source: gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po@ 1775

Last change on this file since 1775 was 1749, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gvfs: подаден в trunk и gnome-2-24

File size: 57.2 KB
RevLine 
[1477]1# Bulgarian translation of gvfs po-file.
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1483]3# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
[1477]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1483]8"Project-Id-Version: gvfs trunk\n"
[1477]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1749]10"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:26+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:16+0200\n"
[1477]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1688]19#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
[1477]20msgid "Operation not supported, files on different mounts"
21msgstr ""
22"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
23
24#: ../client/gdaemonfile.c:787
25msgid "Invalid return value from get_info"
26msgstr "get_info върна неправилна стойност"
27
28#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
29msgid "Invalid return value from query_info"
30msgstr "query_info върна неправилна стойност"
31
[1749]32#: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
[1477]33msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
35
36#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
37#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
[1688]38#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
39#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
[1749]40#: ../client/gvfsiconloadable.c:370
[1477]41msgid "Invalid return value from open"
42msgstr "open върна неправилна стойност"
43
44#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
45#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
[1749]46#: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
[1477]47msgid "Didn't get stream file descriptor"
48msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
49
50#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
51msgid "Invalid return value from call"
52msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
53
54#: ../client/gdaemonfile.c:1534
55msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
56msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
57
58#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
59#. corresponding to a particular path/uri
60#: ../client/gdaemonfile.c:1647
61msgid "Could not find enclosing mount"
[1480]62msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
[1477]63
64#: ../client/gdaemonfile.c:1677
65#, c-format
66msgid "Invalid filename %s"
67msgstr "Неправилно име на файл: %s"
68
69#: ../client/gdaemonfile.c:1719
70msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
71msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
72
[1688]73#: ../client/gdaemonfile.c:2142
[1477]74msgid "Invalid return value from monitor_dir"
75msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
76
[1688]77#: ../client/gdaemonfile.c:2191
[1477]78msgid "Invalid return value from monitor_file"
79msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
80
[1749]81#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
82#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
83#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
84#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
85#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
86#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
87#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
88#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:734
89#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:874
90#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1075
91#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1239
92#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1320
93#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1399
94#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
95#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
96#: ../daemon/gvfschannel.c:298
97msgid "Operation was cancelled"
98msgstr "Действието е отменено"
99
[1688]100#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
101#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
102#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
103#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
104#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
105#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
106#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
107#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
[1477]108#, c-format
109msgid "Error in stream protocol: %s"
110msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
111
[1688]112#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
113#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
114#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
115#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
[1477]116msgid "End of stream"
117msgstr "Край на потока"
118
[1688]119#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
120#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
[1477]121msgid "Seek not supported on stream"
122msgstr "Потокът не поддържа търсене"
123
[1688]124#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
[1477]125msgid "The query info operation is not supported"
126msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
127
[1688]128#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
[1477]129#, c-format
[1688]130msgid "Query info not supported on stream"
131msgstr "Потокът не поддържа търсене"
132
[1749]133#: ../client/gdaemonvfs.c:830
[1688]134#, c-format
[1477]135msgid "Error while getting mount info: %s"
136msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
137
138#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
139#, c-format
140msgid "Error connecting to daemon: %s"
141msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
142
[1749]143#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
144msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
145msgstr "open_icon_for_read върна неправилна стойност"
146
[1477]147#: ../common/gsysutils.c:136
148#, c-format
149msgid "Error creating socket: %s"
150msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
151
152#: ../common/gsysutils.c:174
153#, c-format
154msgid "Error connecting to socket: %s"
155msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
156
[1749]157#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
[1477]158msgid "Invalid file info format"
159msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
160
[1749]161#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
[1477]162msgid "Invalid attribute info list content"
163msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
164
[1749]165#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
166#, c-format
167msgid "Error initializing Avahi: %s"
168msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"
169
170#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
173msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
174
175#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
176#, c-format
177msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
178msgstr ""
179
180#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
181#, c-format
182msgid ""
183"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
184"records are missing. Keys required: \"%s\"."
185msgstr ""
186
187#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
188#, c-format
189msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
190msgstr ""
191
192#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
193#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
194#, c-format
195msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
196msgstr ""
197
198#: ../common/gvfsicon.c:250
199#, c-format
200msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
201msgstr ""
202
203#: ../common/gvfsicon.c:260
204msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
205msgstr ""
206
[1477]207#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
208#, c-format
209msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
210msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
211
212#. translators: This is the default daemon's application name,
213#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
214#: ../daemon/daemon-main.c:78
215#, c-format
216msgid "%s Filesystem Service"
[1480]217msgstr "Услуга за файловата система по %s"
[1477]218
219#: ../daemon/daemon-main.c:97
220#, c-format
221msgid "Error: %s"
222msgstr "Грешка: %s"
223
224#: ../daemon/daemon-main.c:131
225#, c-format
226msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
[1480]227msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
[1477]228
229#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
230#, c-format
231msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
[1480]232msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
[1477]233
234#: ../daemon/daemon-main.c:171
235#, c-format
236msgid "No mount type specified"
237msgstr "Не е указан вид при монтирането"
238
239#: ../daemon/daemon-main.c:241
240#, c-format
241msgid "mountpoint for %s already running"
[1480]242msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
[1477]243
244#: ../daemon/daemon-main.c:252
245msgid "error starting mount daemon"
246msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
247
248#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
249#. due to string freeze.
250#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
[1749]251#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
252#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
[1477]253#, c-format
254msgid "/ on %s"
255msgstr "/ на %s"
256
[1749]257#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1632
258#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
[1477]259msgid "No hostname specified"
260msgstr "Не е указано име на хост"
261
[1688]262#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
[1749]263#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
264#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:565
265#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
[1477]266msgid "Invalid mount spec"
267msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
268
[1688]269#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
270#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
[1749]271#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
272#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
[1477]273#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
[1749]274#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
[1477]275#, c-format
276msgid "File doesn't exist"
277msgstr "Файлът не съществува"
278
[1688]279#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
[1749]280#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:440
281#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
[1477]282msgid "The file is not a directory"
283msgstr "Файлът не е папка"
284
285#. Translators: This is the name of the backend
[1483]286#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
[1477]287msgid "Burn"
288msgstr "Записване"
289
[1483]290#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
[1477]291msgid "Unable to create temporary directory"
292msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
293
[1483]294#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
295#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
296#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
[1749]297#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1096
298#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
[1688]299#, c-format
[1477]300msgid "No such file or directory"
301msgstr "Липсва такъв файл или папка"
302
[1749]303#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
[1477]304msgid "Directory not empty"
305msgstr "Папката не е празна"
306
[1688]307#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
[1477]308msgid "Can't copy file over directory"
309msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
310
311#. Translators: this is the display name of the backend
[1483]312#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
[1477]313msgid "CD/DVD Creator"
314msgstr "Създаване на CD/DVD"
315
[1483]316#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
[1749]317#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2833
[1477]318msgid "File exists"
319msgstr "Файлът съществува"
320
[1688]321#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
322#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
323#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
324#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
325#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
326#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
327#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
328#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
329#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
[1749]330#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
331#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
332#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
333#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
334#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
335#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
336#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
[1688]337#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
338msgid "Operation not supported by backend"
339msgstr "Действието не се поддържа от модула"
340
341#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
[1477]342msgid "No such file or directory in target path"
343msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
344
[1688]345#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
[1477]346msgid "Can't copy directory over directory"
347msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
348
[1688]349#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
[1477]350msgid "Target file exists"
351msgstr "Целевият файл съществува"
352
[1688]353#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
[1477]354msgid "Can't recursively copy directory"
355msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
356
[1749]357#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
358#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2413 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2622
359#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
[1477]360msgid "Not supported"
361msgstr "Не се поддържа"
362
[1749]363#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1419
[1688]364msgid "Cannot connect to the system bus"
365msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
366
[1749]367#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1431
[1688]368msgid "Cannot create libhal context"
369msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
370
[1749]371#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
[1688]372msgid "Cannot initialize libhal"
373msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
374
375#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
[1477]376msgid "No drive specified"
377msgstr "Не е указано устройство"
378
[1688]379#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
[1477]380#, c-format
381msgid "Cannot find drive %s"
382msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
383
[1688]384#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
[1477]385#, c-format
386msgid "Drive %s does not contain audio files"
387msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
388
389#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
[1688]390#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
[1477]391#, c-format
392msgid "cdda mount on %s"
[1480]393msgstr "монтиране по cdda в %s"
[1477]394
[1688]395#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
396#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
397#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
[1477]398#, c-format
399msgid "Audio Disc"
400msgstr "Аудио диск"
401
[1749]402#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
[1477]403#, c-format
404msgid "File system is busy: %d open file"
405msgid_plural "File system is busy: %d open files"
406msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
407msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
408
[1688]409#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
[1477]410#, c-format
411msgid "No such file %s on drive %s"
412msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
413
414#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
[1688]415#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
[1477]416#, c-format
417msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
418msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
419
[1688]420#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
[1477]421#, c-format
422msgid "Error seeking in stream on drive %s"
423msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
424
[1749]425#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1728
[1477]426#, c-format
427msgid "No such file"
428msgstr "Няма такъв файл"
429
[1688]430#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
[1477]431#, c-format
432msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
[1480]433msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
[1477]434
[1688]435#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
[1477]436msgid "Audio CD Filesystem Service"
[1480]437msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
[1477]438
[1483]439#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
[1477]440msgid "Computer"
441msgstr "Компютър"
442
[1483]443#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
[1477]444msgid "Filesystem"
445msgstr "Файлова система"
446
[1749]447#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720
448#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
[1688]449#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
[1477]450msgid "Can't open directory"
451msgstr "Папката не може да бъде отворена"
452
[1749]453#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
[1477]454msgid "Can't open mountable file"
455msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
456
[1749]457#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
[1477]458#, c-format
459msgid "Internal error: %s"
460msgstr "Вътрешна грешка: %s"
461
[1749]462#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
[1477]463msgid "Can't mount file"
464msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
465
[1749]466#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
[1477]467msgid "No media in the drive"
468msgstr "В устройството няма носител"
469
[1749]470#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
471#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
[1477]472msgid "Not a mountable file"
473msgstr "Не е файл за монтиране"
474
[1749]475#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
[1477]476msgid "Can't unmount file"
477msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
478
[1749]479#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
[1477]480msgid "Can't eject file"
481msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
482
[1749]483#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
[1483]484#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
[1477]485#, c-format
486msgid "HTTP Error: %s"
487msgstr "Грешка от HTTP: %s"
488
[1749]489#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
[1477]490msgid "Could not parse response"
491msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
492
[1749]493#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
[1477]494msgid "Empty response"
495msgstr "Празен отговор"
496
[1749]497#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
[1477]498msgid "Unexpected reply from server"
499msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
500
[1749]501#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
[1477]502msgid "Response invalid"
503msgstr "Неправилен отговор"
504
[1749]505#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
[1477]506msgid "WebDAV share"
507msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
508
[1749]509#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
[1477]510#, c-format
511msgid "Enter password for %s"
512msgstr "Въведете парола за %s"
513
[1749]514#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
[1477]515msgid "Please enter proxy password"
516msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
517
[1749]518#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
[1477]519msgid "Not a WebDAV enabled share"
[1480]520msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
[1477]521
[1749]522#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
[1477]523#, c-format
524msgid "WebDAV on %s"
525msgstr "WebDAV на %s"
526
[1749]527#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
[1477]528msgid "Could not create request"
529msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
530
[1749]531#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
532#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
533#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
534#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
[1477]535msgid "Target file already exists"
536msgstr "Целевият файл вече съществува"
537
[1749]538#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
539#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
[1477]540msgid "The file was externally modified"
541msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
542
[1749]543#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
544#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
[1477]545msgid "Backup file creation failed"
546msgstr "Резервният файл не бе създаден"
547
[1749]548#. "separate": a link to dns-sd://local/
549#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:487 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
550msgid "Local Network"
551msgstr "Локална мрежа"
[1477]552
[1749]553#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:731 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
[1477]554msgid "Can't monitor file or directory."
[1480]555msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
[1477]556
557#. TODO: Names, etc
[1749]558#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
[1477]559msgid "Dns-SD"
[1480]560msgstr "DNS-SD"
[1477]561
[1749]562#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:750 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
[1477]563#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
564msgid "Network"
565msgstr "Мрежа"
566
[1749]567#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
[1477]568msgid "Accounts are unsupported"
[1480]569msgstr "Не се поддържат абонаменти"
[1477]570
[1749]571#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
[1477]572msgid "Host closed connection"
573msgstr "Хостът затвори връзката"
574
[1749]575#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
[1477]576msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
577msgstr ""
[1480]578"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
[1477]579
[1749]580#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
[1477]581msgid "Data connection closed"
582msgstr "Връзката за данни бе затворена"
583
[1749]584#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendftp.c:274
[1477]585msgid "Operation failed"
586msgstr "Неуспешно действие"
587
[1749]588#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
[1477]589msgid "No space left on server"
590msgstr "Не е останало място на диска"
591
[1749]592#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
593#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
[1477]594msgid "Operation unsupported"
595msgstr "Действието не се поддържа"
596
[1749]597#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
[1477]598msgid "Permission denied"
599msgstr "Достъпът е отказан"
600
[1749]601#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:295
[1477]602msgid "Page type unknown"
[1480]603msgstr "Неизвестен вид на страницата"
[1477]604
[1749]605#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2364
[1477]606msgid "Invalid filename"
607msgstr "Неправилно име на файл"
608
[1749]609#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendftp.c:379
610#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 ../daemon/gvfsbackendftp.c:427
611#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:440 ../daemon/gvfsbackendftp.c:928
[1477]612msgid "Invalid reply"
613msgstr "Неправилен отговор"
614
[1749]615#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:547
[1477]616msgid "broken transmission"
[1480]617msgstr "прекъснато предаване"
[1477]618
[1749]619#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:709 ../daemon/gvfsbackendftp.c:850
[1477]620msgid "Could not connect to host"
621msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
622
[1749]623#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
624#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1486
625#, c-format
626msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
627msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s"
628
[1477]629#. translators: %s here is the hostname
[1749]630#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489
[1477]631#, c-format
632msgid "Enter password for ftp on %s"
[1749]633msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
[1477]634
[1749]635#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
636#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
[1477]637msgid "Password dialog cancelled"
[1480]638msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
[1477]639
[1749]640#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1594
[1477]641#, c-format
642msgid "ftp on %s"
[1480]643msgstr "ftp към %s"
[1477]644
645#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
[1749]646#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
[1477]647#, c-format
648msgid "ftp as %s on %s"
[1480]649msgstr "ftp като %s към %s"
[1477]650
[1749]651#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
652#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
[1688]653msgid "File is directory"
654msgstr "Файлът е папка"
655
[1749]656#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1904 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2479
[1477]657msgid "backups not supported yet"
658msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
659
[1749]660#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1981
[1477]661msgid "filename too long"
[1480]662msgstr "името на файла е прекалено дълго"
[1477]663
[1749]664#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2498
[1477]665msgid "Invalid destination filename"
666msgstr "Неправилно име на целевия файл"
667
[1749]668#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
[1688]669#, c-format
670msgid "%s: %d: Directory or file exists"
[1749]671msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
[1688]672
[1749]673#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
[1688]674#, c-format
675msgid "%s: %d: No such file or directory"
676msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
677
[1749]678#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
[1688]679#, c-format
680msgid "%s: %d: Invalid filename"
681msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
682
[1749]683#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:518
[1688]684#, c-format
685msgid "%s: %d: Not Supported"
686msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
687
[1477]688#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
[1749]689#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:691
[1477]690#, c-format
691msgid "Digital Camera (%s)"
692msgstr "Цифрова камера (%s)"
693
694#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
695#. Translators: %s is the device vendor
[1749]696#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:839 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
[1477]697#, c-format
698msgid "%s Camera"
699msgstr "Камера от %s"
700
701#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
702#. Translators: %s is the device vendor
[1749]703#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
[1477]704#, c-format
705msgid "%s Audio Player"
706msgstr "Аудио плеър от %s"
707
[1749]708#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:851 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
[1477]709msgid "Camera"
710msgstr "Камера"
711
[1749]712#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
[1477]713msgid "Audio Player"
714msgstr "Аудио плеър"
715
[1749]716#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2067
[1688]717msgid "Failed to get folder list"
718msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
719
[1749]720#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
[1688]721msgid "No device specified"
722msgstr "Не е указано устройство"
723
[1749]724#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1476
[1688]725msgid "Cannot create gphoto2 context"
726msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
727
[1749]728#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1486
[1688]729msgid "Error creating camera"
730msgstr "Грешка при създаване на камера"
731
[1749]732#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
[1688]733msgid "Error loading device information"
734msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
735
[1749]736#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1521
[1688]737msgid "Error looking up device information"
738msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
739
[1749]740#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1531
[1688]741msgid "Error getting device information"
742msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
743
[1749]744#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
[1688]745msgid "Error setting up camera communications port"
746msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
747
[1749]748#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
[1688]749msgid "Error initializing camera"
750msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
751
[1477]752#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
[1749]753#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
[1477]754#, c-format
755msgid "gphoto2 mount on %s"
[1480]756msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
[1477]757
[1749]758#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
[1688]759msgid "No camera specified"
760msgstr "Не е указана камера"
761
[1749]762#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
[1688]763msgid "Error creating file object"
764msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
765
[1749]766#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1751
[1688]767msgid "Error getting file"
768msgstr "Грешка при получаване на файл"
769
[1749]770#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1761
[1688]771msgid "Error getting data from file"
772msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
773
[1749]774#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
[1688]775#, c-format
[1749]776msgid "Malformed icon identifier '%s'"
777msgstr ""
778
779#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
780#, c-format
[1688]781msgid "Error seeking in stream on camera %s"
782msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
783
[1749]784#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
[1688]785msgid "Not a directory"
786msgstr "Не е папка"
787
[1749]788#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
[1688]789msgid "Failed to get file list"
790msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
791
[1749]792#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2425
[1688]793msgid "Error creating directory"
794msgstr "Грешка при създаване на папка"
795
[1749]796#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2634
[1688]797msgid "Name already exists"
798msgstr "Името вече съществува"
799
[1749]800#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3274
[1688]801msgid "New name too long"
802msgstr "Новото име е прекалено дълго"
803
[1749]804#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2655 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3285
[1688]805msgid "Error renaming dir"
806msgstr "Грешка при преименуване на папка"
807
[1749]808#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3298
[1688]809msgid "Error renaming file"
810msgstr "Грешка при преименуване на файл"
811
[1749]812#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2732
[1688]813#, c-format
814msgid "Directory '%s' is not empty"
815msgstr "Папката „%s“ не е празна"
816
[1749]817#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2743
[1688]818msgid "Error deleting directory"
819msgstr "Грешка при изтриване на папка"
820
[1749]821#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
[1688]822msgid "Error deleting file"
823msgstr "Грешка при изтриване на файл"
824
[1749]825#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822
[1688]826msgid "Can't write to directory"
827msgstr "В папката не може да се пише"
828
[1749]829#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869
[1688]830msgid "Cannot allocate new file to append to"
831msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя"
832
[1749]833#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
[1688]834msgid "Cannot read file to append to"
835msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя"
836
[1749]837#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895
[1688]838msgid "Cannot get data of file to append to"
839msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя"
840
[1749]841#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3182
[1688]842msgid "Error writing file"
843msgstr "Грешка при запис във файл"
844
[1749]845#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3230
[1688]846msgid "Not supported (not same directory)"
847msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
848
[1749]849#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3242
[1688]850msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
851msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)"
852
[1749]853#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
[1688]854msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
855msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
856
[1749]857#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262
[1688]858msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
859msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
860
[1483]861#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
[1477]862#, c-format
863msgid "HTTP Client Error: %s"
864msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
865
[1749]866#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
867#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
[1477]868#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
869msgid " (invalid encoding)"
870msgstr " (неправилно кодиране)"
871
872#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
873msgid "Directory notification not supported"
874msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
875
876#. smb:/// root link
877#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
878msgid "Windows Network"
[1480]879msgstr "Мрежа на Windows"
[1477]880
881#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
882#. * shows computers in your local network.
883#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
884msgid "Network Location Monitor"
[1480]885msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
[1477]886
[1749]887#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
888#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
889#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
890#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
891#.
[1477]892#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
[1749]893#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
894#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
[1477]895#, c-format
896msgid "%s on %s"
[1480]897msgstr "%s на %s"
[1477]898
[1749]899#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:659
[1688]900msgid "Connection to the device lost"
901msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
902
[1749]903#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1156
[1688]904msgid "Device requires a software update"
905msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
906
[1749]907#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
[1477]908msgid "ssh program unexpectedly exited"
909msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
910
[1749]911#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
[1477]912msgid "Hostname not known"
913msgstr "Неизвестно име на хост"
914
[1749]915#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
[1477]916msgid "No route to host"
917msgstr "Няма маршрут до хост"
918
[1749]919#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
[1477]920msgid "Connection refused by server"
[1480]921msgstr "Сървърът отказа връзката"
[1477]922
[1749]923#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
[1477]924msgid "Host key verification failed"
[1480]925msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
[1477]926
[1749]927#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
[1477]928msgid "Unable to spawn ssh program"
[1480]929msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
[1477]930
[1749]931#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
[1477]932#, c-format
933msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
934msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
935
[1749]936#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
[1477]937msgid "Timed out when logging in"
[1480]938msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
[1477]939
[1749]940#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
[1477]941msgid "Enter passphrase for key"
942msgstr "Въведете парола за ключа"
943
[1749]944#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
[1477]945msgid "Enter password"
946msgstr "Въведете парола"
947
[1749]948#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
[1477]949msgid "Can't send password"
[1480]950msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
[1477]951
[1749]952#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
[1477]953msgid "Log In Anyway"
[1480]954msgstr "Влизане въпреки всичко"
[1477]955
[1749]956#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
[1477]957msgid "Cancel Login"
[1480]958msgstr "Отмяна на влизането"
[1477]959
[1749]960#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
[1477]961#, c-format
962msgid ""
963"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
964"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
965"\n"
966"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
967"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
968msgstr ""
[1480]969"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
970"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
971"\n"
972"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
973"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
[1477]974
[1749]975#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
[1477]976msgid "Login dialog cancelled"
[1480]977msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
[1477]978
[1749]979#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
[1477]980msgid "Can't send host identity confirmation"
[1480]981msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
[1477]982
[1749]983#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
[1477]984msgid "Protocol error"
985msgstr "Грешка в протокола"
986
[1749]987#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
988#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
989#, c-format
990msgid "sftp for %s on %s"
991msgstr "sftp като %s към %s"
992
[1477]993#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
[1749]994#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
[1477]995#, c-format
996msgid "sftp on %s"
[1480]997msgstr "sftp към %s"
[1477]998
[1749]999#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
[1477]1000msgid "Unable to find supported ssh command"
[1480]1001msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
[1477]1002
[1749]1003#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
[1477]1004msgid "Failure"
1005msgstr "Неуспех"
1006
[1749]1007#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
1008#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
1009#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
1010#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
1011#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
1012#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
1013#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
1014#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
1015#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
1016#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
1017#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
1018#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
1019#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
1020#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
1021#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
[1477]1022msgid "Invalid reply received"
1023msgstr "Получен е неправилен отговор"
1024
[1749]1025#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
[1477]1026#, c-format
[1749]1027msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
1031#, c-format
[1477]1032msgid "Error creating backup file: %s"
1033msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1034
[1749]1035#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
[1477]1036msgid "Unable to create temporary file"
1037msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
1038
[1749]1039#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
[1477]1040msgid "Can't move directory over directory"
1041msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
1042
1043#. translators: First %s is a share name, second is a server name
[1749]1044#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
[1477]1045#, c-format
1046msgid "Password required for share %s on %s"
[1480]1047msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
[1477]1048
[1749]1049#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
[1477]1050#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1051#, c-format
1052msgid "Internal Error (%s)"
[1480]1053msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
[1477]1054
1055#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
[1749]1056#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
[1477]1057msgid "Failed to mount Windows share"
[1480]1058msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
[1477]1059
[1749]1060#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
[1477]1061msgid "Unsupported seek type"
1062msgstr "Неподдържан вид търсене"
1063
[1749]1064#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
[1477]1065#, c-format
1066msgid "Backup file creation failed: %s"
1067msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
1068
[1749]1069#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
[1477]1070#, c-format
1071msgid "Error deleting file: %s"
1072msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1073
[1749]1074#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
[1477]1075#, c-format
1076msgid "Error moving file: %s"
1077msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1078
[1749]1079#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
[1477]1080#, c-format
1081msgid "Error removing target file: %s"
1082msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1083
[1749]1084#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
[1477]1085msgid "Can't recursively move directory"
1086msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
1087
[1749]1088#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
[1477]1089msgid "Windows Shares Filesystem Service"
[1480]1090msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
[1477]1091
1092#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1093#. availible on a server (%s is the name of the server)
1094#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
1095#, c-format
1096msgid "Windows shares on %s"
[1480]1097msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
[1477]1098
1099#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
1100msgid "The file is not a mountable"
1101msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
1102
1103#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
1104msgid "Not a regular file"
1105msgstr "Не е обикновен файл"
1106
[1749]1107#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
[1477]1108msgid "Windows Network Filesystem Service"
[1480]1109msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
[1477]1110
1111#. translators: This is the name of the backend
1112#. Translators: this is the display name of the backend
[1688]1113#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
[1477]1114msgid "Trash"
[1480]1115msgstr "Кошче"
[1477]1116
[1688]1117#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
[1477]1118#, c-format
1119msgid "%s (in trash)"
[1480]1120msgstr "%s (в кошчето)"
[1477]1121
[1688]1122#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
[1477]1123msgid "Can't delete trash"
[1480]1124msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"
[1477]1125
[1688]1126#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
[1477]1127msgid "Trash directory notification not supported"
1128msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"
1129
1130#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
1131msgid "Invalid backend type"
1132msgstr "Неправилен вид модул"
1133
1134#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
1135#, c-format
1136msgid "Error sending fd: %s"
1137msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
1138
1139#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
1140msgid "Symlinks not supported by backend"
1141msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
1142
[1688]1143#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
[1477]1144msgid "Invalid dbus message"
[1480]1145msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
[1477]1146
[1483]1147#: ../daemon/main.c:45
[1477]1148msgid "Replace old daemon."
[1480]1149msgstr "Замяна на стария демон."
[1477]1150
[1483]1151#: ../daemon/main.c:46
[1477]1152msgid "Don't start fuse."
[1480]1153msgstr "Fuse да не се стартира"
[1477]1154
[1483]1155#: ../daemon/main.c:58
[1477]1156msgid "GVFS Daemon"
1157msgstr "Демон GVFS"
1158
[1483]1159#: ../daemon/main.c:61
[1477]1160msgid "Main daemon for GVFS"
1161msgstr "Основен демон за GVFS"
1162
1163#. Translators: the first %s is the application name,
1164#. the second %s is the error message
[1483]1165#: ../daemon/main.c:76
[1477]1166#, c-format
1167msgid "%s: %s"
1168msgstr "%s: %s"
1169
[1483]1170#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
[1749]1171#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
[1688]1172#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
1173#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
1174#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
1175#: ../programs/gvfs-tree.c:251
[1477]1176#, c-format
1177msgid "Try \"%s --help\" for more information."
[1480]1178msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
[1477]1179
[1749]1180#: ../daemon/mount.c:456
[1477]1181msgid "Invalid arguments from spawned child"
[1480]1182msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
[1477]1183
[1749]1184#: ../daemon/mount.c:767
[1477]1185#, c-format
1186msgid "Automount failed: %s"
1187msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
1188
[1749]1189#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
[1477]1190msgid "The specified location is not mounted"
1191msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
1192
[1749]1193#: ../daemon/mount.c:817
[1477]1194msgid "The specified location is not supported"
1195msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
1196
[1749]1197#: ../daemon/mount.c:1023
[1477]1198msgid "Location is already mounted"
1199msgstr "Местоположението вече е монтирано"
1200
[1749]1201#: ../daemon/mount.c:1031
[1477]1202msgid "Location is not mountable"
1203msgstr "Местоположението не може да се монтира"
1204
[1749]1205#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1206msgid "CD-ROM Disc"
1207msgstr "Диск CD-ROM"
1208
1209#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1210msgid "Blank CD-ROM Disc"
1211msgstr "Празен диск CD-ROM"
1212
1213#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1214msgid "CD-R Disc"
1215msgstr "Диск CD-R"
1216
1217#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1218msgid "Blank CD-R Disc"
1219msgstr "Празен диск CD-R"
1220
1221#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1222msgid "CD-RW Disc"
1223msgstr "Диск CD-RW"
1224
1225#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1226msgid "Blank CD-RW Disc"
1227msgstr "Празен диск CD-RW"
1228
1229#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1230#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1231msgid "DVD-ROM Disc"
1232msgstr "Диск DVD-ROM"
1233
1234#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1235#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1236msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1237msgstr "Празен диск DVD-ROM"
1238
1239#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1240msgid "DVD-RAM Disc"
1241msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1242
1243#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1244msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1245msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1246
1247#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1248msgid "DVD-RW Disc"
1249msgstr "Диск DVD-RW"
1250
1251#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1252msgid "Blank DVD-RW Disc"
1253msgstr "Празен диск DVD-RW"
1254
1255#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1256msgid "DVD+R Disc"
1257msgstr "Диск DVD+R"
1258
1259#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1260msgid "Blank DVD+R Disc"
1261msgstr "Празен диск DVD+R"
1262
1263#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1264msgid "DVD+RW Disc"
1265msgstr "Диск DVD+RW"
1266
1267#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1268msgid "Blank DVD+RW Disc"
1269msgstr "Празен диск DVD+RW"
1270
1271#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1272msgid "DVD+R DL Disc"
1273msgstr "Диск DVD+R DL"
1274
1275#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1276msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1277msgstr "Празен диск DVD+R DL"
1278
1279#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1280msgid "Blu-Ray Disc"
1281msgstr "Диск Blu-Ray"
1282
1283#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1284msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1285msgstr "Празен диск Blu-Ray"
1286
1287#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1288msgid "Blu-Ray R Disc"
1289msgstr "Диск Blu-Ray R"
1290
1291#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1292msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1293msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
1294
1295#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1296msgid "Blu-Ray RW Disc"
1297msgstr "Диск Blu-Ray RW"
1298
1299#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1300msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1301msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
1302
1303#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1304msgid "HD DVD Disc"
1305msgstr "Диск HD DVD"
1306
1307#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1308msgid "Blank HD DVD Disc"
1309msgstr "Празен диск HD DVD"
1310
1311#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1312msgid "HD DVD-R Disc"
1313msgstr "Диск HD DVD-R"
1314
1315#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1316msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1317msgstr "Празен диск HD DVD-R"
1318
1319#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1320msgid "HD DVD-RW Disc"
1321msgstr "Диск HD DVD-RW"
1322
1323#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1324msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1325msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
1326
1327#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1328msgid "MO Disc"
1329msgstr "Диск MO"
1330
1331#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1332msgid "Blank MO Disc"
1333msgstr "Празен диск MO"
1334
1335#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1336msgid "Disc"
1337msgstr "Диск"
1338
1339#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1340msgid "Blank Disc"
1341msgstr "Празен диск"
1342
[1688]1343#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
[1477]1344msgid "CD-ROM"
1345msgstr "CD-ROM"
1346
[1688]1347#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
[1477]1348msgid "CD-R"
1349msgstr "CD-R"
1350
[1688]1351#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
[1477]1352msgid "CD-RW"
1353msgstr "CD-RW"
1354
[1688]1355#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
[1477]1356msgid "DVD-ROM"
1357msgstr "DVD-ROM"
1358
[1688]1359#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
[1477]1360msgid "DVD+R"
1361msgstr "DVD+R"
1362
[1688]1363#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
[1477]1364msgid "DVD+RW"
1365msgstr "DVD+RW"
1366
[1688]1367#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
[1477]1368msgid "DVD-R"
1369msgstr "DVD-R"
1370
[1688]1371#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
[1477]1372msgid "DVD-RW"
1373msgstr "DVD-RW"
1374
[1688]1375#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
[1477]1376msgid "DVD-RAM"
1377msgstr "DVD-RAM"
1378
[1688]1379#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
[1477]1380msgid "DVD±R"
1381msgstr "DVD±R"
1382
[1688]1383#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
[1477]1384msgid "DVD±RW"
1385msgstr "DVD±RW"
1386
[1688]1387#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
[1477]1388msgid "HDDVD"
1389msgstr "HD DVD"
1390
[1688]1391#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
[1477]1392msgid "HDDVD-r"
1393msgstr "HD DVD-r"
1394
[1688]1395#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
[1477]1396msgid "HDDVD-RW"
1397msgstr "HD DVD-RW"
1398
[1688]1399#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
[1477]1400msgid "Blu-ray"
1401msgstr "Blu-ray"
1402
[1688]1403#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
[1477]1404msgid "Blu-ray-R"
1405msgstr "Blu-ray-R"
1406
[1688]1407#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
[1477]1408msgid "Blu-ray-RE"
1409msgstr "Blu-ray-RE"
1410
1411#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1412#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
[1688]1413#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
[1477]1414#, c-format
1415msgid "%s/%s Drive"
1416msgstr "Устройство %s/%s"
1417
1418#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1419#. depending on the properties of the drive
[1688]1420#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
[1477]1421#, c-format
1422msgid "%s Drive"
1423msgstr "Устройство %s"
1424
[1688]1425#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
[1477]1426msgid "Floppy Drive"
[1480]1427msgstr "Флопи устройство"
[1477]1428
[1688]1429#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
[1477]1430msgid "Software RAID Drive"
[1480]1431msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
[1477]1432
[1688]1433#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
[1477]1434msgid "USB Drive"
[1480]1435msgstr "Устройство с USB"
[1477]1436
[1688]1437#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
[1477]1438msgid "ATA Drive"
[1480]1439msgstr "Устройство с ATA"
[1477]1440
[1688]1441#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
[1477]1442msgid "SCSI Drive"
[1480]1443msgstr "Устройство със SCSI"
[1477]1444
[1688]1445#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
[1477]1446msgid "FireWire Drive"
[1480]1447msgstr "Устройство с FireWire"
[1477]1448
[1688]1449#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
[1477]1450msgid "Tape Drive"
[1480]1451msgstr "Лентово устройство"
[1477]1452
[1688]1453#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
[1477]1454msgid "CompactFlash Drive"
[1480]1455msgstr "Устройство CompactFlash"
[1477]1456
[1688]1457#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
[1477]1458msgid "MemoryStick Drive"
[1480]1459msgstr "Устройство MemoryStick"
[1477]1460
[1688]1461#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
[1477]1462msgid "SmartMedia Drive"
[1480]1463msgstr "Устройство SmartMedia"
[1477]1464
[1688]1465#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
[1477]1466msgid "SD/MMC Drive"
[1480]1467msgstr "Устройство SD/MMC"
[1477]1468
[1688]1469#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
[1477]1470msgid "Zip Drive"
[1480]1471msgstr "Устройство Zip"
[1477]1472
[1688]1473#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
[1477]1474msgid "Jaz Drive"
[1480]1475msgstr "Устройство Jaz"
[1477]1476
[1688]1477#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
[1477]1478msgid "Thumb Drive"
[1480]1479msgstr "Устройство Thumb"
[1477]1480
[1688]1481#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
[1477]1482msgid "Mass Storage Drive"
[1480]1483msgstr "Устройство с огромен обем"
[1477]1484
[1688]1485#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
[1477]1486#, c-format
1487msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1488msgstr ""
[1480]1489"Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
1490"заети."
[1477]1491
[1688]1492#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
[1477]1493#, c-format
1494msgid "%.1f kB"
1495msgstr "%.1f kB"
1496
[1688]1497#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
[1477]1498#, c-format
1499msgid "%.1f MB"
1500msgstr "%.1f MB"
1501
[1688]1502#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
[1477]1503#, c-format
1504msgid "%.1f GB"
1505msgstr "%.1f GB"
1506
[1688]1507#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
[1477]1508msgid "Mixed Audio/Data Disc"
[1480]1509msgstr "Диск с аудио и данни"
[1477]1510
1511#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1512#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
[1688]1513#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
[1477]1514#, c-format
1515msgid "%s Media"
[1480]1516msgstr "Носител с обем %s"
[1477]1517
1518#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
[1688]1519#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
[1477]1520#, c-format
1521msgid "%s Encrypted Data"
[1480]1522msgstr "Шифровани данни с обем %s"
[1477]1523
1524#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1525#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1526#: ../programs/gvfs-cat.c:57
[1477]1527#, c-format
1528msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1529msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
1530
1531#. Translators: the first %s is the program name, the
1532#. second one is the URI of the file.
[1483]1533#: ../programs/gvfs-cat.c:80
[1477]1534#, c-format
1535msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1536msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
1537
1538#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1539#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1540#: ../programs/gvfs-cat.c:92
[1477]1541#, c-format
1542msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1543msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
1544
1545#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1546#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1547#: ../programs/gvfs-cat.c:110
[1477]1548#, c-format
1549msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1550msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
1551
[1483]1552#: ../programs/gvfs-cat.c:136
[1477]1553msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1554msgstr ""
[1480]1555"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
1556"стандартния изход."
[1477]1557
1558#. Translators: this message will appear after the usage string
1559#. and before the list of options.
[1483]1560#: ../programs/gvfs-cat.c:141
[1477]1561msgid ""
1562"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1563"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1564"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
1565"as location to concatenate."
1566msgstr ""
[1480]1567"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
1568"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
1569"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
1570"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
[1477]1571
[1483]1572#: ../programs/gvfs-cat.c:148
[1477]1573msgid ""
1574"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1575"other."
1576msgstr ""
[1480]1577"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
1578"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
[1477]1579
1580#. Translators: the %s is the program name. This error message
1581#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
[1483]1582#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
[1477]1583#, c-format
1584msgid "%s: missing locations"
1585msgstr "%s: не е дадено местоположение"
1586
1587#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1588#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1589#: ../programs/gvfs-open.c:56
[1477]1590#, c-format
1591msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
1592msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
1593
1594#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1595#. is the URI of the file, the third is the error message.
[1483]1596#: ../programs/gvfs-open.c:83
[1477]1597#, c-format
1598msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
1599msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
1600
[1483]1601#: ../programs/gvfs-open.c:113
[1477]1602msgid "FILES... - open FILES with registered application."
[1480]1603msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
[1477]1604
1605#. Translators: this message will appear after the usage string
1606#. and before the list of options.
[1483]1607#: ../programs/gvfs-open.c:117
[1477]1608msgid ""
1609"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
1610"of the file."
1611msgstr ""
[1480]1612"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
1613"файлове."
[1749]1614
1615#~ msgid "dns-sd"
1616#~ msgstr "dns-sd"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.