| 1 | # Bulgarian translation of pessulus po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the pessulus package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: pessulus trunk\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-02-09 14:25+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-02-09 14:25+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Configure the lockdown policy"
|
|---|
| 21 | msgstr "Настройване на забраните"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../data/pessulus.desktop.in.in.h:2 ../data/pessulus.glade.h:4
|
|---|
| 24 | #: ../Pessulus/main.py:56
|
|---|
| 25 | msgid "Lockdown Editor"
|
|---|
| 26 | msgstr "Редактор на забраните"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/pessulus.glade.h:1
|
|---|
| 29 | msgid "<b>Disabled Applets</b>"
|
|---|
| 30 | msgstr "<b>Изключени аплети</b>"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../data/pessulus.glade.h:2
|
|---|
| 33 | msgid "<b>Safe Protocols</b>"
|
|---|
| 34 | msgstr "<b>Безопасни протоколи</b>"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../data/pessulus.glade.h:3
|
|---|
| 37 | msgid "Disable _unsafe protocols"
|
|---|
| 38 | msgstr "Изключване на _опасните протоколи"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../Pessulus/lockdownbutton.py:97
|
|---|
| 41 | msgid "Click to make this setting not mandatory"
|
|---|
| 42 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката незадължителна"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../Pessulus/lockdownbutton.py:99
|
|---|
| 45 | msgid "Click to make this setting mandatory"
|
|---|
| 46 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../Pessulus/maindialog.py:41
|
|---|
| 49 | msgid "General"
|
|---|
| 50 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../Pessulus/maindialog.py:42
|
|---|
| 53 | msgid "Panel"
|
|---|
| 54 | msgstr "Панел"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../Pessulus/maindialog.py:43
|
|---|
| 57 | msgid "Epiphany Web Browser"
|
|---|
| 58 | msgstr "Уеб браузър — Epiphany"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../Pessulus/maindialog.py:44
|
|---|
| 61 | msgid "GNOME Screensaver"
|
|---|
| 62 | msgstr "Предпазител на екрана на GNOME"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../Pessulus/maindialog.py:54
|
|---|
| 65 | msgid "Disable _command line"
|
|---|
| 66 | msgstr "Забраняване на _командния ред"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../Pessulus/maindialog.py:55
|
|---|
| 69 | msgid "Disable _printing"
|
|---|
| 70 | msgstr "Забраняване на _печата"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../Pessulus/maindialog.py:56
|
|---|
| 73 | msgid "Disable print _setup"
|
|---|
| 74 | msgstr "Забраняване на _настройването на печата"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../Pessulus/maindialog.py:57
|
|---|
| 77 | msgid "Disable save to _disk"
|
|---|
| 78 | msgstr "Забраняване на _запазването върху носител"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../Pessulus/maindialog.py:59
|
|---|
| 81 | msgid "_Lock down the panels"
|
|---|
| 82 | msgstr "Закл_ючване на панелите"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../Pessulus/maindialog.py:60
|
|---|
| 85 | msgid "Disable force _quit"
|
|---|
| 86 | msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../Pessulus/maindialog.py:61
|
|---|
| 89 | msgid "Disable lock _screen"
|
|---|
| 90 | msgstr "Забраняване на заключването на _екрана"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../Pessulus/maindialog.py:62
|
|---|
| 93 | msgid "Disable log _out"
|
|---|
| 94 | msgstr "Забраняване на _изхода"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../Pessulus/maindialog.py:64
|
|---|
| 97 | msgid "Disable _quit"
|
|---|
| 98 | msgstr "Забраняване на _спирането"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../Pessulus/maindialog.py:65
|
|---|
| 101 | msgid "Disable _arbitrary URL"
|
|---|
| 102 | msgstr "Забраняване на п_роизволен адрес"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../Pessulus/maindialog.py:66
|
|---|
| 105 | msgid "Disable _bookmark editing"
|
|---|
| 106 | msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../Pessulus/maindialog.py:67
|
|---|
| 109 | msgid "Disable _history"
|
|---|
| 110 | msgstr "Забраняване на _историята"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../Pessulus/maindialog.py:68
|
|---|
| 113 | msgid "Disable _javascript chrome"
|
|---|
| 114 | msgstr "Забраняване на chrome на _javascript"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../Pessulus/maindialog.py:69
|
|---|
| 117 | msgid "Disable _toolbar editing"
|
|---|
| 118 | msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../Pessulus/maindialog.py:70
|
|---|
| 121 | msgid "Force _fullscreen mode"
|
|---|
| 122 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../Pessulus/maindialog.py:71
|
|---|
| 125 | msgid "Hide _menubar"
|
|---|
| 126 | msgstr "Скриване на лентата с _менюта"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../Pessulus/maindialog.py:72
|
|---|
| 129 | msgid "_Lock on activation"
|
|---|
| 130 | msgstr "Закл_ючване при задействане"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../Pessulus/maindialog.py:73
|
|---|
| 133 | msgid "Allow log _out"
|
|---|
| 134 | msgstr "Позволяване на _изхода"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../Pessulus/maindialog.py:74
|
|---|
| 137 | msgid "Allow user _switching"
|
|---|
| 138 | msgstr "Позволяване на _смяната на потребителя"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../Pessulus/main.py:52
|
|---|
| 141 | msgid "Cannot contact the GConf server"
|
|---|
| 142 | msgstr "Няма връзка със сървъра GConf"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../Pessulus/main.py:53
|
|---|
| 145 | msgid ""
|
|---|
| 146 | "This usually happens when running this application with 'su' instead of 'su "
|
|---|
| 147 | "-'.\n"
|
|---|
| 148 | "If this is not the case, you can look at the output of the application to "
|
|---|
| 149 | "get more details."
|
|---|
| 150 | msgstr ""
|
|---|
| 151 | "Това обикновено се случва, когато приложението е стартирано със „su“ вместо "
|
|---|
| 152 | "„su -“.\n"
|
|---|
| 153 | "Ако случаят не е тъкъв, прегледайте изходните съобщения от приложението за "
|
|---|
| 154 | "повече информация."
|
|---|