| [1477] | 1 | # Bulgarian translation of gvfs po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1483] | 3 | # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
|
|---|
| [1477] | 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| [1483] | 8 | "Project-Id-Version: gvfs trunk\n"
|
|---|
| [1477] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1749] | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:26+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:16+0200\n"
|
|---|
| [1477] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| [1688] | 19 | #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
|
|---|
| [1477] | 20 | msgid "Operation not supported, files on different mounts"
|
|---|
| 21 | msgstr ""
|
|---|
| 22 | "Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../client/gdaemonfile.c:787
|
|---|
| 25 | msgid "Invalid return value from get_info"
|
|---|
| 26 | msgstr "get_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
|
|---|
| 29 | msgid "Invalid return value from query_info"
|
|---|
| 30 | msgstr "query_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| [1749] | 32 | #: ../client/gdaemonfile.c:894 ../client/gvfsiconloadable.c:338
|
|---|
| [1477] | 33 | msgid "Couldn't get stream file descriptor"
|
|---|
| 34 | msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
|
|---|
| 37 | #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
|
|---|
| [1688] | 38 | #: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252
|
|---|
| 39 | #: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589
|
|---|
| [1749] | 40 | #: ../client/gvfsiconloadable.c:370
|
|---|
| [1477] | 41 | msgid "Invalid return value from open"
|
|---|
| 42 | msgstr "open върна неправилна стойност"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
|
|---|
| 45 | #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
|
|---|
| [1749] | 46 | #: ../client/gdaemonfile.c:2220 ../client/gvfsiconloadable.c:155
|
|---|
| [1477] | 47 | msgid "Didn't get stream file descriptor"
|
|---|
| 48 | msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
|
|---|
| 51 | msgid "Invalid return value from call"
|
|---|
| 52 | msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../client/gdaemonfile.c:1534
|
|---|
| 55 | msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
|
|---|
| 56 | msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
|
|---|
| 59 | #. corresponding to a particular path/uri
|
|---|
| 60 | #: ../client/gdaemonfile.c:1647
|
|---|
| 61 | msgid "Could not find enclosing mount"
|
|---|
| [1480] | 62 | msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
|
|---|
| [1477] | 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../client/gdaemonfile.c:1677
|
|---|
| 65 | #, c-format
|
|---|
| 66 | msgid "Invalid filename %s"
|
|---|
| 67 | msgstr "Неправилно име на файл: %s"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../client/gdaemonfile.c:1719
|
|---|
| 70 | msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
|
|---|
| 71 | msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| [1688] | 73 | #: ../client/gdaemonfile.c:2142
|
|---|
| [1477] | 74 | msgid "Invalid return value from monitor_dir"
|
|---|
| 75 | msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| [1688] | 77 | #: ../client/gdaemonfile.c:2191
|
|---|
| [1477] | 78 | msgid "Invalid return value from monitor_file"
|
|---|
| 79 | msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| [1749] | 81 | #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
|
|---|
| 82 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
|
|---|
| 83 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
|
|---|
| 84 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
|
|---|
| 85 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
|
|---|
| 86 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
|
|---|
| 87 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
|
|---|
| 88 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:734
|
|---|
| 89 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:874
|
|---|
| 90 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1075
|
|---|
| 91 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1239
|
|---|
| 92 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1320
|
|---|
| 93 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1399
|
|---|
| 94 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
|
|---|
| 95 | #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
|
|---|
| 96 | #: ../daemon/gvfschannel.c:298
|
|---|
| 97 | msgid "Operation was cancelled"
|
|---|
| 98 | msgstr "Действието е отменено"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| [1688] | 100 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
|
|---|
| 101 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
|
|---|
| 102 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
|
|---|
| 103 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
|
|---|
| 104 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
|
|---|
| 105 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
|
|---|
| 106 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
|
|---|
| 107 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
|
|---|
| [1477] | 108 | #, c-format
|
|---|
| 109 | msgid "Error in stream protocol: %s"
|
|---|
| 110 | msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [1688] | 112 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
|
|---|
| 113 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
|
|---|
| 114 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
|
|---|
| 115 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
|
|---|
| [1477] | 116 | msgid "End of stream"
|
|---|
| 117 | msgstr "Край на потока"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| [1688] | 119 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
|
|---|
| 120 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
|
|---|
| [1477] | 121 | msgid "Seek not supported on stream"
|
|---|
| 122 | msgstr "Потокът не поддържа търсене"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| [1688] | 124 | #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
|
|---|
| [1477] | 125 | msgid "The query info operation is not supported"
|
|---|
| 126 | msgstr "Запитващото действие не се поддържа"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [1688] | 128 | #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
|
|---|
| [1477] | 129 | #, c-format
|
|---|
| [1688] | 130 | msgid "Query info not supported on stream"
|
|---|
| 131 | msgstr "Потокът не поддържа търсене"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| [1749] | 133 | #: ../client/gdaemonvfs.c:830
|
|---|
| [1688] | 134 | #, c-format
|
|---|
| [1477] | 135 | msgid "Error while getting mount info: %s"
|
|---|
| 136 | msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "Error connecting to daemon: %s"
|
|---|
| 141 | msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [1749] | 143 | #: ../client/gvfsiconloadable.c:145
|
|---|
| 144 | msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
|
|---|
| 145 | msgstr "open_icon_for_read върна неправилна стойност"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| [1477] | 147 | #: ../common/gsysutils.c:136
|
|---|
| 148 | #, c-format
|
|---|
| 149 | msgid "Error creating socket: %s"
|
|---|
| 150 | msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../common/gsysutils.c:174
|
|---|
| 153 | #, c-format
|
|---|
| 154 | msgid "Error connecting to socket: %s"
|
|---|
| 155 | msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| [1749] | 157 | #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454
|
|---|
| [1477] | 158 | msgid "Invalid file info format"
|
|---|
| 159 | msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| [1749] | 161 | #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471
|
|---|
| [1477] | 162 | msgid "Invalid attribute info list content"
|
|---|
| 163 | msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| [1749] | 165 | #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
|
|---|
| 166 | #, c-format
|
|---|
| 167 | msgid "Error initializing Avahi: %s"
|
|---|
| 168 | msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
|
|---|
| 171 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 172 | msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
|
|---|
| 173 | msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
|
|---|
| 176 | #, c-format
|
|---|
| 177 | msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
|
|---|
| 181 | #, c-format
|
|---|
| 182 | msgid ""
|
|---|
| 183 | "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
|
|---|
| 184 | "records are missing. Keys required: \"%s\"."
|
|---|
| 185 | msgstr ""
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
|
|---|
| 188 | #, c-format
|
|---|
| 189 | msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
|
|---|
| 193 | #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
|
|---|
| 194 | #, c-format
|
|---|
| 195 | msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
|
|---|
| 196 | msgstr ""
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../common/gvfsicon.c:250
|
|---|
| 199 | #, c-format
|
|---|
| 200 | msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../common/gvfsicon.c:260
|
|---|
| 204 | msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
|
|---|
| 205 | msgstr ""
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| [1477] | 207 | #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
|
|---|
| 208 | #, c-format
|
|---|
| 209 | msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
|
|---|
| 210 | msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #. translators: This is the default daemon's application name,
|
|---|
| 213 | #. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
|
|---|
| 214 | #: ../daemon/daemon-main.c:78
|
|---|
| 215 | #, c-format
|
|---|
| 216 | msgid "%s Filesystem Service"
|
|---|
| [1480] | 217 | msgstr "Услуга за файловата система по %s"
|
|---|
| [1477] | 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../daemon/daemon-main.c:97
|
|---|
| 220 | #, c-format
|
|---|
| 221 | msgid "Error: %s"
|
|---|
| 222 | msgstr "Грешка: %s"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../daemon/daemon-main.c:131
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
|
|---|
| [1480] | 227 | msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
|
|---|
| [1477] | 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
|
|---|
| 230 | #, c-format
|
|---|
| 231 | msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
|
|---|
| [1480] | 232 | msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
|
|---|
| [1477] | 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../daemon/daemon-main.c:171
|
|---|
| 235 | #, c-format
|
|---|
| 236 | msgid "No mount type specified"
|
|---|
| 237 | msgstr "Не е указан вид при монтирането"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../daemon/daemon-main.c:241
|
|---|
| 240 | #, c-format
|
|---|
| 241 | msgid "mountpoint for %s already running"
|
|---|
| [1480] | 242 | msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
|
|---|
| [1477] | 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../daemon/daemon-main.c:252
|
|---|
| 245 | msgid "error starting mount daemon"
|
|---|
| 246 | msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
|
|---|
| 249 | #. due to string freeze.
|
|---|
| 250 | #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
|
|---|
| [1749] | 251 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
|
|---|
| 252 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
|
|---|
| [1477] | 253 | #, c-format
|
|---|
| 254 | msgid "/ on %s"
|
|---|
| 255 | msgstr "/ на %s"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| [1749] | 257 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1632
|
|---|
| 258 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
|
|---|
| [1477] | 259 | msgid "No hostname specified"
|
|---|
| 260 | msgstr "Не е указано име на хост"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| [1688] | 262 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
|
|---|
| [1749] | 263 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
|
|---|
| 264 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:565
|
|---|
| 265 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
|
|---|
| [1477] | 266 | msgid "Invalid mount spec"
|
|---|
| 267 | msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| [1688] | 269 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
|
|---|
| 270 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
|
|---|
| [1749] | 271 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
|
|---|
| 272 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
|
|---|
| [1477] | 273 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
|
|---|
| [1749] | 274 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
|
|---|
| [1477] | 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "File doesn't exist"
|
|---|
| 277 | msgstr "Файлът не съществува"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [1688] | 279 | #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
|
|---|
| [1749] | 280 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:440
|
|---|
| 281 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
|
|---|
| [1477] | 282 | msgid "The file is not a directory"
|
|---|
| 283 | msgstr "Файлът не е папка"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #. Translators: This is the name of the backend
|
|---|
| [1483] | 286 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
|
|---|
| [1477] | 287 | msgid "Burn"
|
|---|
| 288 | msgstr "Записване"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| [1483] | 290 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
|
|---|
| [1477] | 291 | msgid "Unable to create temporary directory"
|
|---|
| 292 | msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| [1483] | 294 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
|
|---|
| 295 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
|
|---|
| 296 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
|
|---|
| [1749] | 297 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1096
|
|---|
| 298 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759
|
|---|
| [1688] | 299 | #, c-format
|
|---|
| [1477] | 300 | msgid "No such file or directory"
|
|---|
| 301 | msgstr "Липсва такъв файл или папка"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [1749] | 303 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
|
|---|
| [1477] | 304 | msgid "Directory not empty"
|
|---|
| 305 | msgstr "Папката не е празна"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| [1688] | 307 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906
|
|---|
| [1477] | 308 | msgid "Can't copy file over directory"
|
|---|
| 309 | msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #. Translators: this is the display name of the backend
|
|---|
| [1483] | 312 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
|
|---|
| [1477] | 313 | msgid "CD/DVD Creator"
|
|---|
| 314 | msgstr "Създаване на CD/DVD"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| [1483] | 316 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
|
|---|
| [1749] | 317 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2833
|
|---|
| [1477] | 318 | msgid "File exists"
|
|---|
| 319 | msgstr "Файлът съществува"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| [1688] | 321 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
|
|---|
| 322 | #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
|
|---|
| 323 | #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
|
|---|
| 324 | #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
|
|---|
| 325 | #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
|
|---|
| 326 | #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
|
|---|
| 327 | #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
|
|---|
| 328 | #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148
|
|---|
| 329 | #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176
|
|---|
| [1749] | 330 | #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpull.c:173
|
|---|
| 331 | #: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
|
|---|
| 332 | #: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
|
|---|
| 333 | #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
|
|---|
| 334 | #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150
|
|---|
| 335 | #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
|
|---|
| 336 | #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
|
|---|
| [1688] | 337 | #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
|
|---|
| 338 | msgid "Operation not supported by backend"
|
|---|
| 339 | msgstr "Действието не се поддържа от модула"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854
|
|---|
| [1477] | 342 | msgid "No such file or directory in target path"
|
|---|
| 343 | msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| [1688] | 345 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
|
|---|
| [1477] | 346 | msgid "Can't copy directory over directory"
|
|---|
| 347 | msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| [1688] | 349 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886
|
|---|
| [1477] | 350 | msgid "Target file exists"
|
|---|
| 351 | msgstr "Целевият файл съществува"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| [1688] | 353 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893
|
|---|
| [1477] | 354 | msgid "Can't recursively copy directory"
|
|---|
| 355 | msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| [1749] | 357 | #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
|
|---|
| 358 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2413 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2622
|
|---|
| 359 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
|
|---|
| [1477] | 360 | msgid "Not supported"
|
|---|
| 361 | msgstr "Не се поддържа"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [1749] | 363 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1419
|
|---|
| [1688] | 364 | msgid "Cannot connect to the system bus"
|
|---|
| 365 | msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [1749] | 367 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1431
|
|---|
| [1688] | 368 | msgid "Cannot create libhal context"
|
|---|
| 369 | msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [1749] | 371 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
|
|---|
| [1688] | 372 | msgid "Cannot initialize libhal"
|
|---|
| 373 | msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
|
|---|
| [1477] | 376 | msgid "No drive specified"
|
|---|
| 377 | msgstr "Не е указано устройство"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| [1688] | 379 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355
|
|---|
| [1477] | 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "Cannot find drive %s"
|
|---|
| 382 | msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| [1688] | 384 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368
|
|---|
| [1477] | 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "Drive %s does not contain audio files"
|
|---|
| 387 | msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #. Translator: %s is the device the disc is inserted into
|
|---|
| [1688] | 390 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
|
|---|
| [1477] | 391 | #, c-format
|
|---|
| 392 | msgid "cdda mount on %s"
|
|---|
| [1480] | 393 | msgstr "монтиране по cdda в %s"
|
|---|
| [1477] | 394 |
|
|---|
| [1688] | 395 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
|
|---|
| 396 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
|
|---|
| 397 | #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254
|
|---|
| [1477] | 398 | #, c-format
|
|---|
| 399 | msgid "Audio Disc"
|
|---|
| 400 | msgstr "Аудио диск"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| [1749] | 402 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
|
|---|
| [1477] | 403 | #, c-format
|
|---|
| 404 | msgid "File system is busy: %d open file"
|
|---|
| 405 | msgid_plural "File system is busy: %d open files"
|
|---|
| 406 | msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
|
|---|
| 407 | msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| [1688] | 409 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630
|
|---|
| [1477] | 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "No such file %s on drive %s"
|
|---|
| 412 | msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
|
|---|
| [1688] | 415 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739
|
|---|
| [1477] | 416 | #, c-format
|
|---|
| 417 | msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
|
|---|
| 418 | msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| [1688] | 420 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
|
|---|
| [1477] | 421 | #, c-format
|
|---|
| 422 | msgid "Error seeking in stream on drive %s"
|
|---|
| 423 | msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| [1749] | 425 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1728
|
|---|
| [1477] | 426 | #, c-format
|
|---|
| 427 | msgid "No such file"
|
|---|
| 428 | msgstr "Няма такъв файл"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| [1688] | 430 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
|
|---|
| [1477] | 431 | #, c-format
|
|---|
| 432 | msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
|
|---|
| [1480] | 433 | msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
|
|---|
| [1477] | 434 |
|
|---|
| [1688] | 435 | #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
|
|---|
| [1477] | 436 | msgid "Audio CD Filesystem Service"
|
|---|
| [1480] | 437 | msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
|
|---|
| [1477] | 438 |
|
|---|
| [1483] | 439 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
|
|---|
| [1477] | 440 | msgid "Computer"
|
|---|
| 441 | msgstr "Компютър"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| [1483] | 443 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
|
|---|
| [1477] | 444 | msgid "Filesystem"
|
|---|
| 445 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [1749] | 447 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720
|
|---|
| 448 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
|
|---|
| [1688] | 449 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786
|
|---|
| [1477] | 450 | msgid "Can't open directory"
|
|---|
| 451 | msgstr "Папката не може да бъде отворена"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| [1749] | 453 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
|
|---|
| [1477] | 454 | msgid "Can't open mountable file"
|
|---|
| 455 | msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| [1749] | 457 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
|
|---|
| [1477] | 458 | #, c-format
|
|---|
| 459 | msgid "Internal error: %s"
|
|---|
| 460 | msgstr "Вътрешна грешка: %s"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| [1749] | 462 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928
|
|---|
| [1477] | 463 | msgid "Can't mount file"
|
|---|
| 464 | msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| [1749] | 466 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823
|
|---|
| [1477] | 467 | msgid "No media in the drive"
|
|---|
| 468 | msgstr "В устройството няма носител"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| [1749] | 470 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
|
|---|
| 471 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
|
|---|
| [1477] | 472 | msgid "Not a mountable file"
|
|---|
| 473 | msgstr "Не е файл за монтиране"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| [1749] | 475 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
|
|---|
| [1477] | 476 | msgid "Can't unmount file"
|
|---|
| 477 | msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [1749] | 479 | #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102
|
|---|
| [1477] | 480 | msgid "Can't eject file"
|
|---|
| 481 | msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [1749] | 483 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
|
|---|
| [1483] | 484 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
|
|---|
| [1477] | 485 | #, c-format
|
|---|
| 486 | msgid "HTTP Error: %s"
|
|---|
| 487 | msgstr "Грешка от HTTP: %s"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| [1749] | 489 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
|
|---|
| [1477] | 490 | msgid "Could not parse response"
|
|---|
| 491 | msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| [1749] | 493 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
|
|---|
| [1477] | 494 | msgid "Empty response"
|
|---|
| 495 | msgstr "Празен отговор"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| [1749] | 497 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
|
|---|
| [1477] | 498 | msgid "Unexpected reply from server"
|
|---|
| 499 | msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| [1749] | 501 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
|
|---|
| [1477] | 502 | msgid "Response invalid"
|
|---|
| 503 | msgstr "Неправилен отговор"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| [1749] | 505 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
|
|---|
| [1477] | 506 | msgid "WebDAV share"
|
|---|
| 507 | msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| [1749] | 509 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
|
|---|
| [1477] | 510 | #, c-format
|
|---|
| 511 | msgid "Enter password for %s"
|
|---|
| 512 | msgstr "Въведете парола за %s"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| [1749] | 514 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
|
|---|
| [1477] | 515 | msgid "Please enter proxy password"
|
|---|
| 516 | msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| [1749] | 518 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
|
|---|
| [1477] | 519 | msgid "Not a WebDAV enabled share"
|
|---|
| [1480] | 520 | msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
|
|---|
| [1477] | 521 |
|
|---|
| [1749] | 522 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
|
|---|
| [1477] | 523 | #, c-format
|
|---|
| 524 | msgid "WebDAV on %s"
|
|---|
| 525 | msgstr "WebDAV на %s"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| [1749] | 527 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
|
|---|
| [1477] | 528 | msgid "Could not create request"
|
|---|
| 529 | msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| [1749] | 531 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
|
|---|
| 532 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
|
|---|
| 533 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
|
|---|
| 534 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
|
|---|
| [1477] | 535 | msgid "Target file already exists"
|
|---|
| 536 | msgstr "Целевият файл вече съществува"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| [1749] | 538 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
|
|---|
| 539 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
|
|---|
| [1477] | 540 | msgid "The file was externally modified"
|
|---|
| 541 | msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| [1749] | 543 | #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
|
|---|
| 544 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
|
|---|
| [1477] | 545 | msgid "Backup file creation failed"
|
|---|
| 546 | msgstr "Резервният файл не бе създаден"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1749] | 548 | #. "separate": a link to dns-sd://local/
|
|---|
| 549 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:487 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
|
|---|
| 550 | msgid "Local Network"
|
|---|
| 551 | msgstr "Локална мрежа"
|
|---|
| [1477] | 552 |
|
|---|
| [1749] | 553 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:731 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
|
|---|
| [1477] | 554 | msgid "Can't monitor file or directory."
|
|---|
| [1480] | 555 | msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
|
|---|
| [1477] | 556 |
|
|---|
| 557 | #. TODO: Names, etc
|
|---|
| [1749] | 558 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749
|
|---|
| [1477] | 559 | msgid "Dns-SD"
|
|---|
| [1480] | 560 | msgstr "DNS-SD"
|
|---|
| [1477] | 561 |
|
|---|
| [1749] | 562 | #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:750 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
|
|---|
| [1477] | 563 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
|
|---|
| 564 | msgid "Network"
|
|---|
| 565 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| [1749] | 567 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
|
|---|
| [1477] | 568 | msgid "Accounts are unsupported"
|
|---|
| [1480] | 569 | msgstr "Не се поддържат абонаменти"
|
|---|
| [1477] | 570 |
|
|---|
| [1749] | 571 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255
|
|---|
| [1477] | 572 | msgid "Host closed connection"
|
|---|
| 573 | msgstr "Хостът затвори връзката"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| [1749] | 575 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
|
|---|
| [1477] | 576 | msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
|
|---|
| 577 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 578 | "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
|
|---|
| [1477] | 579 |
|
|---|
| [1749] | 580 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
|
|---|
| [1477] | 581 | msgid "Data connection closed"
|
|---|
| 582 | msgstr "Връзката за данни бе затворена"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| [1749] | 584 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendftp.c:274
|
|---|
| [1477] | 585 | msgid "Operation failed"
|
|---|
| 586 | msgstr "Неуспешно действие"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| [1749] | 588 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
|
|---|
| [1477] | 589 | msgid "No space left on server"
|
|---|
| 590 | msgstr "Не е останало място на диска"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| [1749] | 592 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
|
|---|
| 593 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
|
|---|
| [1477] | 594 | msgid "Operation unsupported"
|
|---|
| 595 | msgstr "Действието не се поддържа"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| [1749] | 597 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
|
|---|
| [1477] | 598 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 599 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| [1749] | 601 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:295
|
|---|
| [1477] | 602 | msgid "Page type unknown"
|
|---|
| [1480] | 603 | msgstr "Неизвестен вид на страницата"
|
|---|
| [1477] | 604 |
|
|---|
| [1749] | 605 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2364
|
|---|
| [1477] | 606 | msgid "Invalid filename"
|
|---|
| 607 | msgstr "Неправилно име на файл"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| [1749] | 609 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendftp.c:379
|
|---|
| 610 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 ../daemon/gvfsbackendftp.c:427
|
|---|
| 611 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:440 ../daemon/gvfsbackendftp.c:928
|
|---|
| [1477] | 612 | msgid "Invalid reply"
|
|---|
| 613 | msgstr "Неправилен отговор"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| [1749] | 615 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:547
|
|---|
| [1477] | 616 | msgid "broken transmission"
|
|---|
| [1480] | 617 | msgstr "прекъснато предаване"
|
|---|
| [1477] | 618 |
|
|---|
| [1749] | 619 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:709 ../daemon/gvfsbackendftp.c:850
|
|---|
| [1477] | 620 | msgid "Could not connect to host"
|
|---|
| 621 | msgstr "Не може да се направи връзка с хоста"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [1749] | 623 | #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
|
|---|
| 624 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1486
|
|---|
| 625 | #, c-format
|
|---|
| 626 | msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
|
|---|
| 627 | msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| [1477] | 629 | #. translators: %s here is the hostname
|
|---|
| [1749] | 630 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489
|
|---|
| [1477] | 631 | #, c-format
|
|---|
| 632 | msgid "Enter password for ftp on %s"
|
|---|
| [1749] | 633 | msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
|
|---|
| [1477] | 634 |
|
|---|
| [1749] | 635 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
|
|---|
| 636 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
|
|---|
| [1477] | 637 | msgid "Password dialog cancelled"
|
|---|
| [1480] | 638 | msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
|
|---|
| [1477] | 639 |
|
|---|
| [1749] | 640 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1594
|
|---|
| [1477] | 641 | #, c-format
|
|---|
| 642 | msgid "ftp on %s"
|
|---|
| [1480] | 643 | msgstr "ftp към %s"
|
|---|
| [1477] | 644 |
|
|---|
| 645 | #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
|
|---|
| [1749] | 646 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
|
|---|
| [1477] | 647 | #, c-format
|
|---|
| 648 | msgid "ftp as %s on %s"
|
|---|
| [1480] | 649 | msgstr "ftp като %s към %s"
|
|---|
| [1477] | 650 |
|
|---|
| [1749] | 651 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
|
|---|
| 652 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
|
|---|
| [1688] | 653 | msgid "File is directory"
|
|---|
| 654 | msgstr "Файлът е папка"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| [1749] | 656 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1904 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2479
|
|---|
| [1477] | 657 | msgid "backups not supported yet"
|
|---|
| 658 | msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| [1749] | 660 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1981
|
|---|
| [1477] | 661 | msgid "filename too long"
|
|---|
| [1480] | 662 | msgstr "името на файла е прекалено дълго"
|
|---|
| [1477] | 663 |
|
|---|
| [1749] | 664 | #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2498
|
|---|
| [1477] | 665 | msgid "Invalid destination filename"
|
|---|
| 666 | msgstr "Неправилно име на целевия файл"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| [1749] | 668 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
|
|---|
| [1688] | 669 | #, c-format
|
|---|
| 670 | msgid "%s: %d: Directory or file exists"
|
|---|
| [1749] | 671 | msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
|
|---|
| [1688] | 672 |
|
|---|
| [1749] | 673 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
|
|---|
| [1688] | 674 | #, c-format
|
|---|
| 675 | msgid "%s: %d: No such file or directory"
|
|---|
| 676 | msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| [1749] | 678 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
|
|---|
| [1688] | 679 | #, c-format
|
|---|
| 680 | msgid "%s: %d: Invalid filename"
|
|---|
| 681 | msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| [1749] | 683 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:518
|
|---|
| [1688] | 684 | #, c-format
|
|---|
| 685 | msgid "%s: %d: Not Supported"
|
|---|
| 686 | msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| [1477] | 688 | #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
|
|---|
| [1749] | 689 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:691
|
|---|
| [1477] | 690 | #, c-format
|
|---|
| 691 | msgid "Digital Camera (%s)"
|
|---|
| 692 | msgstr "Цифрова камера (%s)"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
|
|---|
| 695 | #. Translators: %s is the device vendor
|
|---|
| [1749] | 696 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:839 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
|
|---|
| [1477] | 697 | #, c-format
|
|---|
| 698 | msgid "%s Camera"
|
|---|
| 699 | msgstr "Камера от %s"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
|
|---|
| 702 | #. Translators: %s is the device vendor
|
|---|
| [1749] | 703 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
|
|---|
| [1477] | 704 | #, c-format
|
|---|
| 705 | msgid "%s Audio Player"
|
|---|
| 706 | msgstr "Аудио плеър от %s"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| [1749] | 708 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:851 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
|
|---|
| [1477] | 709 | msgid "Camera"
|
|---|
| 710 | msgstr "Камера"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| [1749] | 712 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
|
|---|
| [1477] | 713 | msgid "Audio Player"
|
|---|
| 714 | msgstr "Аудио плеър"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| [1749] | 716 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2067
|
|---|
| [1688] | 717 | msgid "Failed to get folder list"
|
|---|
| 718 | msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| [1749] | 720 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
|
|---|
| [1688] | 721 | msgid "No device specified"
|
|---|
| 722 | msgstr "Не е указано устройство"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| [1749] | 724 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1476
|
|---|
| [1688] | 725 | msgid "Cannot create gphoto2 context"
|
|---|
| 726 | msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| [1749] | 728 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1486
|
|---|
| [1688] | 729 | msgid "Error creating camera"
|
|---|
| 730 | msgstr "Грешка при създаване на камера"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| [1749] | 732 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
|
|---|
| [1688] | 733 | msgid "Error loading device information"
|
|---|
| 734 | msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| [1749] | 736 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1521
|
|---|
| [1688] | 737 | msgid "Error looking up device information"
|
|---|
| 738 | msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| [1749] | 740 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1531
|
|---|
| [1688] | 741 | msgid "Error getting device information"
|
|---|
| 742 | msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| [1749] | 744 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
|
|---|
| [1688] | 745 | msgid "Error setting up camera communications port"
|
|---|
| 746 | msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| [1749] | 748 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
|
|---|
| [1688] | 749 | msgid "Error initializing camera"
|
|---|
| 750 | msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| [1477] | 752 | #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
|
|---|
| [1749] | 753 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
|
|---|
| [1477] | 754 | #, c-format
|
|---|
| 755 | msgid "gphoto2 mount on %s"
|
|---|
| [1480] | 756 | msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
|
|---|
| [1477] | 757 |
|
|---|
| [1749] | 758 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
|
|---|
| [1688] | 759 | msgid "No camera specified"
|
|---|
| 760 | msgstr "Не е указана камера"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| [1749] | 762 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736
|
|---|
| [1688] | 763 | msgid "Error creating file object"
|
|---|
| 764 | msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| [1749] | 766 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1751
|
|---|
| [1688] | 767 | msgid "Error getting file"
|
|---|
| 768 | msgstr "Грешка при получаване на файл"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| [1749] | 770 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1761
|
|---|
| [1688] | 771 | msgid "Error getting data from file"
|
|---|
| 772 | msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| [1749] | 774 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
|
|---|
| [1688] | 775 | #, c-format
|
|---|
| [1749] | 776 | msgid "Malformed icon identifier '%s'"
|
|---|
| 777 | msgstr ""
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
|
|---|
| 780 | #, c-format
|
|---|
| [1688] | 781 | msgid "Error seeking in stream on camera %s"
|
|---|
| 782 | msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| [1749] | 784 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
|
|---|
| [1688] | 785 | msgid "Not a directory"
|
|---|
| 786 | msgstr "Не е папка"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| [1749] | 788 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
|
|---|
| [1688] | 789 | msgid "Failed to get file list"
|
|---|
| 790 | msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| [1749] | 792 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2425
|
|---|
| [1688] | 793 | msgid "Error creating directory"
|
|---|
| 794 | msgstr "Грешка при създаване на папка"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| [1749] | 796 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2634
|
|---|
| [1688] | 797 | msgid "Name already exists"
|
|---|
| 798 | msgstr "Името вече съществува"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| [1749] | 800 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3274
|
|---|
| [1688] | 801 | msgid "New name too long"
|
|---|
| 802 | msgstr "Новото име е прекалено дълго"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| [1749] | 804 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2655 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3285
|
|---|
| [1688] | 805 | msgid "Error renaming dir"
|
|---|
| 806 | msgstr "Грешка при преименуване на папка"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| [1749] | 808 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3298
|
|---|
| [1688] | 809 | msgid "Error renaming file"
|
|---|
| 810 | msgstr "Грешка при преименуване на файл"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| [1749] | 812 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2732
|
|---|
| [1688] | 813 | #, c-format
|
|---|
| 814 | msgid "Directory '%s' is not empty"
|
|---|
| 815 | msgstr "Папката „%s“ не е празна"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| [1749] | 817 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2743
|
|---|
| [1688] | 818 | msgid "Error deleting directory"
|
|---|
| 819 | msgstr "Грешка при изтриване на папка"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| [1749] | 821 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769
|
|---|
| [1688] | 822 | msgid "Error deleting file"
|
|---|
| 823 | msgstr "Грешка при изтриване на файл"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| [1749] | 825 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822
|
|---|
| [1688] | 826 | msgid "Can't write to directory"
|
|---|
| 827 | msgstr "В папката не може да се пише"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| [1749] | 829 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869
|
|---|
| [1688] | 830 | msgid "Cannot allocate new file to append to"
|
|---|
| 831 | msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| [1749] | 833 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
|
|---|
| [1688] | 834 | msgid "Cannot read file to append to"
|
|---|
| 835 | msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| [1749] | 837 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895
|
|---|
| [1688] | 838 | msgid "Cannot get data of file to append to"
|
|---|
| 839 | msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| [1749] | 841 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3182
|
|---|
| [1688] | 842 | msgid "Error writing file"
|
|---|
| 843 | msgstr "Грешка при запис във файл"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| [1749] | 845 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3230
|
|---|
| [1688] | 846 | msgid "Not supported (not same directory)"
|
|---|
| 847 | msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| [1749] | 849 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3242
|
|---|
| [1688] | 850 | msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
|
|---|
| 851 | msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| [1749] | 853 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
|
|---|
| [1688] | 854 | msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
|
|---|
| 855 | msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| [1749] | 857 | #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262
|
|---|
| [1688] | 858 | msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
|
|---|
| 859 | msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| [1483] | 861 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
|
|---|
| [1477] | 862 | #, c-format
|
|---|
| 863 | msgid "HTTP Client Error: %s"
|
|---|
| 864 | msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| [1749] | 866 | #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
|
|---|
| 867 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
|
|---|
| [1477] | 868 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
|
|---|
| 869 | msgid " (invalid encoding)"
|
|---|
| 870 | msgstr " (неправилно кодиране)"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
|
|---|
| 873 | msgid "Directory notification not supported"
|
|---|
| 874 | msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #. smb:/// root link
|
|---|
| 877 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
|
|---|
| 878 | msgid "Windows Network"
|
|---|
| [1480] | 879 | msgstr "Мрежа на Windows"
|
|---|
| [1477] | 880 |
|
|---|
| 881 | #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
|
|---|
| 882 | #. * shows computers in your local network.
|
|---|
| 883 | #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
|
|---|
| 884 | msgid "Network Location Monitor"
|
|---|
| [1480] | 885 | msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
|
|---|
| [1477] | 886 |
|
|---|
| [1749] | 887 | #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
|
|---|
| 888 | #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
|
|---|
| 889 | #. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
|
|---|
| 890 | #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
|
|---|
| 891 | #.
|
|---|
| [1477] | 892 | #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
|
|---|
| [1749] | 893 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
|
|---|
| 894 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330
|
|---|
| [1477] | 895 | #, c-format
|
|---|
| 896 | msgid "%s on %s"
|
|---|
| [1480] | 897 | msgstr "%s на %s"
|
|---|
| [1477] | 898 |
|
|---|
| [1749] | 899 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:659
|
|---|
| [1688] | 900 | msgid "Connection to the device lost"
|
|---|
| 901 | msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| [1749] | 903 | #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1156
|
|---|
| [1688] | 904 | msgid "Device requires a software update"
|
|---|
| 905 | msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| [1749] | 907 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
|
|---|
| [1477] | 908 | msgid "ssh program unexpectedly exited"
|
|---|
| 909 | msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| [1749] | 911 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
|
|---|
| [1477] | 912 | msgid "Hostname not known"
|
|---|
| 913 | msgstr "Неизвестно име на хост"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| [1749] | 915 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
|
|---|
| [1477] | 916 | msgid "No route to host"
|
|---|
| 917 | msgstr "Няма маршрут до хост"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| [1749] | 919 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
|
|---|
| [1477] | 920 | msgid "Connection refused by server"
|
|---|
| [1480] | 921 | msgstr "Сървърът отказа връзката"
|
|---|
| [1477] | 922 |
|
|---|
| [1749] | 923 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
|
|---|
| [1477] | 924 | msgid "Host key verification failed"
|
|---|
| [1480] | 925 | msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
|
|---|
| [1477] | 926 |
|
|---|
| [1749] | 927 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
|
|---|
| [1477] | 928 | msgid "Unable to spawn ssh program"
|
|---|
| [1480] | 929 | msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
|
|---|
| [1477] | 930 |
|
|---|
| [1749] | 931 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
|
|---|
| [1477] | 932 | #, c-format
|
|---|
| 933 | msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
|
|---|
| 934 | msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| [1749] | 936 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
|
|---|
| [1477] | 937 | msgid "Timed out when logging in"
|
|---|
| [1480] | 938 | msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
|
|---|
| [1477] | 939 |
|
|---|
| [1749] | 940 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
|
|---|
| [1477] | 941 | msgid "Enter passphrase for key"
|
|---|
| 942 | msgstr "Въведете парола за ключа"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| [1749] | 944 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
|
|---|
| [1477] | 945 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 946 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| [1749] | 948 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
|
|---|
| [1477] | 949 | msgid "Can't send password"
|
|---|
| [1480] | 950 | msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
|
|---|
| [1477] | 951 |
|
|---|
| [1749] | 952 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
|
|---|
| [1477] | 953 | msgid "Log In Anyway"
|
|---|
| [1480] | 954 | msgstr "Влизане въпреки всичко"
|
|---|
| [1477] | 955 |
|
|---|
| [1749] | 956 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
|
|---|
| [1477] | 957 | msgid "Cancel Login"
|
|---|
| [1480] | 958 | msgstr "Отмяна на влизането"
|
|---|
| [1477] | 959 |
|
|---|
| [1749] | 960 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
|
|---|
| [1477] | 961 | #, c-format
|
|---|
| 962 | msgid ""
|
|---|
| 963 | "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
|
|---|
| 964 | "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
|
|---|
| 965 | "\n"
|
|---|
| 966 | "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
|
|---|
| 967 | "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
|
|---|
| 968 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 969 | "Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
|
|---|
| 970 | "Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
|
|---|
| 971 | "\n"
|
|---|
| 972 | "Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
|
|---|
| 973 | "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
|
|---|
| [1477] | 974 |
|
|---|
| [1749] | 975 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
|
|---|
| [1477] | 976 | msgid "Login dialog cancelled"
|
|---|
| [1480] | 977 | msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
|
|---|
| [1477] | 978 |
|
|---|
| [1749] | 979 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
|
|---|
| [1477] | 980 | msgid "Can't send host identity confirmation"
|
|---|
| [1480] | 981 | msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
|
|---|
| [1477] | 982 |
|
|---|
| [1749] | 983 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
|
|---|
| [1477] | 984 | msgid "Protocol error"
|
|---|
| 985 | msgstr "Грешка в протокола"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| [1749] | 987 | #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
|
|---|
| 988 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
|
|---|
| 989 | #, c-format
|
|---|
| 990 | msgid "sftp for %s on %s"
|
|---|
| 991 | msgstr "sftp като %s към %s"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| [1477] | 993 | #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
|
|---|
| [1749] | 994 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
|
|---|
| [1477] | 995 | #, c-format
|
|---|
| 996 | msgid "sftp on %s"
|
|---|
| [1480] | 997 | msgstr "sftp към %s"
|
|---|
| [1477] | 998 |
|
|---|
| [1749] | 999 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
|
|---|
| [1477] | 1000 | msgid "Unable to find supported ssh command"
|
|---|
| [1480] | 1001 | msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
|
|---|
| [1477] | 1002 |
|
|---|
| [1749] | 1003 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
|
|---|
| [1477] | 1004 | msgid "Failure"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Неуспех"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| [1749] | 1007 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
|
|---|
| 1008 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
|
|---|
| 1009 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
|
|---|
| 1010 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
|
|---|
| 1011 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
|
|---|
| 1012 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
|
|---|
| 1013 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
|
|---|
| 1014 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
|
|---|
| 1015 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
|
|---|
| 1016 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
|
|---|
| 1017 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
|
|---|
| 1018 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
|
|---|
| 1019 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
|
|---|
| 1020 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
|
|---|
| 1021 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
|
|---|
| [1477] | 1022 | msgid "Invalid reply received"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Получен е неправилен отговор"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| [1749] | 1025 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
|
|---|
| [1477] | 1026 | #, c-format
|
|---|
| [1749] | 1027 | msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
|
|---|
| 1028 | msgstr ""
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
|
|---|
| 1031 | #, c-format
|
|---|
| [1477] | 1032 | msgid "Error creating backup file: %s"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| [1749] | 1035 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
|
|---|
| [1477] | 1036 | msgid "Unable to create temporary file"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| [1749] | 1039 | #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
|
|---|
| [1477] | 1040 | msgid "Can't move directory over directory"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #. translators: First %s is a share name, second is a server name
|
|---|
| [1749] | 1044 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222
|
|---|
| [1477] | 1045 | #, c-format
|
|---|
| 1046 | msgid "Password required for share %s on %s"
|
|---|
| [1480] | 1047 | msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
|
|---|
| [1477] | 1048 |
|
|---|
| [1749] | 1049 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524
|
|---|
| [1477] | 1050 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
|
|---|
| 1051 | #, c-format
|
|---|
| 1052 | msgid "Internal Error (%s)"
|
|---|
| [1480] | 1053 | msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
|
|---|
| [1477] | 1054 |
|
|---|
| 1055 | #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
|
|---|
| [1749] | 1056 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604
|
|---|
| [1477] | 1057 | msgid "Failed to mount Windows share"
|
|---|
| [1480] | 1058 | msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
|
|---|
| [1477] | 1059 |
|
|---|
| [1749] | 1060 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209
|
|---|
| [1477] | 1061 | msgid "Unsupported seek type"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Неподдържан вид търсене"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| [1749] | 1064 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273
|
|---|
| [1477] | 1065 | #, c-format
|
|---|
| 1066 | msgid "Backup file creation failed: %s"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| [1749] | 1069 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803
|
|---|
| [1477] | 1070 | #, c-format
|
|---|
| 1071 | msgid "Error deleting file: %s"
|
|---|
| 1072 | msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| [1749] | 1074 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
|
|---|
| [1477] | 1075 | #, c-format
|
|---|
| 1076 | msgid "Error moving file: %s"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| [1749] | 1079 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949
|
|---|
| [1477] | 1080 | #, c-format
|
|---|
| 1081 | msgid "Error removing target file: %s"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| [1749] | 1084 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
|
|---|
| [1477] | 1085 | msgid "Can't recursively move directory"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| [1749] | 1088 | #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
|
|---|
| [1477] | 1089 | msgid "Windows Shares Filesystem Service"
|
|---|
| [1480] | 1090 | msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
|
|---|
| [1477] | 1091 |
|
|---|
| 1092 | #. translators: Name for the location that lists the smb shares
|
|---|
| 1093 | #. availible on a server (%s is the name of the server)
|
|---|
| 1094 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
|
|---|
| 1095 | #, c-format
|
|---|
| 1096 | msgid "Windows shares on %s"
|
|---|
| [1480] | 1097 | msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
|
|---|
| [1477] | 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
|
|---|
| 1100 | msgid "The file is not a mountable"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
|
|---|
| 1104 | msgid "Not a regular file"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Не е обикновен файл"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| [1749] | 1107 | #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
|
|---|
| [1477] | 1108 | msgid "Windows Network Filesystem Service"
|
|---|
| [1480] | 1109 | msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
|
|---|
| [1477] | 1110 |
|
|---|
| 1111 | #. translators: This is the name of the backend
|
|---|
| 1112 | #. Translators: this is the display name of the backend
|
|---|
| [1688] | 1113 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
|
|---|
| [1477] | 1114 | msgid "Trash"
|
|---|
| [1480] | 1115 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| [1477] | 1116 |
|
|---|
| [1688] | 1117 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
|
|---|
| [1477] | 1118 | #, c-format
|
|---|
| 1119 | msgid "%s (in trash)"
|
|---|
| [1480] | 1120 | msgstr "%s (в кошчето)"
|
|---|
| [1477] | 1121 |
|
|---|
| [1688] | 1122 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
|
|---|
| [1477] | 1123 | msgid "Can't delete trash"
|
|---|
| [1480] | 1124 | msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито"
|
|---|
| [1477] | 1125 |
|
|---|
| [1688] | 1126 | #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
|
|---|
| [1477] | 1127 | msgid "Trash directory notification not supported"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
|
|---|
| 1131 | msgid "Invalid backend type"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Неправилен вид модул"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
|
|---|
| 1135 | #, c-format
|
|---|
| 1136 | msgid "Error sending fd: %s"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
|
|---|
| 1140 | msgid "Symlinks not supported by backend"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| [1688] | 1143 | #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
|
|---|
| [1477] | 1144 | msgid "Invalid dbus message"
|
|---|
| [1480] | 1145 | msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
|
|---|
| [1477] | 1146 |
|
|---|
| [1483] | 1147 | #: ../daemon/main.c:45
|
|---|
| [1477] | 1148 | msgid "Replace old daemon."
|
|---|
| [1480] | 1149 | msgstr "Замяна на стария демон."
|
|---|
| [1477] | 1150 |
|
|---|
| [1483] | 1151 | #: ../daemon/main.c:46
|
|---|
| [1477] | 1152 | msgid "Don't start fuse."
|
|---|
| [1480] | 1153 | msgstr "Fuse да не се стартира"
|
|---|
| [1477] | 1154 |
|
|---|
| [1483] | 1155 | #: ../daemon/main.c:58
|
|---|
| [1477] | 1156 | msgid "GVFS Daemon"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Демон GVFS"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| [1483] | 1159 | #: ../daemon/main.c:61
|
|---|
| [1477] | 1160 | msgid "Main daemon for GVFS"
|
|---|
| 1161 | msgstr "Основен демон за GVFS"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #. Translators: the first %s is the application name,
|
|---|
| 1164 | #. the second %s is the error message
|
|---|
| [1483] | 1165 | #: ../daemon/main.c:76
|
|---|
| [1477] | 1166 | #, c-format
|
|---|
| 1167 | msgid "%s: %s"
|
|---|
| 1168 | msgstr "%s: %s"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| [1483] | 1170 | #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
|
|---|
| [1749] | 1171 | #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:364
|
|---|
| [1688] | 1172 | #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
|
|---|
| 1173 | #: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
|
|---|
| 1174 | #: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
|
|---|
| 1175 | #: ../programs/gvfs-tree.c:251
|
|---|
| [1477] | 1176 | #, c-format
|
|---|
| 1177 | msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|---|
| [1480] | 1178 | msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
|
|---|
| [1477] | 1179 |
|
|---|
| [1749] | 1180 | #: ../daemon/mount.c:456
|
|---|
| [1477] | 1181 | msgid "Invalid arguments from spawned child"
|
|---|
| [1480] | 1182 | msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
|
|---|
| [1477] | 1183 |
|
|---|
| [1749] | 1184 | #: ../daemon/mount.c:767
|
|---|
| [1477] | 1185 | #, c-format
|
|---|
| 1186 | msgid "Automount failed: %s"
|
|---|
| 1187 | msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| [1749] | 1189 | #: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
|
|---|
| [1477] | 1190 | msgid "The specified location is not mounted"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| [1749] | 1193 | #: ../daemon/mount.c:817
|
|---|
| [1477] | 1194 | msgid "The specified location is not supported"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| [1749] | 1197 | #: ../daemon/mount.c:1023
|
|---|
| [1477] | 1198 | msgid "Location is already mounted"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Местоположението вече е монтирано"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| [1749] | 1201 | #: ../daemon/mount.c:1031
|
|---|
| [1477] | 1202 | msgid "Location is not mountable"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Местоположението не може да се монтира"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| [1749] | 1205 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
|
|---|
| 1206 | msgid "CD-ROM Disc"
|
|---|
| 1207 | msgstr "Диск CD-ROM"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
|
|---|
| 1210 | msgid "Blank CD-ROM Disc"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Празен диск CD-ROM"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
|
|---|
| 1214 | msgid "CD-R Disc"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Диск CD-R"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
|
|---|
| 1218 | msgid "Blank CD-R Disc"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Празен диск CD-R"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
|
|---|
| 1222 | msgid "CD-RW Disc"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Диск CD-RW"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
|
|---|
| 1226 | msgid "Blank CD-RW Disc"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Празен диск CD-RW"
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
|
|---|
| 1230 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
|
|---|
| 1231 | msgid "DVD-ROM Disc"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Диск DVD-ROM"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
|
|---|
| 1235 | #: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
|
|---|
| 1236 | msgid "Blank DVD-ROM Disc"
|
|---|
| 1237 | msgstr "Празен диск DVD-ROM"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
|
|---|
| 1240 | msgid "DVD-RAM Disc"
|
|---|
| 1241 | msgstr "Празен диск DVD-RAM"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
|
|---|
| 1244 | msgid "Blank DVD-RAM Disc"
|
|---|
| 1245 | msgstr "Празен диск DVD-RAM"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
|
|---|
| 1248 | msgid "DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Диск DVD-RW"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
|
|---|
| 1252 | msgid "Blank DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Празен диск DVD-RW"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
|
|---|
| 1256 | msgid "DVD+R Disc"
|
|---|
| 1257 | msgstr "Диск DVD+R"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
|
|---|
| 1260 | msgid "Blank DVD+R Disc"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Празен диск DVD+R"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
|
|---|
| 1264 | msgid "DVD+RW Disc"
|
|---|
| 1265 | msgstr "Диск DVD+RW"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
|
|---|
| 1268 | msgid "Blank DVD+RW Disc"
|
|---|
| 1269 | msgstr "Празен диск DVD+RW"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
|
|---|
| 1272 | msgid "DVD+R DL Disc"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Диск DVD+R DL"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
|
|---|
| 1276 | msgid "Blank DVD+R DL Disc"
|
|---|
| 1277 | msgstr "Празен диск DVD+R DL"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
|
|---|
| 1280 | msgid "Blu-Ray Disc"
|
|---|
| 1281 | msgstr "Диск Blu-Ray"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
|
|---|
| 1284 | msgid "Blank Blu-Ray Disc"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Празен диск Blu-Ray"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
|
|---|
| 1288 | msgid "Blu-Ray R Disc"
|
|---|
| 1289 | msgstr "Диск Blu-Ray R"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
|
|---|
| 1292 | msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
|
|---|
| 1296 | msgid "Blu-Ray RW Disc"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Диск Blu-Ray RW"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
|
|---|
| 1300 | msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
|
|---|
| 1304 | msgid "HD DVD Disc"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Диск HD DVD"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
|
|---|
| 1308 | msgid "Blank HD DVD Disc"
|
|---|
| 1309 | msgstr "Празен диск HD DVD"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
|
|---|
| 1312 | msgid "HD DVD-R Disc"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Диск HD DVD-R"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
|
|---|
| 1316 | msgid "Blank HD DVD-R Disc"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Празен диск HD DVD-R"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
|
|---|
| 1320 | msgid "HD DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1321 | msgstr "Диск HD DVD-RW"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
|
|---|
| 1324 | msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
|
|---|
| 1328 | msgid "MO Disc"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Диск MO"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
|
|---|
| 1332 | msgid "Blank MO Disc"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Празен диск MO"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
|
|---|
| 1336 | msgid "Disc"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Диск"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
|
|---|
| 1340 | msgid "Blank Disc"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Празен диск"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| [1688] | 1343 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
|
|---|
| [1477] | 1344 | msgid "CD-ROM"
|
|---|
| 1345 | msgstr "CD-ROM"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| [1688] | 1347 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
|
|---|
| [1477] | 1348 | msgid "CD-R"
|
|---|
| 1349 | msgstr "CD-R"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| [1688] | 1351 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
|
|---|
| [1477] | 1352 | msgid "CD-RW"
|
|---|
| 1353 | msgstr "CD-RW"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| [1688] | 1355 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
|
|---|
| [1477] | 1356 | msgid "DVD-ROM"
|
|---|
| 1357 | msgstr "DVD-ROM"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| [1688] | 1359 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
|
|---|
| [1477] | 1360 | msgid "DVD+R"
|
|---|
| 1361 | msgstr "DVD+R"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| [1688] | 1363 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
|
|---|
| [1477] | 1364 | msgid "DVD+RW"
|
|---|
| 1365 | msgstr "DVD+RW"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| [1688] | 1367 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
|
|---|
| [1477] | 1368 | msgid "DVD-R"
|
|---|
| 1369 | msgstr "DVD-R"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| [1688] | 1371 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
|
|---|
| [1477] | 1372 | msgid "DVD-RW"
|
|---|
| 1373 | msgstr "DVD-RW"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| [1688] | 1375 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
|
|---|
| [1477] | 1376 | msgid "DVD-RAM"
|
|---|
| 1377 | msgstr "DVD-RAM"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| [1688] | 1379 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
|
|---|
| [1477] | 1380 | msgid "DVD±R"
|
|---|
| 1381 | msgstr "DVD±R"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| [1688] | 1383 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
|
|---|
| [1477] | 1384 | msgid "DVD±RW"
|
|---|
| 1385 | msgstr "DVD±RW"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| [1688] | 1387 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
|
|---|
| [1477] | 1388 | msgid "HDDVD"
|
|---|
| 1389 | msgstr "HD DVD"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| [1688] | 1391 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
|
|---|
| [1477] | 1392 | msgid "HDDVD-r"
|
|---|
| 1393 | msgstr "HD DVD-r"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| [1688] | 1395 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
|
|---|
| [1477] | 1396 | msgid "HDDVD-RW"
|
|---|
| 1397 | msgstr "HD DVD-RW"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| [1688] | 1399 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
|
|---|
| [1477] | 1400 | msgid "Blu-ray"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Blu-ray"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| [1688] | 1403 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
|
|---|
| [1477] | 1404 | msgid "Blu-ray-R"
|
|---|
| 1405 | msgstr "Blu-ray-R"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| [1688] | 1407 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
|
|---|
| [1477] | 1408 | msgid "Blu-ray-RE"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Blu-ray-RE"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| 1411 | #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
|
|---|
| 1412 | #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
|
|---|
| [1688] | 1413 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
|
|---|
| [1477] | 1414 | #, c-format
|
|---|
| 1415 | msgid "%s/%s Drive"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Устройство %s/%s"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
|
|---|
| 1419 | #. depending on the properties of the drive
|
|---|
| [1688] | 1420 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
|
|---|
| [1477] | 1421 | #, c-format
|
|---|
| 1422 | msgid "%s Drive"
|
|---|
| 1423 | msgstr "Устройство %s"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| [1688] | 1425 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
|
|---|
| [1477] | 1426 | msgid "Floppy Drive"
|
|---|
| [1480] | 1427 | msgstr "Флопи устройство"
|
|---|
| [1477] | 1428 |
|
|---|
| [1688] | 1429 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
|
|---|
| [1477] | 1430 | msgid "Software RAID Drive"
|
|---|
| [1480] | 1431 | msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
|
|---|
| [1477] | 1432 |
|
|---|
| [1688] | 1433 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
|
|---|
| [1477] | 1434 | msgid "USB Drive"
|
|---|
| [1480] | 1435 | msgstr "Устройство с USB"
|
|---|
| [1477] | 1436 |
|
|---|
| [1688] | 1437 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
|
|---|
| [1477] | 1438 | msgid "ATA Drive"
|
|---|
| [1480] | 1439 | msgstr "Устройство с ATA"
|
|---|
| [1477] | 1440 |
|
|---|
| [1688] | 1441 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
|
|---|
| [1477] | 1442 | msgid "SCSI Drive"
|
|---|
| [1480] | 1443 | msgstr "Устройство със SCSI"
|
|---|
| [1477] | 1444 |
|
|---|
| [1688] | 1445 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
|
|---|
| [1477] | 1446 | msgid "FireWire Drive"
|
|---|
| [1480] | 1447 | msgstr "Устройство с FireWire"
|
|---|
| [1477] | 1448 |
|
|---|
| [1688] | 1449 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
|
|---|
| [1477] | 1450 | msgid "Tape Drive"
|
|---|
| [1480] | 1451 | msgstr "Лентово устройство"
|
|---|
| [1477] | 1452 |
|
|---|
| [1688] | 1453 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
|
|---|
| [1477] | 1454 | msgid "CompactFlash Drive"
|
|---|
| [1480] | 1455 | msgstr "Устройство CompactFlash"
|
|---|
| [1477] | 1456 |
|
|---|
| [1688] | 1457 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
|
|---|
| [1477] | 1458 | msgid "MemoryStick Drive"
|
|---|
| [1480] | 1459 | msgstr "Устройство MemoryStick"
|
|---|
| [1477] | 1460 |
|
|---|
| [1688] | 1461 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
|
|---|
| [1477] | 1462 | msgid "SmartMedia Drive"
|
|---|
| [1480] | 1463 | msgstr "Устройство SmartMedia"
|
|---|
| [1477] | 1464 |
|
|---|
| [1688] | 1465 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
|
|---|
| [1477] | 1466 | msgid "SD/MMC Drive"
|
|---|
| [1480] | 1467 | msgstr "Устройство SD/MMC"
|
|---|
| [1477] | 1468 |
|
|---|
| [1688] | 1469 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
|
|---|
| [1477] | 1470 | msgid "Zip Drive"
|
|---|
| [1480] | 1471 | msgstr "Устройство Zip"
|
|---|
| [1477] | 1472 |
|
|---|
| [1688] | 1473 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
|
|---|
| [1477] | 1474 | msgid "Jaz Drive"
|
|---|
| [1480] | 1475 | msgstr "Устройство Jaz"
|
|---|
| [1477] | 1476 |
|
|---|
| [1688] | 1477 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
|
|---|
| [1477] | 1478 | msgid "Thumb Drive"
|
|---|
| [1480] | 1479 | msgstr "Устройство Thumb"
|
|---|
| [1477] | 1480 |
|
|---|
| [1688] | 1481 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
|
|---|
| [1477] | 1482 | msgid "Mass Storage Drive"
|
|---|
| [1480] | 1483 | msgstr "Устройство с огромен обем"
|
|---|
| [1477] | 1484 |
|
|---|
| [1688] | 1485 | #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
|
|---|
| [1477] | 1486 | #, c-format
|
|---|
| 1487 | msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
|
|---|
| 1488 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1489 | "Неуспех при изваждането на носител. Поне един от томовете на носителя са "
|
|---|
| 1490 | "заети."
|
|---|
| [1477] | 1491 |
|
|---|
| [1688] | 1492 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171
|
|---|
| [1477] | 1493 | #, c-format
|
|---|
| 1494 | msgid "%.1f kB"
|
|---|
| 1495 | msgstr "%.1f kB"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| [1688] | 1497 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176
|
|---|
| [1477] | 1498 | #, c-format
|
|---|
| 1499 | msgid "%.1f MB"
|
|---|
| 1500 | msgstr "%.1f MB"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| [1688] | 1502 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181
|
|---|
| [1477] | 1503 | #, c-format
|
|---|
| 1504 | msgid "%.1f GB"
|
|---|
| 1505 | msgstr "%.1f GB"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| [1688] | 1507 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252
|
|---|
| [1477] | 1508 | msgid "Mixed Audio/Data Disc"
|
|---|
| [1480] | 1509 | msgstr "Диск с аудио и данни"
|
|---|
| [1477] | 1510 |
|
|---|
| 1511 | #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
|
|---|
| 1512 | #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
|
|---|
| [1688] | 1513 | #: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263
|
|---|
| [1477] | 1514 | #, c-format
|
|---|
| 1515 | msgid "%s Media"
|
|---|
| [1480] | 1516 | msgstr "Носител с обем %s"
|
|---|
| [1477] | 1517 |
|
|---|
| 1518 | #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
|
|---|
| [1688] | 1519 | #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240
|
|---|
| [1477] | 1520 | #, c-format
|
|---|
| 1521 | msgid "%s Encrypted Data"
|
|---|
| [1480] | 1522 | msgstr "Шифровани данни с обем %s"
|
|---|
| [1477] | 1523 |
|
|---|
| 1524 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1525 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1526 | #: ../programs/gvfs-cat.c:57
|
|---|
| [1477] | 1527 | #, c-format
|
|---|
| 1528 | msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
|
|---|
| 1529 | msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #. Translators: the first %s is the program name, the
|
|---|
| 1532 | #. second one is the URI of the file.
|
|---|
| [1483] | 1533 | #: ../programs/gvfs-cat.c:80
|
|---|
| [1477] | 1534 | #, c-format
|
|---|
| 1535 | msgid "%s: %s, error writing to stdout"
|
|---|
| 1536 | msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1539 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1540 | #: ../programs/gvfs-cat.c:92
|
|---|
| [1477] | 1541 | #, c-format
|
|---|
| 1542 | msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
|
|---|
| 1543 | msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
|
|---|
| 1544 |
|
|---|
| 1545 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1546 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1547 | #: ../programs/gvfs-cat.c:110
|
|---|
| [1477] | 1548 | #, c-format
|
|---|
| 1549 | msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
|
|---|
| 1550 | msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| [1483] | 1552 | #: ../programs/gvfs-cat.c:136
|
|---|
| [1477] | 1553 | msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
|
|---|
| 1554 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1555 | "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
|
|---|
| 1556 | "стандартния изход."
|
|---|
| [1477] | 1557 |
|
|---|
| 1558 | #. Translators: this message will appear after the usage string
|
|---|
| 1559 | #. and before the list of options.
|
|---|
| [1483] | 1560 | #: ../programs/gvfs-cat.c:141
|
|---|
| [1477] | 1561 | msgid ""
|
|---|
| 1562 | "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
|
|---|
| 1563 | "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
|
|---|
| 1564 | "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
|
|---|
| 1565 | "as location to concatenate."
|
|---|
| 1566 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1567 | "Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
|
|---|
| 1568 | "Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
|
|---|
| 1569 | "местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
|
|---|
| 1570 | "местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
|
|---|
| [1477] | 1571 |
|
|---|
| [1483] | 1572 | #: ../programs/gvfs-cat.c:148
|
|---|
| [1477] | 1573 | msgid ""
|
|---|
| 1574 | "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
|
|---|
| 1575 | "other."
|
|---|
| 1576 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1577 | "Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
|
|---|
| 1578 | "стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
|
|---|
| [1477] | 1579 |
|
|---|
| 1580 | #. Translators: the %s is the program name. This error message
|
|---|
| 1581 | #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
|
|---|
| [1483] | 1582 | #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
|
|---|
| [1477] | 1583 | #, c-format
|
|---|
| 1584 | msgid "%s: missing locations"
|
|---|
| 1585 | msgstr "%s: не е дадено местоположение"
|
|---|
| 1586 |
|
|---|
| 1587 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1588 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1589 | #: ../programs/gvfs-open.c:56
|
|---|
| [1477] | 1590 | #, c-format
|
|---|
| 1591 | msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
|
|---|
| 1592 | msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| 1594 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 1595 | #. is the URI of the file, the third is the error message.
|
|---|
| [1483] | 1596 | #: ../programs/gvfs-open.c:83
|
|---|
| [1477] | 1597 | #, c-format
|
|---|
| 1598 | msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
|
|---|
| 1599 | msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| [1483] | 1601 | #: ../programs/gvfs-open.c:113
|
|---|
| [1477] | 1602 | msgid "FILES... - open FILES with registered application."
|
|---|
| [1480] | 1603 | msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
|
|---|
| [1477] | 1604 |
|
|---|
| 1605 | #. Translators: this message will appear after the usage string
|
|---|
| 1606 | #. and before the list of options.
|
|---|
| [1483] | 1607 | #: ../programs/gvfs-open.c:117
|
|---|
| [1477] | 1608 | msgid ""
|
|---|
| 1609 | "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
|
|---|
| 1610 | "of the file."
|
|---|
| 1611 | msgstr ""
|
|---|
| [1480] | 1612 | "Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
|
|---|
| 1613 | "файлове."
|
|---|
| [1749] | 1614 |
|
|---|
| 1615 | #~ msgid "dns-sd"
|
|---|
| 1616 | #~ msgstr "dns-sd"
|
|---|