
|---|
| 796 | msgid "Header and Footer Font Description"
|
|---|
| 797 | msgstr "Шрифт за колонтитулите"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
|
|---|
| 800 | msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
|
|---|
| 801 | msgstr "Шрифт за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:41
|
|---|
| 804 | msgid "Server:"
|
|---|
| 805 | msgstr "Сървър:"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:49
|
|---|
| 808 | #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
|
|---|
| 809 | msgid "Username:"
|
|---|
| 810 | msgstr "Име на потребител:"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:57
|
|---|
| 813 | msgid "Folder Path (optional):"
|
|---|
| 814 | msgstr "Път до папката (по избор):"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
|
|---|
| 817 | #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:66
|
|---|
| 818 | msgid ""
|
|---|
| 819 | "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
|
|---|
| 820 | "added to a running SSH daemon."
|
|---|
| 821 | msgstr ""
|
|---|
| 822 | "Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
|
|---|
| 823 | "потребител на този сървър."
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:89
|
|---|
| 826 | msgid "Server or username field is empty."
|
|---|
| 827 | msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:133
|
|---|
| 830 | msgid "SSH (sshfs FUSE)"
|
|---|
| 831 | msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:172
|
|---|
| 834 | msgid ""
|
|---|
| 835 | "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
|
|---|
| 836 | "to a running SSH daemon."
|
|---|
| 837 | msgstr ""
|
|---|
| 838 | "Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
|
|---|
| 839 | "добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
|
|---|
| 842 | msgid "Import from Sticky Notes"
|
|---|
| 843 | msgstr "Внасяне от лепкавите бележки"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:132
|
|---|
| 846 | msgid "No Sticky Notes found"
|
|---|
| 847 | msgstr "Не са открити лепкави бележки"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
|
|---|
| 850 | #, csharp-format
|
|---|
| 851 | msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
|
|---|
| 852 | msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:142
|
|---|
| 855 | msgid "Sticky Notes import completed"
|
|---|
| 856 | msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
|
|---|
| 859 | #, csharp-format
|
|---|
| 860 | msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
|
|---|
| 861 | msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:155
|
|---|
| 864 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 865 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:183
|
|---|
| 868 | msgid "Sticky Note: "
|
|---|
| 869 | msgstr "Лепкава бележка: "
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
|
|---|
| 872 | msgid "URL:"
|
|---|
| 873 | msgstr "Адрес:"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
|
|---|
| 876 | msgid "Password:"
|
|---|
| 877 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:87
|
|---|
| 880 | msgid "URL, username, or password field is empty."
|
|---|
| 881 | msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:129
|
|---|
| 884 | msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
|
|---|
| 885 | msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:167
|
|---|
| 888 | msgid ""
|
|---|
| 889 | "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
|
|---|
| 890 | "incorrect user name and/or password."
|
|---|
| 891 | msgstr ""
|
|---|
| 892 | "Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
|
|---|
| 893 | "неправилна комбинация от име и парола."
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
|
|---|
| 896 | #. to GConf, and notify user.
|
|---|
| 897 | #. Save configuration into GConf
|
|---|
| 898 | #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
|
|---|
| 899 | #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
|
|---|
| 900 | #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:243
|
|---|
| 901 | msgid ""
|
|---|
| 902 | "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
|
|---|
| 903 | msgstr ""
|
|---|
| 904 | "Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
|
|---|
| 905 | "следното съобщение:"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: ../Tomboy/Applet.cs:192
|
|---|
| 908 | msgid "_About Tomboy"
|
|---|
| 909 | msgstr "_Относно Tomboy"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| 911 | #: ../Tomboy/Note.cs:1193
|
|---|
| 912 | msgid "Really delete this note?"
|
|---|
| 913 | msgstr "Изтриване на тази бележка?"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: ../Tomboy/Note.cs:1194
|
|---|
| 916 | msgid "If you delete a note it is permanently lost."
|
|---|
| 917 | msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| 919 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:132
|
|---|
| 920 | msgid ""
|
|---|
| 921 | "<note-content>Start Here\n"
|
|---|
| 922 | "\n"
|
|---|
| 923 | "<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
|
|---|
| 924 | "\n"
|
|---|
| 925 | "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
|
|---|
| 926 | "\n"
|
|---|
| 927 | "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
|
|---|
| 928 | "Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
|
|---|
| 929 | "be saved automatically.\n"
|
|---|
| 930 | "\n"
|
|---|
| 931 | "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
|
|---|
| 932 | "together!\n"
|
|---|
| 933 | "\n"
|
|---|
| 934 | "We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
|
|---|
| 935 | "internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
|
|---|
| 936 | "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
|
|---|
| 937 | "to open the note.</note-content>"
|
|---|
| 938 | msgstr ""
|
|---|
| 939 | "<note-content>Започнете от тук\n"
|
|---|
| 940 | "\n"
|
|---|
| 941 | "<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
|
|---|
| 942 | "\n"
|
|---|
| 943 | "Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
|
|---|
| 944 | "\n"
|
|---|
| 945 | "Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
|
|---|
| 946 | "избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
|
|---|
| 947 | "GNOME.\n"
|
|---|
| 948 | "\n"
|
|---|
| 949 | "След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
|
|---|
| 950 | "\n"
|
|---|
| 951 | "Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
|
|---|
| 952 | "link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
|
|---|
| 953 | "internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
|
|---|
| 954 | "подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
|
|---|
| 955 | "note-content>"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:151
|
|---|
| 958 | msgid ""
|
|---|
| 959 | "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
|
|---|
| 960 | "\n"
|
|---|
| 961 | "Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
|
|---|
| 962 | "note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
|
|---|
| 963 | "so will create a new note and also underline the note's title in the current "
|
|---|
| 964 | "note.\n"
|
|---|
| 965 | "\n"
|
|---|
| 966 | "Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
|
|---|
| 967 | "prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
|
|---|
| 968 | "\n"
|
|---|
| 969 | "Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
|
|---|
| 970 | "automatically be linked for you.</note-content>"
|
|---|
| 971 | msgstr ""
|
|---|
| 972 | "<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
|
|---|
| 973 | "\n"
|
|---|
| 974 | "Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
|
|---|
| 975 | "текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
|
|---|
| 976 | "инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
|
|---|
| 977 | "подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
|
|---|
| 978 | "\n"
|
|---|
| 979 | "Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
|
|---|
| 980 | "другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
|
|---|
| 981 | "преименуването на бележката.\n"
|
|---|
| 982 | "\n"
|
|---|
| 983 | "Също така, ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, "
|
|---|
| 984 | "двете бележки ще се свържат автоматично.</note-content>"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #. Attempt to find an existing Start Here note
|
|---|
| 987 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:166 ../Tomboy/NoteManager.cs:229
|
|---|
| 988 | msgid "Start Here"
|
|---|
| 989 | msgstr "Начална бележка"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:171
|
|---|
| 992 | msgid "Using Links in Tomboy"
|
|---|
| 993 | msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:303
|
|---|
| 996 | #, csharp-format
|
|---|
| 997 | msgid "New Note {0}"
|
|---|
| 998 | msgstr "Нова бележка {0}"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:364
|
|---|
| 1001 | msgid "Describe your new note here."
|
|---|
| 1002 | msgstr "Опишете новата бележка тук."
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../Tomboy/NoteManager.cs:379
|
|---|
| 1005 | msgid "New Note"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Нова бележка"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:55
|
|---|
| 1009 | msgid "Find in This Note"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Търсене в тази бележка"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:329
|
|---|
| 1013 | msgid "_Link to New Note"
|
|---|
| 1014 | msgstr "_Връзка към нова бележка"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:341
|
|---|
| 1017 | msgid "Te_xt"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Те_кст"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
|
|---|
| 1021 | msgid "_Find in This Note"
|
|---|
| 1022 | msgstr "_Търсене в тази бележка"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
|
|---|
| 1025 | msgid "Clos_e All Notes"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Затваряне _на всички бележки"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
|
|---|
| 1029 | msgid "Search"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:403
|
|---|
| 1033 | msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
|
|---|
| 1037 | msgid "Link"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Връзка"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:418
|
|---|
| 1041 | msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:432
|
|---|
| 1045 | msgid "_Text"
|
|---|
| 1046 | msgstr "_Текст"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437
|
|---|
| 1049 | msgid "Set properties of text"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Настройване свойствата на текста"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:458
|
|---|
| 1053 | msgid "T_ools"
|
|---|
| 1054 | msgstr "_Инструменти"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:462
|
|---|
| 1057 | msgid "Use tools on this note"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:469
|
|---|
| 1061 | msgid "Delete"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
|
|---|
| 1065 | msgid "Delete this note"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Изтриване на тази бележка"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
|
|---|
| 1069 | msgid "Synchronize Notes"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Синхронизация на бележките"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:523
|
|---|
| 1073 | msgid "_Find..."
|
|---|
| 1074 | msgstr "_Търсене..."
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:534 ../Tomboy/NoteWindow.cs:988
|
|---|
| 1077 | msgid "Find _Next"
|
|---|
| 1078 | msgstr "_Следващо"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| 1080 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547
|
|---|
| 1081 | msgid "Find _Previous"
|
|---|
| 1082 | msgstr "_Предишно"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:642
|
|---|
| 1085 | msgid "Cannot create note"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Създаването на бележка е неуспешно"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:968
|
|---|
| 1089 | msgid "_Find:"
|
|---|
| 1090 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:979
|
|---|
| 1093 | msgid "_Previous"
|
|---|
| 1094 | msgstr "_Предишно"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:998
|
|---|
| 1097 | msgid "Case _sensitive"
|
|---|
| 1098 | msgstr "_Големината на буквите има значение"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1474
|
|---|
| 1101 | msgid "_Bold"
|
|---|
| 1102 | msgstr "_Получер"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1486
|
|---|
| 1105 | msgid "_Italic"
|
|---|
| 1106 | msgstr "_Курсив"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1498
|
|---|
| 1109 | msgid "_Strikeout"
|
|---|
| 1110 | msgstr "_Зачеркнато"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1510
|
|---|
| 1113 | msgid "_Highlight"
|
|---|
| 1114 | msgstr "_Отбелязване"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1523
|
|---|
| 1117 | msgid "Font Size"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Размер на шрифта"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1526
|
|---|
| 1121 | msgid "_Normal"
|
|---|
| 1122 | msgstr "_Нормален"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1533
|
|---|
| 1125 | msgid "Hu_ge"
|
|---|
| 1126 | msgstr "_Огромен"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1541
|
|---|
| 1129 | msgid "_Large"
|
|---|
| 1130 | msgstr "_Голям"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1549
|
|---|
| 1133 | msgid "S_mall"
|
|---|
| 1134 | msgstr "_Малък"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1560
|
|---|
| 1137 | msgid "Bullets"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Поточково изброяване"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
|
|---|
| 1141 | msgid "Editing"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
|
|---|
| 1145 | msgid "Hotkeys"
|
|---|
| 1146 | msgstr "Бързи клавиши"
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
|
|---|
| 1149 | msgid "Synchronization"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Синхронизация"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:89
|
|---|
| 1153 | msgid "Add-ins"
|
|---|
| 1154 | msgstr "Приставки"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:134
|
|---|
| 1157 | msgid "_Spell check while typing"
|
|---|
| 1158 | msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:143
|
|---|
| 1161 | msgid ""
|
|---|
| 1162 | "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
|
|---|
| 1163 | "shown in the context menu."
|
|---|
| 1164 | msgstr ""
|
|---|
| 1165 | "Грешните думи ще бъдат подчертани в червено и предложения за корекция ще "
|
|---|
| 1166 | "бъдат изнесени в контекстното меню."
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #. WikiWords...
|
|---|
| 1169 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:154
|
|---|
| 1170 | msgid "Highlight _WikiWords"
|
|---|
| 1171 | msgstr "Отбелязване на _УикиДуми"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:162
|
|---|
| 1174 | msgid ""
|
|---|
| 1175 | "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
|
|---|
| 1176 | "word will create a note with that name."
|
|---|
| 1177 | msgstr ""
|
|---|
| 1178 | "Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
|
|---|
| 1179 | "Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
|
|---|
| 1180 | "същото име."
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #. Custom font...
|
|---|
| 1183 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:171
|
|---|
| 1184 | msgid "Use custom _font"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Избор на личен _шрифт"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #. Hotkeys...
|
|---|
| 1188 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
|
|---|
| 1189 | msgid "Listen for _Hotkeys"
|
|---|
| 1190 | msgstr "_Очакване за бързи клавиши"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:250
|
|---|
| 1193 | msgid ""
|
|---|
| 1194 | "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
|
|---|
| 1195 | "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
|
|---|
| 1196 | "Alt>N</b>"
|
|---|
| 1197 | msgstr ""
|
|---|
| 1198 | "Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
|
|---|
| 1199 | "комбинация. Например: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>"
|
|---|
| 1200 | "N</b>"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #. Show notes menu keybinding...
|
|---|
| 1203 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
|
|---|
| 1204 | msgid "Show notes _menu"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Показване на _менюто за бележки"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #. Open Start Here keybinding...
|
|---|
| 1208 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
|
|---|
| 1209 | msgid "Open \"_Start Here\""
|
|---|
| 1210 | msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #. Create new note keybinding...
|
|---|
| 1213 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:304
|
|---|
| 1214 | msgid "Create _new note"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Създаване на _нова бележка"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #. Open Search All Notes window keybinding...
|
|---|
| 1218 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:321
|
|---|
| 1219 | msgid "Open \"Search _All Notes\""
|
|---|
| 1220 | msgstr "Отваряне на „Търсене из _всички бележки“"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:348
|
|---|
| 1223 | msgid "Service:"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Услуга:"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:400 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:978
|
|---|
| 1227 | msgid "Not configurable"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Не се настройва"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
|
|---|
| 1231 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:420
|
|---|
| 1232 | msgid "Advanced..."
|
|---|
| 1233 | msgstr "Допълнителни..."
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:481
|
|---|
| 1236 | msgid "The following add-ins are installed"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Инсталирани са следните приставки"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
|
|---|
| 1240 | msgid "_Enable"
|
|---|
| 1241 | msgstr "_Включване"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
|
|---|
| 1244 | msgid "_Disable"
|
|---|
| 1245 | msgstr "_Изключване"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
|
|---|
| 1248 | msgid "Not Implemented"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Не е реализирано"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:663
|
|---|
| 1252 | #, csharp-format
|
|---|
| 1253 | msgid "{0} Preferences"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Настройки на {0}"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:802
|
|---|
| 1257 | msgid "Choose Note Font"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Избор на шрифт за бележките"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:846
|
|---|
| 1261 | msgid "Other Synchronization Options"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Други настройки на синхронизацията"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:853
|
|---|
| 1265 | msgid ""
|
|---|
| 1266 | "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
|
|---|
| 1267 | "configured synchronization server:"
|
|---|
| 1268 | msgstr ""
|
|---|
| 1269 | " Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения "
|
|---|
| 1270 | "сървър за синхронизация:"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:860
|
|---|
| 1273 | msgid "Always ask me what to do."
|
|---|
| 1274 | msgstr "Винаги да се пита за действие."
|
|---|
| 1275 |
|
|---|
| 1276 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:864
|
|---|
| 1277 | msgid "Rename my local note."
|
|---|
| 1278 | msgstr "Локалната бележка да се преименува."
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:868
|
|---|
| 1281 | msgid "Replace my local note with the server's update."
|
|---|
| 1282 | msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1014
|
|---|
| 1285 | msgid "WARNING: Are you sure?"
|
|---|
| 1286 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1016
|
|---|
| 1289 | msgid ""
|
|---|
| 1290 | "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
|
|---|
| 1291 | "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
|
|---|
| 1292 | msgstr ""
|
|---|
| 1293 | "Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
|
|---|
| 1294 | "наложи да синхронизирате всичките си бележки след като запазите новите "
|
|---|
| 1295 | "настройки."
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1029
|
|---|
| 1298 | msgid "Resetting Synchronization Settings"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
|
|---|
| 1302 | msgid ""
|
|---|
| 1303 | "You have disabled the configured synchronization service. Your "
|
|---|
| 1304 | "synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
|
|---|
| 1305 | "synchronize all of your notes again when you save new settings"
|
|---|
| 1306 | msgstr ""
|
|---|
| 1307 | "Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
|
|---|
| 1308 | "автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
|
|---|
| 1309 | "синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1128
|
|---|
| 1312 | msgid "Success! You're connected!"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Свързването е успешно!"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1130
|
|---|
| 1316 | msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
|
|---|
| 1317 | msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките."
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
|
|---|
| 1320 | msgid ""
|
|---|
| 1321 | "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
|
|---|
| 1322 | "again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
|
|---|
| 1323 | msgstr ""
|
|---|
| 1324 | "За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
|
|---|
| 1325 | "Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1158
|
|---|
| 1328 | msgid "Error connecting :("
|
|---|
| 1329 | msgstr "Грешка при свързване"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1225
|
|---|
| 1332 | msgid "Version:"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Версия:"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1232
|
|---|
| 1336 | msgid "Author:"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
|
|---|
| 1340 | msgid "Copyright:"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Авторски права:"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
|
|---|
| 1344 | msgid "Add-in Dependencies:"
|
|---|
| 1345 | msgstr "Зависимости на приставката:"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:68
|
|---|
| 1348 | msgid "Search All Notes"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Търсене из всички бележки"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
|
|---|
| 1352 | msgid "_Search:"
|
|---|
| 1353 | msgstr "_Търсене:"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:104
|
|---|
| 1356 | msgid "C_ase Sensitive"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Големинат_а на буквите има значение"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:296
|
|---|
| 1360 | msgid "Note"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
|
|---|
| 1364 | msgid "Last Changed"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Последно променени"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373 ../Tomboy/RecentChanges.cs:529
|
|---|
| 1368 | #, csharp-format
|
|---|
| 1369 | msgid "Total: {0} note"
|
|---|
| 1370 | msgid_plural "Total: {0} notes"
|
|---|
| 1371 | msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
|
|---|
| 1372 | msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:463
|
|---|
| 1375 | msgid "Matches"
|
|---|
| 1376 | msgstr "Съвпадения"
|
|---|
| 1377 |
|
|---|
| 1378 | #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:515 ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
|
|---|
| 1379 | #, csharp-format
|
|---|
| 1380 | msgid "{0} match"
|
|---|
| 1381 | msgid_plural "{0} matches"
|
|---|
| 1382 | msgstr[0] "({0} съвпадение)"
|
|---|
| 1383 | msgstr[1] "({0} съвпадения)"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:195
|
|---|
| 1386 | msgid "Cannot create new note"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
|
|---|
| 1390 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1391 | msgstr ""
|
|---|
| 1392 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1393 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1394 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1395 | "\n"
|
|---|
| 1396 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1397 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1398 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
|
|---|
| 1401 | msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
|
|---|
| 1405 | msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
|
|---|
| 1406 | msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:279
|
|---|
| 1409 | msgid "Homepage"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Домашна страница"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:376
|
|---|
| 1413 | msgid ""
|
|---|
| 1414 | "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
|
|---|
| 1415 | "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
|
|---|
| 1416 | "\n"
|
|---|
| 1417 | msgstr ""
|
|---|
| 1418 | "Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
|
|---|
| 1419 | "Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
|
|---|
| 1420 | "\n"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
|
|---|
| 1423 | msgid ""
|
|---|
| 1424 | "Usage:\n"
|
|---|
| 1425 | " --version\t\t\tPrint version information.\n"
|
|---|
| 1426 | " --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
|
|---|
| 1427 | " --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
|
|---|
| 1428 | " --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
|
|---|
| 1429 | msgstr ""
|
|---|
| 1430 | "Начин на употреба:\n"
|
|---|
| 1431 | " --version Показване на информация за версията.\n"
|
|---|
| 1432 | " --help Показване на това съобщение.\n"
|
|---|
| 1433 | " --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
|
|---|
| 1434 | "бележката\n"
|
|---|
| 1435 | " в тази папка.\n"
|
|---|
| 1436 | " --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
|
|---|
| 1437 | "всички\n"
|
|---|
| 1438 | " бележки на този текст.\n"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
|
|---|
| 1441 | msgid ""
|
|---|
| 1442 | " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
|
|---|
| 1443 | " --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
|
|---|
| 1444 | " --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
|
|---|
| 1445 | " --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
|
|---|
| 1446 | " --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
|
|---|
| 1447 | msgstr ""
|
|---|
| 1448 | " --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
|
|---|
| 1449 | " --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
|
|---|
| 1450 | "със\n"
|
|---|
| 1451 | " заглавие.\n"
|
|---|
| 1452 | " --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
|
|---|
| 1453 | " --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
|
|---|
| 1454 | " --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
|
|---|
| 1455 | "отворената\n"
|
|---|
| 1456 | " бележка.\n"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #. TODO: Restore this functionality with addins
|
|---|
| 1459 | #. usage +=
|
|---|
| 1460 | #. Catalog.GetString (
|
|---|
| 1461 | #. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
|
|---|
| 1462 | #. "unloaded properly.\n");
|
|---|
| 1463 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
|
|---|
| 1464 | msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
|
|---|
| 1468 | #, csharp-format
|
|---|
| 1469 | msgid "Version {0}"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Версия {0}"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
|
|---|
| 1473 | #, csharp-format
|
|---|
| 1474 | msgid ""
|
|---|
| 1475 | "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
|
|---|
| 1476 | "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
|
|---|
| 1477 | "D-BUS remote control disabled."
|
|---|
| 1478 | msgstr ""
|
|---|
| 1479 | "Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
|
|---|
| 1480 | "Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
|
|---|
| 1481 | "Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: ../Tomboy/Tray.cs:64
|
|---|
| 1484 | msgid " (new)"
|
|---|
| 1485 | msgstr "(ново)"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #. initial newline
|
|---|
| 1488 | #: ../Tomboy/Tray.cs:193
|
|---|
| 1489 | msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
|
|---|
| 1490 | msgstr "d MMMM - dddd, h:mm tt"
|
|---|
| 1491 |
|
|---|
| 1492 | #: ../Tomboy/Utils.cs:119
|
|---|
| 1493 | msgid ""
|
|---|
| 1494 | "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
|
|---|
| 1495 | "installation has been completed successfully."
|
|---|
| 1496 | msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: ../Tomboy/Utils.cs:128
|
|---|
| 1499 | msgid "Help not found"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Помощта не е открита"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: ../Tomboy/Utils.cs:151
|
|---|
| 1503 | #, csharp-format
|
|---|
| 1504 | msgid "Today, {0}"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Днес, {0}"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: ../Tomboy/Utils.cs:153
|
|---|
| 1508 | msgid "Today"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: ../Tomboy/Utils.cs:157
|
|---|
| 1512 | #, csharp-format
|
|---|
| 1513 | msgid "Yesterday, {0}"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Вчера, {0}"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../Tomboy/Utils.cs:159
|
|---|
| 1517 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 1518 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../Tomboy/Utils.cs:163
|
|---|
| 1521 | #, csharp-format
|
|---|
| 1522 | msgid "{0} days ago, {1}"
|
|---|
| 1523 | msgstr "преди {0} дни, {1}"
|
|---|
| 1524 |
|
|---|
| 1525 | #: ../Tomboy/Utils.cs:165
|
|---|
| 1526 | #, csharp-format
|
|---|
| 1527 | msgid "{0} days ago"
|
|---|
| 1528 | msgstr "преди {0} дни"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: ../Tomboy/Utils.cs:170
|
|---|
| 1531 | #, csharp-format
|
|---|
| 1532 | msgid "Tomorrow, {0}"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Утре, {0}"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: ../Tomboy/Utils.cs:172
|
|---|
| 1536 | msgid "Tomorrow"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Утре"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: ../Tomboy/Utils.cs:176
|
|---|
| 1540 | #, csharp-format
|
|---|
| 1541 | msgid "In {0} days, {1}"
|
|---|
| 1542 | msgstr "След {0} дни, {1}"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../Tomboy/Utils.cs:178
|
|---|
| 1545 | #, csharp-format
|
|---|
| 1546 | msgid "In {0} days"
|
|---|
| 1547 | msgstr "След {0} дни"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: ../Tomboy/Utils.cs:182
|
|---|
| 1550 | msgid "MMMM d, h:mm tt"
|
|---|
| 1551 | msgstr "d MMMM, h:mm tt"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: ../Tomboy/Utils.cs:183
|
|---|
| 1554 | msgid "MMMM d"
|
|---|
| 1555 | msgstr "d MMMM"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: ../Tomboy/Utils.cs:185
|
|---|
| 1558 | msgid "No Date"
|
|---|
| 1559 | msgstr "Без дата"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: ../Tomboy/Utils.cs:188
|
|---|
| 1562 | msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
|
|---|
| 1563 | msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../Tomboy/Utils.cs:189
|
|---|
| 1566 | msgid "MMMM d yyyy"
|
|---|
| 1567 | msgstr "d MMMM yyyy"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:149
|
|---|
| 1570 | #, csharp-format
|
|---|
| 1571 | msgid "(Untitled {0})"
|
|---|
| 1572 | msgstr "(Без име {0})"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:183
|
|---|
| 1575 | #, csharp-format
|
|---|
| 1576 | msgid ""
|
|---|
| 1577 | "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
|
|---|
| 1578 | "for this note before continuing."
|
|---|
| 1579 | msgstr ""
|
|---|
| 1580 | "Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
|
|---|
| 1581 | "бележка преди да продължите."
|
|---|
| 1582 |
|
|---|
| 1583 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:195
|
|---|
| 1584 | msgid "Note title taken"
|
|---|
| 1585 | msgstr "Прието е заглавието на бележката"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:438
|
|---|
| 1588 | msgid "Cannot open location"
|
|---|
| 1589 | msgstr "Не може да се отвори местонахождението"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:532
|
|---|
| 1592 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 1593 | msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: ../Tomboy/Watchers.cs:537
|
|---|
| 1596 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 1597 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:91
|
|---|
| 1600 | #, csharp-format
|
|---|
| 1601 | msgid ""
|
|---|
| 1602 | "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
|
|---|
| 1603 | "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
|
|---|
| 1604 | msgstr ""
|
|---|
| 1605 | "Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
|
|---|
| 1606 | "дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
|
|---|
| 1607 | "коректно"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:134
|
|---|
| 1610 | msgid "Timeout connecting to server."
|
|---|
| 1611 | msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:142
|
|---|
| 1614 | msgid "Error connecting to server."
|
|---|
| 1615 | msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:156
|
|---|
| 1618 | msgid "FUSE could not be enabled."
|
|---|
| 1619 | msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
|
|---|
| 1622 | msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:92
|
|---|
| 1626 | msgid "Note Title"
|
|---|
| 1627 | msgstr "Заглавие на бележката"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:99
|
|---|
| 1630 | msgid "Status"
|
|---|
| 1631 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #. Drop all that into into the Expander
|
|---|
| 1634 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
|
|---|
| 1635 | msgid "Details"
|
|---|
| 1636 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
|
|---|
| 1639 | msgid "Acquiring sync lock..."
|
|---|
| 1640 | msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация..."
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
|
|---|
| 1643 | msgid "Committing changes..."
|
|---|
| 1644 | msgstr "Подаване на промените..."
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
|
|---|
| 1647 | msgid "Synchronizing Notes"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Синхронизиране на бележките"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
|
|---|
| 1651 | msgid "Synchronizing your notes..."
|
|---|
| 1652 | msgstr "Синхронизиране на бележките ви..."
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
|
|---|
| 1655 | msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
|
|---|
| 1659 | msgid "Connecting to the server..."
|
|---|
| 1660 | msgstr "Свързване към сървър..."
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
|
|---|
| 1663 | msgid "Deleting notes off of the server..."
|
|---|
| 1664 | msgstr "Изтриване на бележки от сървър..."
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
|
|---|
| 1667 | msgid "Downloading new/updated notes..."
|
|---|
| 1668 | msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки..."
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
|
|---|
| 1671 | msgid "Server Locked"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Сървърът е заключен"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
|
|---|
| 1675 | msgid "Server is locked"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Сървърът е заключен"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
|
|---|
| 1679 | msgid ""
|
|---|
| 1680 | "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
|
|---|
| 1681 | "minutes and try again."
|
|---|
| 1682 | msgstr ""
|
|---|
| 1683 | "Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
|
|---|
| 1684 | "опитайте отново."
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
|
|---|
| 1687 | msgid "Preparing to download updates from server..."
|
|---|
| 1688 | msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър..."
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
|
|---|
| 1691 | msgid "Preparing to upload updates to server..."
|
|---|
| 1692 | msgstr "Подготвяне за качването на промените до сървър..."
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
|
|---|
| 1695 | msgid "Uploading notes to server..."
|
|---|
| 1696 | msgstr "Качване на бележки на сървър..."
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
|
|---|
| 1699 | msgid "Synchronization Failed"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Неуспешна синхронизация"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
|
|---|
| 1703 | msgid "Failed to synchronize"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Неуспешна синхронизация"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
|
|---|
| 1707 | msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
|
|---|
| 1708 | msgstr ""
|
|---|
| 1709 | "Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
|
|---|
| 1710 | "опитайте отново."
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
|
|---|
| 1713 | msgid "Synchronization Complete"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Синхронизацията завърши"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
|
|---|
| 1717 | msgid "Synchronization is complete"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Синхронизацията завърши"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
|
|---|
| 1721 | #, csharp-format
|
|---|
| 1722 | msgid "{0} note updated."
|
|---|
| 1723 | msgid_plural "{0} notes updated."
|
|---|
| 1724 | msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
|
|---|
| 1725 | msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
|
|---|
| 1728 | msgid "Your notes are now up to date."
|
|---|
| 1729 | msgstr "Бележките ви са обновени."
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
|
|---|
| 1732 | msgid "Synchronization Canceled"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Синхронизацията бе отменена"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
|
|---|
| 1736 | msgid "Synchronization was canceled"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Синхронизацията бе отменена."
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
|
|---|
| 1740 | msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
|
|---|
| 1741 | msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
|
|---|
| 1744 | msgid "Synchronization Not Configured"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Синхронизацията не е настроена"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
|
|---|
| 1748 | msgid "Synchronization is not configured"
|
|---|
| 1749 | msgstr "Синхронизацията не е настроена."
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
|
|---|
| 1752 | msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
|
|---|
| 1753 | msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
|
|---|
| 1756 | msgid "Synchronization Service Error"
|
|---|
| 1757 | msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
|
|---|
| 1760 | msgid "Service error"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Грешка в услугата"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
|
|---|
| 1764 | msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
|
|---|
| 1765 | msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
|
|---|
| 1768 | msgid "Deleted locally"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Изтрита локално"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
|
|---|
| 1772 | msgid "Deleted from server"
|
|---|
| 1773 | msgstr "Изтрита на сървъра"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
|
|---|
| 1776 | msgid "Updated"
|
|---|
| 1777 | msgstr "Променена"
|
|---|
| 1778 |
|
|---|
| 1779 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
|
|---|
| 1780 | msgid "Added"
|
|---|
| 1781 | msgstr "Добавена"
|
|---|
| 1782 |
|
|---|
| 1783 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
|
|---|
| 1784 | msgid "Uploaded changes to server"
|
|---|
| 1785 | msgstr "Промените са качени на сървъра"
|
|---|
| 1786 |
|
|---|
| 1787 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
|
|---|
| 1788 | msgid "Uploaded new note to server"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:497
|
|---|
| 1792 | msgid "Note Conflict"
|
|---|
| 1793 | msgstr "Конфликт в бележка"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
|
|---|
| 1796 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:503
|
|---|
| 1797 | msgid " (old)"
|
|---|
| 1798 | msgstr " (стара)"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:542
|
|---|
| 1801 | msgid "Rename local note:"
|
|---|
| 1802 | msgstr "Преименуване на локална бележка:"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:548
|
|---|
| 1805 | msgid "Update links in referencing notes"
|
|---|
| 1806 | msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:555
|
|---|
| 1809 | msgid "Overwrite local note"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Заместване на локалната бележка"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
|
|---|
| 1813 | msgid "Always perform this action"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Винаги да се извършва това действие"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #. Set initial dialog text
|
|---|
| 1817 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:566
|
|---|
| 1818 | msgid "Note conflict detected"
|
|---|
| 1819 | msgstr "Открит е конфликт в бележки"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:567
|
|---|
| 1822 | #, csharp-format
|
|---|
| 1823 | msgid ""
|
|---|
| 1824 | "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
|
|---|
| 1825 | "want to do with your local note?"
|
|---|
| 1826 | msgstr ""
|
|---|
| 1827 | "Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
|
|---|
| 1828 | "бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
|
|---|
| 1831 | msgid "_Tools"
|
|---|
| 1832 | msgstr "_Инструменти"
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:151
|
|---|
| 1835 | msgid "Enable FUSE?"
|
|---|
| 1836 | msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
|
|---|
| 1839 | msgid ""
|
|---|
| 1840 | "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
|
|---|
| 1841 | "\n"
|
|---|
| 1842 | "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
|
|---|
| 1843 | "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
|
|---|
| 1844 | "etc/modules."
|
|---|
| 1845 | msgstr ""
|
|---|
| 1846 | "Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
|
|---|
| 1847 | "потребителските файлови системи (FUSE).\n"
|
|---|
| 1848 | "\n"
|
|---|
| 1849 | "За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
|
|---|
| 1850 | "FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
|
|---|
| 1851 | "local или „fuse“ към /etc/modules."
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
|
|---|
| 1854 | msgid "Could not enable FUSE"
|
|---|
| 1855 | msgstr ""
|
|---|
| 1856 | "Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
|
|---|
| 1859 | msgid ""
|
|---|
| 1860 | "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
|
|---|
| 1861 | "properly and try again."
|
|---|
| 1862 | msgstr ""
|
|---|
| 1863 | "Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
|
|---|
| 1864 | "правилно и опитайте отново."
|
|---|