source: gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po@ 1795

Last change on this file since 1795 was 1783, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gtk+-properties: подаден в trunk

File size: 255.5 KB
RevLine 
[1682]1# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
[1763]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[1763]7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1193]11"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1783]13"POT-Creation-Date: 2009-02-19 06:57+0200\n"
[1763]14"PO-Revision-Date: 2009-02-01 14:18+0200\n"
[1097]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39msgid "Has Alpha"
[1682]40msgstr "С алфа канал"
[1097]41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[1581]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
[1193]55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
[1097]56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[1581]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
[1097]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72msgid "Rowstride"
[1684]73msgstr "Буфер пред ред"
[1097]74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
[1682]90msgstr "Стандартен дисплей"
[1097]91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
[1682]94msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
[1097]95
[1581]96#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
[1783]97#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
[1763]98#: ../gtk/gtkwindow.c:613
[1097]99msgid "Screen"
100msgstr "Екран"
101
102#: ../gdk/gdkpango.c:491
103msgid "the GdkScreen for the renderer"
[1684]104msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изчертаване"
[1097]105
[1581]106#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[1097]107msgid "Font options"
108msgstr "Настройки на шрифт"
109
[1581]110#: ../gdk/gdkscreen.c:76
[1097]111msgid "The default font options for the screen"
[1682]112msgstr "Стандартни настройки на шрифт"
[1097]113
[1581]114#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[1097]115msgid "Font resolution"
116msgstr "Разделителна способност за шрифт"
117
[1581]118#: ../gdk/gdkscreen.c:84
[1097]119msgid "The resolution for fonts on the screen"
120msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
121
[1763]122#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
[1097]123msgid "Program name"
124msgstr "Име на програмата"
125
[1763]126#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
[1097]127msgid ""
128"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129"g_get_application_name()"
[1684]130msgstr ""
131"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
132"g_get_application_name()"
[1097]133
[1763]134#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
[1097]135msgid "Program version"
136msgstr "Версия на програмата"
137
[1763]138#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
[1097]139msgid "The version of the program"
140msgstr "Версията на програмата"
141
[1763]142#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
[1097]143msgid "Copyright string"
144msgstr "Авторски права"
145
[1763]146#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
[1097]147msgid "Copyright information for the program"
148msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
149
[1763]150#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
[1097]151msgid "Comments string"
152msgstr "Коментар"
153
[1763]154#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
[1097]155msgid "Comments about the program"
156msgstr "Коментари за програмата"
157
[1763]158#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
[1097]159msgid "Website URL"
160msgstr "Адрес на уеб сайт"
161
[1763]162#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
[1097]163msgid "The URL for the link to the website of the program"
164msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
165
[1763]166#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
[1097]167msgid "Website label"
168msgstr "Етикет на страница в Интернет"
169
[1763]170#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
[1097]171msgid ""
172"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173"defaults to the URL"
[1684]174msgstr ""
175"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
176"стандартно е адресът"
[1097]177
[1763]178#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
[1097]179msgid "Authors"
180msgstr "Автори"
181
[1763]182#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
[1097]183msgid "List of authors of the program"
184msgstr "Списък на авторите на програмата"
185
[1763]186#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
[1097]187msgid "Documenters"
188msgstr "Документатори"
189
[1763]190#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
[1097]191msgid "List of people documenting the program"
192msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
193
[1763]194#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
[1097]195msgid "Artists"
196msgstr "Дизайнери"
197
[1763]198#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
[1097]199msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200msgstr ""
201"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
202"програмата"
203
[1763]204#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
[1097]205msgid "Translator credits"
206msgstr "Преводачи"
207
[1763]208#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
[1097]209msgid ""
210"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
212
[1763]213#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
[1097]214msgid "Logo"
215msgstr "Лого"
216
[1763]217#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
[1097]218msgid ""
219"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220"gtk_window_get_default_icon_list()"
[1684]221msgstr ""
222"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
223"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[1097]224
[1763]225#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
[1097]226msgid "Logo Icon Name"
227msgstr "Име на иконата за логото"
228
[1763]229#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
[1097]230msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231msgstr ""
232"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
233"„Относно“."
234
[1763]235#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
[1097]236msgid "Wrap license"
237msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
238
[1763]239#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
[1097]240msgid "Whether to wrap the license text."
241msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
242
[1763]243#: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
[1097]244msgid "Accelerator Closure"
[1682]245msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
[1097]246
[1763]247#: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
[1097]248msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[1682]249msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации"
[1097]250
[1763]251#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
[1097]252msgid "Accelerator Widget"
[1682]253msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации"
[1097]254
[1763]255#: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
[1097]256msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[1684]257msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
[1097]258
[1763]259#: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
[1193]260#: ../gtk/gtktextmark.c:89
[1097]261msgid "Name"
262msgstr "Име"
263
[1763]264#: ../gtk/gtkaction.c:180
[1097]265msgid "A unique name for the action."
266msgstr "Уникално име за действието."
267
[1763]268#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
269#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
270#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
[1097]271msgid "Label"
272msgstr "Етикет"
273
[1763]274#: ../gtk/gtkaction.c:199
[1097]275msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276msgstr ""
277"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
278
[1763]279#: ../gtk/gtkaction.c:215
[1097]280msgid "Short label"
281msgstr "Кратък етикет"
282
[1763]283#: ../gtk/gtkaction.c:216
[1097]284msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
285msgstr ""
286"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
287
[1763]288#: ../gtk/gtkaction.c:224
[1097]289msgid "Tooltip"
290msgstr "Подсказка"
291
[1763]292#: ../gtk/gtkaction.c:225
[1097]293msgid "A tooltip for this action."
294msgstr "Подсказка за това действие."
295
[1763]296#: ../gtk/gtkaction.c:240
[1097]297msgid "Stock Icon"
298msgstr "Стандартна икона"
299
[1763]300#: ../gtk/gtkaction.c:241
[1097]301msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302msgstr ""
303"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
304"представят това действие."
305
[1763]306#: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
307msgid "GIcon"
308msgstr "Икона"
309
310#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
311#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
312msgid "The GIcon being displayed"
313msgstr "Иконата, която се показва"
314
315#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
316#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
317#: ../gtk/gtkwindow.c:605
[1097]318msgid "Icon Name"
319msgstr "Име на икона"
320
[1763]321#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
322#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
[1097]323msgid "The name of the icon from the icon theme"
324msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
325
[1763]326#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
[1097]327msgid "Visible when horizontal"
328msgstr "Видим хоризонтално"
329
[1763]330#: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
[1097]331msgid ""
332"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333"orientation."
334msgstr ""
335"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
336"хоризонтално ориентирана."
337
[1763]338#: ../gtk/gtkaction.c:306
[1097]339msgid "Visible when overflown"
340msgstr "Видим при преливане"
341
[1763]342#: ../gtk/gtkaction.c:307
[1097]343msgid ""
344"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345"overflow menu."
346msgstr ""
[1666]347"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
[1097]348"преливане."
349
[1763]350#: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
[1097]351msgid "Visible when vertical"
352msgstr "Видим вертикално"
353
[1763]354#: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
[1097]355msgid ""
356"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357"orientation."
358msgstr ""
359"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
360"ориентирана."
361
[1763]362#: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
[1097]363msgid "Is important"
364msgstr "Е важно"
365
[1763]366#: ../gtk/gtkaction.c:323
[1097]367msgid ""
368"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370msgstr ""
[1666]371"Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от "
[1097]372"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
373
[1763]374#: ../gtk/gtkaction.c:331
[1097]375msgid "Hide if empty"
376msgstr "Скриване, ако е празно"
377
[1763]378#: ../gtk/gtkaction.c:332
[1097]379msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[1666]380msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
[1097]381
[1763]382#: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
[1666]383#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
[1097]384msgid "Sensitive"
[1193]385msgstr "Действащо"
[1097]386
[1763]387#: ../gtk/gtkaction.c:339
[1097]388msgid "Whether the action is enabled."
389msgstr "Дали действието е включено."
390
[1763]391#: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
392#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
[1666]393#: ../gtk/gtkwidget.c:516
[1097]394msgid "Visible"
395msgstr "Видимо"
396
[1763]397#: ../gtk/gtkaction.c:346
[1097]398msgid "Whether the action is visible."
399msgstr "Дали действието е видимо."
400
[1763]401#: ../gtk/gtkaction.c:352
[1097]402msgid "Action Group"
403msgstr "Група на действия"
404
[1763]405#: ../gtk/gtkaction.c:353
[1097]406msgid ""
407"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408"use)."
409msgstr ""
[1193]410"Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
[1097]411"вътрешно ползване)."
412
[1193]413#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
[1097]414msgid "A name for the action group."
415msgstr "Име на групата за действия."
416
[1193]417#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
[1097]418msgid "Whether the action group is enabled."
419msgstr "Дали групата действия е включена."
420
[1193]421#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
[1097]422msgid "Whether the action group is visible."
423msgstr "Дали групата за действия е видима."
424
[1666]425#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
[1581]426#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
[1097]427msgid "Value"
428msgstr "Стойност"
429
[1666]430#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
[1097]431msgid "The value of the adjustment"
432msgstr "Стойност на изменението"
433
[1666]434#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
[1097]435msgid "Minimum Value"
436msgstr "Минимална стойност"
437
[1666]438#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
[1097]439msgid "The minimum value of the adjustment"
440msgstr "Минималната стойност на изменението"
441
[1666]442#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
[1097]443msgid "Maximum Value"
444msgstr "Максимална стойност"
445
[1666]446#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
[1097]447msgid "The maximum value of the adjustment"
448msgstr "Максималната стойност на изменението"
449
[1666]450#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
[1097]451msgid "Step Increment"
452msgstr "Стъпка на изменение"
453
[1666]454#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
[1097]455msgid "The step increment of the adjustment"
456msgstr "Стъпката на изменение"
457
[1666]458#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
[1097]459msgid "Page Increment"
460msgstr "Страница на изменение"
461
[1666]462#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
[1097]463msgid "The page increment of the adjustment"
464msgstr "Стъпката-страница на изменението"
465
[1666]466#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
[1097]467msgid "Page Size"
468msgstr "Размер на страницата"
469
[1666]470#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
[1097]471msgid "The page size of the adjustment"
472msgstr "Размерът на страницата на изменението"
473
[1581]474#: ../gtk/gtkalignment.c:90
[1097]475msgid "Horizontal alignment"
476msgstr "Хоризонтално подравняване"
477
[1763]478#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
[1097]479msgid ""
480"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481"right aligned"
482msgstr ""
483"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
484"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
485
[1581]486#: ../gtk/gtkalignment.c:100
[1097]487msgid "Vertical alignment"
488msgstr "Вертикално подравняване"
489
[1763]490#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
[1097]491msgid ""
492"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493"bottom aligned"
494msgstr ""
495"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
496"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
497
[1581]498#: ../gtk/gtkalignment.c:109
[1097]499msgid "Horizontal scale"
500msgstr "Хоризонтално мащабиране"
501
[1581]502#: ../gtk/gtkalignment.c:110
[1097]503msgid ""
504"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
505"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506msgstr ""
507"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
[1666]508"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
[1097]509"означава всичко"
510
[1581]511#: ../gtk/gtkalignment.c:118
[1097]512msgid "Vertical scale"
513msgstr "Вертикално мащабиране"
514
[1581]515#: ../gtk/gtkalignment.c:119
[1097]516msgid ""
517"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519msgstr ""
520"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
[1666]521"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
[1097]522"означава всичко"
523
[1581]524#: ../gtk/gtkalignment.c:136
[1097]525msgid "Top Padding"
[1682]526msgstr "Горен отстъп"
[1097]527
[1581]528#: ../gtk/gtkalignment.c:137
[1097]529msgid "The padding to insert at the top of the widget."
[1682]530msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
[1097]531
[1581]532#: ../gtk/gtkalignment.c:153
[1097]533msgid "Bottom Padding"
[1682]534msgstr "Долен отстъп"
[1097]535
[1581]536#: ../gtk/gtkalignment.c:154
[1097]537msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
[1682]538msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
[1097]539
[1581]540#: ../gtk/gtkalignment.c:170
[1097]541msgid "Left Padding"
[1682]542msgstr "Ляв отстъп"
[1097]543
[1581]544#: ../gtk/gtkalignment.c:171
[1097]545msgid "The padding to insert at the left of the widget."
[1682]546msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
[1097]547
[1581]548#: ../gtk/gtkalignment.c:187
[1097]549msgid "Right Padding"
[1682]550msgstr "Десен отстъп"
[1097]551
[1581]552#: ../gtk/gtkalignment.c:188
[1097]553msgid "The padding to insert at the right of the widget."
[1682]554msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
[1097]555
[1666]556#: ../gtk/gtkarrow.c:75
[1097]557msgid "Arrow direction"
558msgstr "Направление на стрелка"
559
[1666]560#: ../gtk/gtkarrow.c:76
[1097]561msgid "The direction the arrow should point"
562msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
563
[1666]564#: ../gtk/gtkarrow.c:84
[1097]565msgid "Arrow shadow"
566msgstr "Сянка на стрелката"
567
[1666]568#: ../gtk/gtkarrow.c:85
[1097]569msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
570msgstr "Поява на сянка около стрелката"
571
[1763]572#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
[1097]573msgid "Arrow Scaling"
574msgstr "Размер на стрелката"
575
[1666]576#: ../gtk/gtkarrow.c:93
[1097]577msgid "Amount of space used up by arrow"
578msgstr "Пространството заемано от стрелката"
579
580#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
581msgid "Horizontal Alignment"
582msgstr "Хоризонтално подравняване"
583
584#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
585msgid "X alignment of the child"
586msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
587
588#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
589msgid "Vertical Alignment"
590msgstr "Вертикално подравняване"
591
592#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
593msgid "Y alignment of the child"
594msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
595
596#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
597msgid "Ratio"
598msgstr "Пропорция"
599
600#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
601msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[1666]602msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа"
[1097]603
604#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
605msgid "Obey child"
606msgstr "Дъщерна пропорция"
607
608#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
609msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610msgstr ""
611"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
612"елемент на рамката"
613
614#: ../gtk/gtkassistant.c:261
615msgid "Header Padding"
[1682]616msgstr "Отстъп на заглавието"
[1097]617
618#: ../gtk/gtkassistant.c:262
619msgid "Number of pixels around the header."
620msgstr "Брой пиксели около заглавието."
621
622#: ../gtk/gtkassistant.c:269
623msgid "Content Padding"
[1682]624msgstr "Отстъп на съдържанието"
[1097]625
626#: ../gtk/gtkassistant.c:270
627msgid "Number of pixels around the content pages."
628msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
629
630#: ../gtk/gtkassistant.c:286
631msgid "Page type"
632msgstr "Вид на страницата"
633
634#: ../gtk/gtkassistant.c:287
635msgid "The type of the assistant page"
636msgstr "Вид на страницата на помощника"
637
638#: ../gtk/gtkassistant.c:304
639msgid "Page title"
640msgstr "Заглавие на страницата"
641
642#: ../gtk/gtkassistant.c:305
643msgid "The title of the assistant page"
644msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
645
646#: ../gtk/gtkassistant.c:321
647msgid "Header image"
648msgstr "Заглавно изображение"
649
650#: ../gtk/gtkassistant.c:322
651msgid "Header image for the assistant page"
[1195]652msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
[1097]653
654#: ../gtk/gtkassistant.c:338
655msgid "Sidebar image"
656msgstr "Странично изображение"
657
658#: ../gtk/gtkassistant.c:339
659msgid "Sidebar image for the assistant page"
660msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
661
662#: ../gtk/gtkassistant.c:354
663msgid "Page complete"
664msgstr "Страницата е попълнена"
665
666#: ../gtk/gtkassistant.c:355
667msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
669
[1581]670#: ../gtk/gtkbbox.c:91
[1097]671msgid "Minimum child width"
672msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
673
[1581]674#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[1097]675msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
677
[1581]678#: ../gtk/gtkbbox.c:100
[1097]679msgid "Minimum child height"
680msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
681
[1581]682#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[1097]683msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
685
[1581]686#: ../gtk/gtkbbox.c:109
[1097]687msgid "Child internal width padding"
688msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
689
[1581]690#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[1097]691msgid "Amount to increase child's size on either side"
692msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
693
[1581]694#: ../gtk/gtkbbox.c:118
[1097]695msgid "Child internal height padding"
696msgstr "Вътрешно запълване по височина"
697
[1581]698#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[1097]699msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
701
[1581]702#: ../gtk/gtkbbox.c:127
[1097]703msgid "Layout style"
704msgstr "Стил на подредба"
705
[1581]706#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[1097]707msgid ""
708"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709"edge, start and end"
[1684]710msgstr ""
[1763]711"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са "
712"„default“ (стандартно), „spread“ (разтягане), „edge“ (по края), „start“ (от "
713"началото), „end“ (от края)"
[1097]714
[1581]715#: ../gtk/gtkbbox.c:136
[1097]716msgid "Secondary"
717msgstr "Вторична група"
718
[1581]719#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[1097]720msgid ""
721"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722"g., help buttons"
723msgstr ""
[1666]724"Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
[1097]725"елементи, напр. за бутони за помощ."
726
[1763]727#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
[1193]728#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
[1097]729msgid "Spacing"
730msgstr "Разредка"
731
[1763]732#: ../gtk/gtkbox.c:131
[1097]733msgid "The amount of space between children"
734msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
735
[1763]736#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
737#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[1097]738msgid "Homogeneous"
739msgstr "Еднакво големи"
740
[1763]741#: ../gtk/gtkbox.c:141
[1097]742msgid "Whether the children should all be the same size"
743msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
744
[1763]745#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
[1193]746#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
[1097]747msgid "Expand"
748msgstr "Разширяване"
749
[1763]750#: ../gtk/gtkbox.c:149
[1097]751msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752msgstr ""
753"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
754"контейнерът нараства"
755
[1763]756#: ../gtk/gtkbox.c:155
[1097]757msgid "Fill"
758msgstr "Запълване"
759
[1763]760#: ../gtk/gtkbox.c:156
[1097]761msgid ""
762"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763"used as padding"
764msgstr ""
765"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
766"елемента или да се остави като разстояние"
767
[1763]768#: ../gtk/gtkbox.c:162
[1097]769msgid "Padding"
[1682]770msgstr "Отстъп"
[1097]771
[1763]772#: ../gtk/gtkbox.c:163
[1097]773msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
774msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
775
[1763]776#: ../gtk/gtkbox.c:169
[1097]777msgid "Pack type"
[1684]778msgstr "Вид пакетиране"
[1097]779
[1763]780#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
[1097]781msgid ""
782"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
783"start or end of the parent"
784msgstr ""
[1193]785"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
[1097]786"началото или края на контейнера"
787
[1763]788#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
789#: ../gtk/gtkruler.c:148
[1097]790msgid "Position"
791msgstr "Позиция"
792
[1763]793#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
[1097]794msgid "The index of the child in the parent"
795msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
796
[1581]797#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
[1193]798msgid "Translation Domain"
799msgstr "Област на превод"
800
[1581]801#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
[1193]802msgid "The translation domain used by gettext"
803msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
804
[1763]805#: ../gtk/gtkbutton.c:220
[1097]806msgid ""
807"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808"widget"
809msgstr ""
810"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
811
[1763]812#: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
813#: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
[1097]814msgid "Use underline"
815msgstr "Използване на „_“"
816
[1763]817#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
818#: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
[1097]819msgid ""
820"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
821"for the mnemonic accelerator key"
[1684]822msgstr ""
823"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
824"клавишната комбинация"
[1097]825
[1763]826#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
[1097]827msgid "Use stock"
[1193]828msgstr "Използване на стандартен"
[1097]829
[1763]830#: ../gtk/gtkbutton.c:236
[1097]831msgid ""
832"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
[1684]833msgstr ""
834"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
835"показваният"
[1097]836
[1763]837#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
[1666]838#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
[1097]839msgid "Focus on click"
840msgstr "Фокусиране при натискане"
841
[1763]842#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
[1097]843msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
845
[1763]846#: ../gtk/gtkbutton.c:251
[1097]847msgid "Border relief"
[1684]848msgstr "Релеф на рамката"
[1097]849
[1763]850#: ../gtk/gtkbutton.c:252
[1097]851msgid "The border relief style"
[1684]852msgstr "Стилът на релефа на рамката"
[1097]853
[1763]854#: ../gtk/gtkbutton.c:269
[1097]855msgid "Horizontal alignment for child"
856msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
857
[1763]858#: ../gtk/gtkbutton.c:288
[1097]859msgid "Vertical alignment for child"
860msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
861
[1763]862#: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
[1097]863msgid "Image widget"
864msgstr "Графичен обект за изображение"
865
[1763]866#: ../gtk/gtkbutton.c:306
[1097]867msgid "Child widget to appear next to the button text"
868msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
869
[1763]870#: ../gtk/gtkbutton.c:320
[1097]871msgid "Image position"
872msgstr "Позиция на изображението"
873
[1763]874#: ../gtk/gtkbutton.c:321
[1097]875msgid "The position of the image relative to the text"
876msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
877
[1763]878#: ../gtk/gtkbutton.c:433
[1097]879msgid "Default Spacing"
[1684]880msgstr "Стандартна разредка"
[1097]881
[1763]882#: ../gtk/gtkbutton.c:434
[1097]883msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
885
[1763]886#: ../gtk/gtkbutton.c:440
[1097]887msgid "Default Outside Spacing"
[1684]888msgstr "Стандартна външна разредка"
[1097]889
[1763]890#: ../gtk/gtkbutton.c:441
[1097]891msgid ""
892"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893"border"
894msgstr ""
895"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
[1684]896"се показва извън рамката"
[1097]897
[1763]898#: ../gtk/gtkbutton.c:446
[1097]899msgid "Child X Displacement"
900msgstr "Отместване по X на обект"
901
[1763]902#: ../gtk/gtkbutton.c:447
[1097]903msgid ""
904"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
[1684]905msgstr ""
906"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
907"натиснат"
[1097]908
[1763]909#: ../gtk/gtkbutton.c:454
[1097]910msgid "Child Y Displacement"
911msgstr "Отместване по Y на обект"
912
[1763]913#: ../gtk/gtkbutton.c:455
[1097]914msgid ""
915"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
[1684]916msgstr ""
917"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
918"натиснат"
[1097]919
[1763]920#: ../gtk/gtkbutton.c:471
[1097]921msgid "Displace focus"
922msgstr "Изместване на фокус"
923
[1763]924#: ../gtk/gtkbutton.c:472
[1097]925msgid ""
926"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927"rectangle"
928msgstr ""
929"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
930"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
931
[1763]932#: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1647
[1097]933msgid "Inner Border"
[1684]934msgstr "Вътрешна рамка"
[1097]935
[1763]936#: ../gtk/gtkbutton.c:486
[1097]937msgid "Border between button edges and child."
[1684]938msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
[1097]939
[1763]940#: ../gtk/gtkbutton.c:499
[1097]941msgid "Image spacing"
[1684]942msgstr "Разредка между изображенията"
[1097]943
[1763]944#: ../gtk/gtkbutton.c:500
[1097]945msgid "Spacing in pixels between the image and label"
946msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
947
[1763]948#: ../gtk/gtkbutton.c:514
[1097]949msgid "Show button images"
[1666]950msgstr "Изображения в бутоните"
[1097]951
[1763]952#: ../gtk/gtkbutton.c:515
[1666]953msgid "Whether images should be shown on buttons"
954msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
[1097]955
[1666]956#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
[1097]957msgid "Year"
958msgstr "Година"
959
[1666]960#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
[1097]961msgid "The selected year"
962msgstr "Избраната година"
963
[1666]964#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
[1097]965msgid "Month"
966msgstr "Месец"
967
[1666]968#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
[1097]969msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
970msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
971
[1666]972#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
[1097]973msgid "Day"
974msgstr "Ден"
975
[1666]976#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
[1097]977msgid ""
978"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
979"currently selected day)"
980msgstr ""
981"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
982
[1666]983#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
[1097]984msgid "Show Heading"
985msgstr "Заглавна част"
986
[1666]987#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
[1097]988msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[1666]989msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
[1097]990
[1666]991#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
[1097]992msgid "Show Day Names"
993msgstr "Показване на имената на дните"
994
[1666]995#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
[1097]996msgid "If TRUE, day names are displayed"
[1682]997msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните"
[1097]998
[1666]999#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
[1097]1000msgid "No Month Change"
1001msgstr "Месецът не се променя"
1002
[1666]1003#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
[1097]1004msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[1666]1005msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
[1097]1006
[1666]1007#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
[1097]1008msgid "Show Week Numbers"
1009msgstr "Показване на номерата на седмиците"
1010
[1666]1011#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
[1097]1012msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[1666]1013msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват"
[1097]1014
[1666]1015#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
[1581]1016msgid "Details Width"
[1666]1017msgstr "Широчина на прозореца за подробностите"
[1581]1018
[1666]1019#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
[1581]1020msgid "Details width in characters"
[1666]1021msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци"
[1581]1022
[1666]1023#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
[1581]1024msgid "Details Height"
[1666]1025msgstr "Височина на прозореца за подробностите"
[1581]1026
[1666]1027#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
[1581]1028msgid "Details height in rows"
[1666]1029msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
[1581]1030
[1666]1031#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
[1581]1032msgid "Show Details"
1033msgstr "Показване на подробностите"
1034
[1666]1035#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
[1581]1036msgid "If TRUE, details are shown"
[1666]1037msgstr "Ако е истина, подробностите се показват"
[1581]1038
[1097]1039#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1040msgid "mode"
1041msgstr "режим"
1042
1043#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1044msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1045msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
1046
1047#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1048msgid "visible"
1049msgstr "видимост"
1050
1051#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1052msgid "Display the cell"
1053msgstr "Показване на клетката"
1054
1055#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1056msgid "Display the cell sensitive"
1057msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
1058
1059#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1060msgid "xalign"
1061msgstr "подравняване по X"
1062
1063#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1064msgid "The x-align"
[1193]1065msgstr "Подравняването по X"
[1097]1066
1067#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1068msgid "yalign"
1069msgstr "подравняване по Y"
1070
1071#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1072msgid "The y-align"
[1193]1073msgstr "Подравняването по Y"
[1097]1074
1075#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1076msgid "xpad"
[1682]1077msgstr "отстъп по X"
[1097]1078
1079#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1080msgid "The xpad"
[1682]1081msgstr "Отстъпът по X"
[1097]1082
1083#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1084msgid "ypad"
[1682]1085msgstr "отстъп по Y"
[1097]1086
1087#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1088msgid "The ypad"
[1682]1089msgstr "Отстъпът по Y"
[1097]1090
1091#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1092msgid "width"
1093msgstr "широчина"
1094
1095#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1096msgid "The fixed width"
1097msgstr "Фиксираната широчина"
1098
1099#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1100msgid "height"
1101msgstr "височина"
1102
1103#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1104msgid "The fixed height"
1105msgstr "Фиксираната височина"
1106
1107#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1108msgid "Is Expander"
1109msgstr "Е разширител"
1110
1111#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1112msgid "Row has children"
1113msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
1114
1115#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1116msgid "Is Expanded"
1117msgstr "Е разширен"
1118
1119#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1120msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1121msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1122
1123#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1124msgid "Cell background color name"
1125msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
1126
1127#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1128msgid "Cell background color as a string"
1129msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1130
1131#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1132msgid "Cell background color"
1133msgstr "Цвят на фона на клетка"
1134
1135#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1136msgid "Cell background color as a GdkColor"
1137msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1138
[1581]1139#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1140msgid "Editing"
1141msgstr "Редактиране"
1142
[1097]1143#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[1581]1144msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1145msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
1146
1147#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
[1097]1148msgid "Cell background set"
1149msgstr "Фон на клетката"
1150
[1581]1151#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
[1097]1152msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1153msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1154
[1763]1155#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
[1097]1156msgid "Accelerator key"
[1682]1157msgstr "Клавишна комбинация"
[1097]1158
[1763]1159#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
[1097]1160msgid "The keyval of the accelerator"
[1682]1161msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
[1097]1162
[1763]1163#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
[1097]1164msgid "Accelerator modifiers"
[1682]1165msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
[1097]1166
[1763]1167#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
[1097]1168msgid "The modifier mask of the accelerator"
[1682]1169msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
[1097]1170
[1763]1171#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
[1097]1172msgid "Accelerator keycode"
[1682]1173msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
[1097]1174
[1763]1175#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
[1097]1176msgid "The hardware keycode of the accelerator"
[1682]1177msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
[1097]1178
[1763]1179#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
[1097]1180msgid "Accelerator Mode"
[1682]1181msgstr "Режим на клавишната комбинация"
[1097]1182
[1763]1183#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
[1097]1184msgid "The type of accelerators"
[1682]1185msgstr "Видът на клавишната комбинация"
[1097]1186
[1581]1187#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
[1097]1188msgid "Model"
1189msgstr "Модел"
1190
[1581]1191#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
[1097]1192msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1193msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1194
[1581]1195#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
[1097]1196msgid "Text Column"
1197msgstr "Текстова колона"
1198
[1581]1199#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
[1097]1200msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1201msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1202
[1581]1203#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
[1097]1204msgid "Has Entry"
1205msgstr "Съдържание"
1206
[1581]1207#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
[1097]1208msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[1666]1209msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[1097]1210
[1581]1211#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
[1097]1212msgid "Pixbuf Object"
1213msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1214
[1581]1215#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[1097]1216msgid "The pixbuf to render"
[1684]1217msgstr "Буфер пиксели за показване"
[1097]1218
[1581]1219#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
[1097]1220msgid "Pixbuf Expander Open"
1221msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1222
[1581]1223#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[1097]1224msgid "Pixbuf for open expander"
1225msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1226
[1581]1227#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
[1097]1228msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1230
[1581]1231#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[1097]1232msgid "Pixbuf for closed expander"
1233msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1234
[1581]1235#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
[1763]1236#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
[1097]1237msgid "Stock ID"
[1193]1238msgstr "Номенклатурен идентификатор"
[1097]1239
[1581]1240#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
[1097]1241msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[1684]1242msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже"
[1097]1243
[1581]1244#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
[1763]1245#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
[1097]1246msgid "Size"
1247msgstr "Размер"
1248
[1581]1249#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
[1097]1250msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
[1193]1251msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
[1097]1252
[1581]1253#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
[1097]1254msgid "Detail"
1255msgstr "Детайл"
1256
[1581]1257#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[1097]1258msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1259msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1260
[1581]1261#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
[1097]1262msgid "Follow State"
1263msgstr "Следване на състоянието"
1264
[1581]1265#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[1097]1266msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[1684]1267msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[1097]1268
[1581]1269#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
[1763]1270#: ../gtk/gtkwindow.c:589
[1581]1271msgid "Icon"
1272msgstr "Икона"
1273
[1193]1274#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
[1097]1275msgid "Value of the progress bar"
1276msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1277
[1581]1278#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
[1763]1279#: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1280#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
[1097]1281msgid "Text"
1282msgstr "Текст"
1283
[1193]1284#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
[1097]1285msgid "Text on the progress bar"
1286msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1287
[1193]1288#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
[1097]1289msgid "Pulse"
1290msgstr "Пулс"
1291
[1193]1292#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
[1097]1293msgid ""
1294"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1295"don't know how much."
1296msgstr ""
1297"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
1298"знаете какъв."
1299
[1666]1300#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
[1193]1301msgid "Text x alignment"
1302msgstr "Подравняване на текст по x "
1303
[1666]1304#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
[1193]1305msgid ""
1306"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1307"layouts."
1308msgstr ""
1309"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
1310"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
1311
[1666]1312#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
[1193]1313msgid "Text y alignment"
1314msgstr "Подравняване на текст по у"
1315
[1666]1316#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
[1193]1317msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1318msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
1319
[1763]1320#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1321#: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1322#: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
[1193]1323msgid "Orientation"
1324msgstr "Ориентация"
1325
[1666]1326#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
[1193]1327msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1328msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
1329
[1666]1330#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
[1763]1331#: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
[1581]1332#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
[1097]1333msgid "Adjustment"
1334msgstr "Стъпка"
1335
1336#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1337msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1338msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
1339
1340#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1341msgid "Climb rate"
1342msgstr "Скорост на нарастване"
1343
[1581]1344#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
[1097]1345msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1346msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
1347
[1763]1348#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
[1581]1349#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
[1097]1350msgid "Digits"
1351msgstr "Цифри"
1352
[1581]1353#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
[1097]1354msgid "The number of decimal places to display"
[1684]1355msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
[1097]1356
[1581]1357#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
[1097]1358msgid "Text to render"
[1684]1359msgstr "Текст за показване"
[1097]1360
[1581]1361#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
[1097]1362msgid "Markup"
1363msgstr "Маркиране"
1364
[1581]1365#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
[1097]1366msgid "Marked up text to render"
[1684]1367msgstr "Маркиран текст за показване"
[1097]1368
[1763]1369#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
[1097]1370msgid "Attributes"
1371msgstr "Атрибути"
1372
[1581]1373#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
[1097]1374msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1375msgstr ""
[1684]1376"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
[1097]1377
[1581]1378#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
[1097]1379msgid "Single Paragraph Mode"
1380msgstr "Единичен абзац"
1381
[1581]1382#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
[1097]1383msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[1193]1384msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
[1097]1385
[1581]1386#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
[1193]1387#: ../gtk/gtktexttag.c:183
[1097]1388msgid "Background color name"
1389msgstr "Име на цвета на фона"
1390
[1581]1391#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
[1193]1392#: ../gtk/gtktexttag.c:184
[1097]1393msgid "Background color as a string"
1394msgstr "Цвят на фон като низ"
1395
[1581]1396#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
[1193]1397#: ../gtk/gtktexttag.c:191
[1097]1398msgid "Background color"
1399msgstr "Цвят на фон"
1400
[1581]1401#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
[1097]1402msgid "Background color as a GdkColor"
1403msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1404
[1581]1405#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
[1097]1406msgid "Foreground color name"
1407msgstr "Име на цвят на преден план"
1408
[1581]1409#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
[1097]1410msgid "Foreground color as a string"
1411msgstr "Цвят на преден план като низ"
1412
[1581]1413#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
[1097]1414msgid "Foreground color"
1415msgstr "Цвят на преден план"
1416
[1581]1417#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
[1097]1418msgid "Foreground color as a GdkColor"
1419msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1420
[1763]1421#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1422#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
[1097]1423msgid "Editable"
1424msgstr "Редактируем"
1425
[1581]1426#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
[1763]1427#: ../gtk/gtktextview.c:574
[1097]1428msgid "Whether the text can be modified by the user"
1429msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1430
[1581]1431#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
[1763]1432#: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
[1097]1433msgid "Font"
1434msgstr "Шрифт"
1435
[1581]1436#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
[1097]1437msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
[1193]1438msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
[1097]1439
[1581]1440#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
[1097]1441msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[1193]1442msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
[1097]1443
[1581]1444#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
[1097]1445msgid "Font family"
1446msgstr "Фамилия шрифтове"
1447
[1581]1448#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
[1097]1449msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1450msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1451
[1581]1452#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
[1193]1453#: ../gtk/gtktexttag.c:291
[1097]1454msgid "Font style"
1455msgstr "Стил на шрифт"
1456
[1581]1457#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
[1193]1458#: ../gtk/gtktexttag.c:300
[1097]1459msgid "Font variant"
1460msgstr "Вариант на шрифт"
1461
[1581]1462#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
[1193]1463#: ../gtk/gtktexttag.c:309
[1097]1464msgid "Font weight"
1465msgstr "Чернота на шрифт"
1466
[1581]1467#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
[1193]1468#: ../gtk/gtktexttag.c:320
[1097]1469msgid "Font stretch"
[1684]1470msgstr "Сбитост на шрифт"
[1097]1471
[1581]1472#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
[1193]1473#: ../gtk/gtktexttag.c:329
[1097]1474msgid "Font size"
1475msgstr "Размер на шрифт"
1476
[1581]1477#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
[1097]1478msgid "Font points"
1479msgstr "Шрифт в точки"
1480
[1581]1481#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
[1097]1482msgid "Font size in points"
1483msgstr "Размер на шрифт в точки"
1484
[1581]1485#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
[1097]1486msgid "Font scale"
1487msgstr "Мащаб на шрифт"
1488
[1581]1489#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
[1097]1490msgid "Font scaling factor"
1491msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1492
[1581]1493#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
[1097]1494msgid "Rise"
1495msgstr "Издигане"
1496
[1581]1497#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
[1097]1498msgid ""
1499"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1500msgstr ""
1501"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1502"отрицателно)"
1503
[1581]1504#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
[1097]1505msgid "Strikethrough"
1506msgstr "Зачертаване"
1507
[1581]1508#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
[1097]1509msgid "Whether to strike through the text"
1510msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1511
[1581]1512#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
[1097]1513msgid "Underline"
1514msgstr "Подчертаване"
1515
[1581]1516#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
[1097]1517msgid "Style of underline for this text"
1518msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1519
[1581]1520#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
[1097]1521msgid "Language"
1522msgstr "Език"
1523
[1581]1524#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
[1097]1525msgid ""
1526"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1527"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1528"probably don't need it"
[1684]1529msgstr ""
1530"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
1531"като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
1532"вероятно не се нуждаете от него"
[1097]1533
[1763]1534#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
[1666]1535#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
[1097]1536msgid "Ellipsize"
1537msgstr "Съкращаване"
1538
[1581]1539#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
[1097]1540msgid ""
1541"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1542"have enough room to display the entire string"
1543msgstr ""
1544"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
[1684]1545"разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
[1097]1546
[1666]1547#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
[1763]1548#: ../gtk/gtklabel.c:519
[1097]1549msgid "Width In Characters"
[1193]1550msgstr "Широчина в знаци"
[1097]1551
[1763]1552#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
[1097]1553msgid "The desired width of the label, in characters"
[1193]1554msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
[1097]1555
[1581]1556#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
[1097]1557msgid "Wrap mode"
[1684]1558msgstr "Режим на пренасяне"
[1097]1559
[1581]1560#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
[1097]1561msgid ""
1562"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1563"have enough room to display the entire string"
1564msgstr ""
1565"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
[1684]1566"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
[1097]1567
[1763]1568#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
[1097]1569msgid "Wrap width"
[1684]1570msgstr "Широчина за пренасяне"
[1097]1571
[1581]1572#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
[1097]1573msgid "The width at which the text is wrapped"
[1684]1574msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
[1097]1575
[1581]1576#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
[1097]1577msgid "Alignment"
1578msgstr "Подравняване"
1579
[1581]1580#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
[1097]1581msgid "How to align the lines"
[1684]1582msgstr "Как да се подравнят редовете"
[1097]1583
[1581]1584#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
[1193]1585#: ../gtk/gtktexttag.c:564
[1097]1586msgid "Background set"
1587msgstr "Фон"
1588
[1581]1589#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
[1193]1590#: ../gtk/gtktexttag.c:565
[1097]1591msgid "Whether this tag affects the background color"
1592msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1593
[1581]1594#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
[1097]1595msgid "Foreground set"
1596msgstr "Преден план"
1597
[1581]1598#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
[1097]1599msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1600msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1601
[1581]1602#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
[1097]1603msgid "Editability set"
1604msgstr "Редактируем"
1605
[1581]1606#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
[1097]1607msgid "Whether this tag affects text editability"
1608msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1609
[1581]1610#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
[1097]1611msgid "Font family set"
1612msgstr "Фамилия шрифтове"
1613
[1581]1614#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
[1097]1615msgid "Whether this tag affects the font family"
1616msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1617
[1581]1618#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
[1097]1619msgid "Font style set"
1620msgstr "Стил на шрифт"
1621
[1581]1622#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
[1097]1623msgid "Whether this tag affects the font style"
1624msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1625
[1581]1626#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
[1097]1627msgid "Font variant set"
1628msgstr "Вариант на шрифт"
1629
[1581]1630#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
[1097]1631msgid "Whether this tag affects the font variant"
1632msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1633
[1581]1634#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
[1097]1635msgid "Font weight set"
1636msgstr "Чернота"
1637
[1581]1638#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
[1097]1639msgid "Whether this tag affects the font weight"
1640msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1641
[1581]1642#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
[1097]1643msgid "Font stretch set"
[1682]1644msgstr "Сбитост на шрифт"
[1097]1645
[1581]1646#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
[1097]1647msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[1682]1648msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
[1097]1649
[1581]1650#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
[1097]1651msgid "Font size set"
1652msgstr "Размер на шрифт"
1653
[1581]1654#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
[1097]1655msgid "Whether this tag affects the font size"
[1193]1656msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
[1097]1657
[1581]1658#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
[1097]1659msgid "Font scale set"
1660msgstr "Мащаб на шрифт"
1661
[1581]1662#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
[1097]1663msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[1682]1664msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
[1097]1665
[1581]1666#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
[1097]1667msgid "Rise set"
1668msgstr "Издигане"
1669
[1581]1670#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
[1097]1671msgid "Whether this tag affects the rise"
1672msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1673
[1581]1674#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
[1097]1675msgid "Strikethrough set"
1676msgstr "Зачертаване"
1677
[1581]1678#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
[1097]1679msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[1682]1680msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
[1097]1681
[1581]1682#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
[1097]1683msgid "Underline set"
1684msgstr "Подчертаване"
1685
[1581]1686#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
[1097]1687msgid "Whether this tag affects underlining"
[1682]1688msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
[1097]1689
[1581]1690#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
[1097]1691msgid "Language set"
1692msgstr "Задаване на език"
1693
[1581]1694#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
[1097]1695msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[1684]1696msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
[1097]1697
[1581]1698#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
[1097]1699msgid "Ellipsize set"
1700msgstr "Задаване на съкращаване"
1701
[1581]1702#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
[1097]1703msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1704msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1705
[1581]1706#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
[1097]1707msgid "Align set"
1708msgstr "Задаване на подравняването"
1709
[1581]1710#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
[1097]1711msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1712msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
1713
1714#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1715msgid "Toggle state"
1716msgstr "Състояние на превключване"
1717
1718#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1719msgid "The toggle state of the button"
1720msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1721
1722#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1723msgid "Inconsistent state"
1724msgstr "Неопределено състояние"
1725
1726#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1727msgid "The inconsistent state of the button"
1728msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1729
1730#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1731msgid "Activatable"
1732msgstr "Активируеми"
1733
1734#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1735msgid "The toggle button can be activated"
1736msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1737
1738#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1739msgid "Radio state"
1740msgstr "Радио състояние"
1741
1742#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1743msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1744msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1745
1746#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1747msgid "Indicator size"
1748msgstr "Размер на индикатор"
1749
1750#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
[1763]1751#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
[1097]1752msgid "Size of check or radio indicator"
[1682]1753msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
[1097]1754
[1581]1755#: ../gtk/gtkcellview.c:182
[1097]1756msgid "CellView model"
1757msgstr "Режим на изглед с клетки"
1758
[1581]1759#: ../gtk/gtkcellview.c:183
[1097]1760msgid "The model for cell view"
1761msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1762
[1763]1763#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
[1097]1764#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1765msgid "Indicator Size"
1766msgstr "Размер на индикатор"
1767
[1193]1768#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
[1097]1769#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1770msgid "Indicator Spacing"
[1193]1771msgstr "Разредка на индикатори"
[1097]1772
1773#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1774msgid "Spacing around check or radio indicator"
1775msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1776
[1763]1777#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1778#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1779#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
[1097]1780msgid "Active"
1781msgstr "Активен"
1782
[1763]1783#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
[1097]1784msgid "Whether the menu item is checked"
1785msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1786
[1763]1787#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
[1097]1788msgid "Inconsistent"
1789msgstr "Неопределимост"
1790
[1763]1791#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
[1097]1792msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1793msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1794
[1763]1795#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
[1097]1796msgid "Draw as radio menu item"
1797msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
1798
[1763]1799#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
[1097]1800msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1801msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
1802
[1581]1803#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
[1097]1804msgid "Use alpha"
1805msgstr "Използване на алфа"
1806
[1581]1807#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[1097]1808msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1809msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1810
[1666]1811#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
[1581]1812#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[1193]1813#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
[1097]1814msgid "Title"
1815msgstr "Заглавие"
1816
[1581]1817#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
[1097]1818msgid "The title of the color selection dialog"
1819msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1820
[1581]1821#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
[1097]1822msgid "Current Color"
1823msgstr "Текущ цвят"
1824
[1581]1825#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
[1097]1826msgid "The selected color"
[1193]1827msgstr "Избраният цвят"
[1097]1828
[1581]1829#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
[1097]1830msgid "Current Alpha"
1831msgstr "Текущата алфа"
1832
[1581]1833#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
[1097]1834msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1835msgstr ""
1836"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1837"непрозрачност)"
1838
[1581]1839#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
[1097]1840msgid "Has Opacity Control"
[1682]1841msgstr "С контрол на непрозрачност"
[1097]1842
[1581]1843#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
[1097]1844msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
[1193]1845msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
[1097]1846
[1581]1847#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
[1097]1848msgid "Has palette"
[1682]1849msgstr "С палитра"
[1097]1850
[1581]1851#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
[1097]1852msgid "Whether a palette should be used"
1853msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1854
[1581]1855#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
[1097]1856msgid "The current color"
1857msgstr "Текущият цвят"
1858
[1581]1859#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
[1097]1860msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861msgstr ""
1862"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1863"непрозрачност)"
1864
[1581]1865#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
[1097]1866msgid "Custom palette"
1867msgstr "Потребителска палитра"
1868
[1581]1869#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
[1097]1870msgid "Palette to use in the color selector"
1871msgstr "Палитра за избор на цвят"
1872
[1581]1873#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1874msgid "Color Selection"
1875msgstr "Избор на цвят"
1876
1877#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1878msgid "The color selection embedded in the dialog."
1879msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
1880
1881#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1882msgid "OK Button"
1883msgstr "Бутон за потвърждаване"
1884
1885#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1886msgid "The OK button of the dialog."
1887msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
1888
1889#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1890msgid "Cancel Button"
1891msgstr "Бутон за отказване"
1892
1893#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1894msgid "The cancel button of the dialog."
1895msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
1896
1897#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1898msgid "Help Button"
1899msgstr "Бутон за помощ"
1900
1901#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1902msgid "The help button of the dialog."
1903msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
1904
1905#: ../gtk/gtkcombo.c:145
[1097]1906msgid "Enable arrow keys"
1907msgstr "Клавиши със стрелки"
1908
[1581]1909#: ../gtk/gtkcombo.c:146
[1097]1910msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
[1193]1911msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
[1097]1912
[1581]1913#: ../gtk/gtkcombo.c:152
[1097]1914msgid "Always enable arrows"
[1193]1915msgstr "Стрелките да са винаги включени"
[1097]1916
[1581]1917#: ../gtk/gtkcombo.c:153
[1097]1918msgid "Obsolete property, ignored"
[1682]1919msgstr "Изоставено, не се ползва"
[1097]1920
[1581]1921#: ../gtk/gtkcombo.c:159
[1097]1922msgid "Case sensitive"
1923msgstr "Разлика в регистъра"
1924
[1581]1925#: ../gtk/gtkcombo.c:160
[1097]1926msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[1682]1927msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
[1097]1928
[1581]1929#: ../gtk/gtkcombo.c:167
[1097]1930msgid "Allow empty"
1931msgstr "Може празна"
1932
[1581]1933#: ../gtk/gtkcombo.c:168
[1097]1934msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1935msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1936
[1581]1937#: ../gtk/gtkcombo.c:175
[1097]1938msgid "Value in list"
1939msgstr "Само от списъка"
1940
[1581]1941#: ../gtk/gtkcombo.c:176
[1097]1942msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1943msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1944
[1763]1945#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
[1097]1946msgid "ComboBox model"
1947msgstr "Модел на падащото меню"
1948
[1763]1949#: ../gtk/gtkcombobox.c:662
[1097]1950msgid "The model for the combo box"
1951msgstr "Моделът на падащото меню"
1952
[1763]1953#: ../gtk/gtkcombobox.c:679
[1097]1954msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1955msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1956
[1763]1957#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
[1097]1958msgid "Row span column"
1959msgstr "Колона за редовете"
1960
[1763]1961#: ../gtk/gtkcombobox.c:702
[1097]1962msgid "TreeModel column containing the row span values"
1963msgstr ""
1964"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1965
[1763]1966#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
[1097]1967msgid "Column span column"
1968msgstr "Колона за колоните"
1969
[1763]1970#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
[1097]1971msgid "TreeModel column containing the column span values"
1972msgstr ""
1973"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1974
[1763]1975#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
[1097]1976msgid "Active item"
1977msgstr "Активен елемент"
1978
[1763]1979#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
[1097]1980msgid "The item which is currently active"
1981msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1982
[1763]1983#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
[1097]1984msgid "Add tearoffs to menus"
1985msgstr "Откъсване на менютата"
1986
[1763]1987#: ../gtk/gtkcombobox.c:766
[1097]1988msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1989msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1990
[1763]1991#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
[1097]1992msgid "Has Frame"
1993msgstr "С рамка"
1994
[1763]1995#: ../gtk/gtkcombobox.c:782
[1097]1996msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1997msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1998
[1763]1999#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
[1097]2000msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2001msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
2002
[1763]2003#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
[1097]2004msgid "Tearoff Title"
2005msgstr "Заглавие за откъснато"
2006
[1763]2007#: ../gtk/gtkcombobox.c:806
[1097]2008msgid ""
2009"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010"off"
2011msgstr ""
2012"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
2013"изскачащ прозорец е отделен"
2014
[1763]2015#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
[1097]2016msgid "Popup shown"
2017msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
2018
[1763]2019#: ../gtk/gtkcombobox.c:824
[1097]2020msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2021msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
2022
[1763]2023#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
[1666]2024msgid "Button Sensitivity"
2025msgstr "Чувствителност на бутона"
2026
[1763]2027#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
[1666]2028msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2029msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
2030
[1763]2031#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
[1097]2032msgid "Appears as list"
2033msgstr "Като списък"
2034
[1763]2035#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
[1097]2036msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2037msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
2038
[1763]2039#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
[1097]2040msgid "Arrow Size"
2041msgstr "Размер на стрелката"
2042
[1763]2043#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
[1097]2044msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2045msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
2046
[1763]2047#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2048#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
[1193]2049#: ../gtk/gtkviewport.c:122
2050msgid "Shadow type"
2051msgstr "Вид сянка"
2052
[1763]2053#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
[1193]2054msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2055msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
2056
[1763]2057#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
[1097]2058msgid "Resize mode"
2059msgstr "Режим на промяна на размера"
2060
[1763]2061#: ../gtk/gtkcontainer.c:239
[1097]2062msgid "Specify how resize events are handled"
2063msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
2064
[1763]2065#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
[1097]2066msgid "Border width"
2067msgstr "Широчина на рамка"
2068
[1763]2069#: ../gtk/gtkcontainer.c:247
[1097]2070msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2071msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
2072
[1763]2073#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
[1097]2074msgid "Child"
2075msgstr "Дъщерен елемент"
2076
[1763]2077#: ../gtk/gtkcontainer.c:256
[1097]2078msgid "Can be used to add a new child to the container"
2079msgstr ""
2080"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
2081
2082#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2083msgid "Curve type"
[1682]2084msgstr "Вид крива"
[1097]2085
2086#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2087msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[1193]2088msgstr "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма"
[1097]2089
2090#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2091msgid "Minimum X"
[1193]2092msgstr "Минимален Х"
[1097]2093
2094#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2095msgid "Minimum possible value for X"
2096msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
2097
2098#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2099msgid "Maximum X"
[1193]2100msgstr "Максимален Х"
[1097]2101
2102#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2103msgid "Maximum possible X value"
2104msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
2105
2106#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2107msgid "Minimum Y"
[1193]2108msgstr "Минимален Y"
[1097]2109
2110#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2111msgid "Minimum possible value for Y"
2112msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
2113
2114#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2115msgid "Maximum Y"
[1193]2116msgstr "Максимален Y"
[1097]2117
2118#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2119msgid "Maximum possible value for Y"
2120msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
2121
[1666]2122#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[1097]2123msgid "Has separator"
[1193]2124msgstr "С разделител"
[1097]2125
[1666]2126#: ../gtk/gtkdialog.c:146
[1097]2127msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2128msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
2129
[1666]2130#: ../gtk/gtkdialog.c:191
[1097]2131msgid "Content area border"
2132msgstr "Рамка на полето за съдържание"
2133
[1666]2134#: ../gtk/gtkdialog.c:192
[1097]2135msgid "Width of border around the main dialog area"
2136msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
2137
[1763]2138#: ../gtk/gtkdialog.c:209
2139msgid "Content area spacing"
2140msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
2141
2142#: ../gtk/gtkdialog.c:210
2143msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2144msgstr "Разстоянието между елементите в областта на основния диалогов прозорец"
2145
2146#: ../gtk/gtkdialog.c:217
[1097]2147msgid "Button spacing"
2148msgstr "Разредка на бутони"
2149
[1763]2150#: ../gtk/gtkdialog.c:218
[1097]2151msgid "Spacing between buttons"
2152msgstr "Разстояние между бутони"
2153
[1763]2154#: ../gtk/gtkdialog.c:226
[1097]2155msgid "Action area border"
[1684]2156msgstr "Рамка на пространството за действие"
[1097]2157
[1763]2158#: ../gtk/gtkdialog.c:227
[1097]2159msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2160msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
2161
[1763]2162#: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
[1097]2163msgid "Cursor Position"
2164msgstr "Позиция на показалеца"
2165
[1763]2166#: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
[1097]2167msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[1193]2168msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
[1097]2169
[1763]2170#: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
[1097]2171msgid "Selection Bound"
2172msgstr "Свързана към избора"
2173
[1763]2174#: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
[1097]2175msgid ""
2176"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
[1193]2177msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
[1097]2178
[1763]2179#: ../gtk/gtkentry.c:626
[1097]2180msgid "Whether the entry contents can be edited"
2181msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
2182
[1763]2183#: ../gtk/gtkentry.c:633
[1097]2184msgid "Maximum length"
2185msgstr "Максимална дължина"
2186
[1763]2187#: ../gtk/gtkentry.c:634
[1097]2188msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[1193]2189msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[1097]2190
[1763]2191#: ../gtk/gtkentry.c:642
[1097]2192msgid "Visibility"
2193msgstr "Видимост"
2194
[1763]2195#: ../gtk/gtkentry.c:643
[1097]2196msgid ""
2197"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2198"mode)"
[1195]2199msgstr ""
[1666]2200"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[1097]2201
[1763]2202#: ../gtk/gtkentry.c:651
[1097]2203msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[1666]2204msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
[1097]2205
[1763]2206#: ../gtk/gtkentry.c:659
[1097]2207msgid ""
2208"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
[1684]2209msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
[1097]2210
[1763]2211#: ../gtk/gtkentry.c:666
[1097]2212msgid "Invisible character"
[1193]2213msgstr "Заместващ знак"
[1097]2214
[1763]2215#: ../gtk/gtkentry.c:667
[1097]2216msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2217msgstr ""
[1193]2218"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[1097]2219
[1763]2220#: ../gtk/gtkentry.c:674
[1097]2221msgid "Activates default"
[1682]2222msgstr "Активиране на стандартния елемент"
[1097]2223
[1763]2224#: ../gtk/gtkentry.c:675
[1097]2225msgid ""
2226"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2227"dialog) when Enter is pressed"
[1684]2228msgstr ""
2229"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
2230"когато е натиснат „Enter“"
[1097]2231
[1763]2232#: ../gtk/gtkentry.c:681
[1097]2233msgid "Width in chars"
[1193]2234msgstr "Широчина в знаци"
[1097]2235
[1763]2236#: ../gtk/gtkentry.c:682
[1097]2237msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
[1193]2238msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
[1097]2239
[1763]2240#: ../gtk/gtkentry.c:691
[1097]2241msgid "Scroll offset"
2242msgstr "Отместване на придвижването"
2243
[1763]2244#: ../gtk/gtkentry.c:692
[1097]2245msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2246msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
2247
[1763]2248#: ../gtk/gtkentry.c:702
[1097]2249msgid "The contents of the entry"
2250msgstr "Съдържание на записа"
2251
[1763]2252#: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
[1097]2253msgid "X align"
2254msgstr "Подравняване по X "
2255
[1763]2256#: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
[1097]2257msgid ""
2258"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2259"layouts."
2260msgstr ""
2261"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2262"подредби отдясно-наляво (RTL)"
2263
[1763]2264#: ../gtk/gtkentry.c:734
[1097]2265msgid "Truncate multiline"
2266msgstr "Съкращаване на множество редове"
2267
[1763]2268#: ../gtk/gtkentry.c:735
[1097]2269msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2270msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
2271
[1763]2272#: ../gtk/gtkentry.c:751
[1193]2273msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2274msgstr ""
2275"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
2276
[1763]2277#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
[1581]2278msgid "Overwrite mode"
2279msgstr "Режим на презаписване"
2280
[1763]2281#: ../gtk/gtkentry.c:767
[1581]2282msgid "Whether new text overwrites existing text"
[1682]2283msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
[1581]2284
[1763]2285#: ../gtk/gtkentry.c:781
[1581]2286msgid "Text length"
2287msgstr "Дължина на текста"
2288
[1763]2289#: ../gtk/gtkentry.c:782
[1581]2290msgid "Length of the text currently in the entry"
2291msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
2292
[1763]2293#: ../gtk/gtkentry.c:797
2294msgid "Invisible char set"
2295msgstr "Невидими знаци"
2296
2297#: ../gtk/gtkentry.c:798
2298msgid "Whether the invisible char has been set"
2299msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими"
2300
2301#: ../gtk/gtkentry.c:816
2302msgid "Caps Lock warning"
2303msgstr "Предупреждаване за Caps Lock"
2304
2305#: ../gtk/gtkentry.c:817
2306msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2307msgstr ""
2308"Дале да се показва предупреждение към полето за парола при натиснат клавиш "
2309"„Caps Lock“"
2310
2311#: ../gtk/gtkentry.c:831
2312msgid "Progress Fraction"
2313msgstr "Прогрес"
2314
2315#: ../gtk/gtkentry.c:832
2316msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2317msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена"
2318
2319#: ../gtk/gtkentry.c:849
2320msgid "Progress Pulse Step"
2321msgstr "Стъпка на прогрес"
2322
2323#: ../gtk/gtkentry.c:850
2324msgid ""
2325"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2326"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2327msgstr ""
2328"Частта от общия прогрес, с която да се предвижи индикаторът при всяко "
2329"изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()"
2330
2331#: ../gtk/gtkentry.c:866
2332msgid "Primary pixbuf"
2333msgstr "Основен буфер с пиксели"
2334
2335#: ../gtk/gtkentry.c:867
2336msgid "Primary pixbuf for the entry"
2337msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента"
2338
2339#: ../gtk/gtkentry.c:881
2340msgid "Secondary pixbuf"
2341msgstr "Допълнителен буфер с пиксели"
2342
2343#: ../gtk/gtkentry.c:882
2344msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2345msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента"
2346
2347#: ../gtk/gtkentry.c:896
2348msgid "Primary stock ID"
2349msgstr "Основен номенклатурен идентификатор"
2350
2351#: ../gtk/gtkentry.c:897
2352msgid "Stock ID for primary icon"
2353msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона"
2354
2355#: ../gtk/gtkentry.c:911
2356msgid "Secondary stock ID"
2357msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор"
2358
2359#: ../gtk/gtkentry.c:912
2360msgid "Stock ID for secondary icon"
2361msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона"
2362
2363#: ../gtk/gtkentry.c:926
2364msgid "Primary icon name"
2365msgstr "Име на основната икона"
2366
2367#: ../gtk/gtkentry.c:927
2368msgid "Icon name for primary icon"
2369msgstr "Име на основната икона"
2370
2371#: ../gtk/gtkentry.c:941
2372msgid "Secondary icon name"
2373msgstr "Име на допълнителната икона"
2374
2375#: ../gtk/gtkentry.c:942
2376msgid "Icon name for secondary icon"
2377msgstr "Име на допълнителната икона"
2378
2379#: ../gtk/gtkentry.c:956
2380msgid "Primary GIcon"
2381msgstr "Основен GIcon"
2382
2383#: ../gtk/gtkentry.c:957
2384msgid "GIcon for primary icon"
2385msgstr "GIcon на основната икона"
2386
2387#: ../gtk/gtkentry.c:971
2388msgid "Secondary GIcon"
2389msgstr "Допълнителен GIcon"
2390
2391#: ../gtk/gtkentry.c:972
2392msgid "GIcon for secondary icon"
2393msgstr "GIcon на допълнителната икона"
2394
2395#: ../gtk/gtkentry.c:986
2396msgid "Primary storage type"
2397msgstr "Основен вид представяне"
2398
2399#: ../gtk/gtkentry.c:987
2400msgid "The representation being used for primary icon"
2401msgstr "Представянето на основната икона"
2402
2403#: ../gtk/gtkentry.c:1002
2404msgid "Secondary storage type"
2405msgstr "Допълнителен вид представяне"
2406
2407#: ../gtk/gtkentry.c:1003
2408msgid "The representation being used for secondary icon"
2409msgstr "Представянето на допълнителната икона"
2410
2411#: ../gtk/gtkentry.c:1024
2412msgid "Primary icon activatable"
2413msgstr "Активируема основна икона"
2414
2415#: ../gtk/gtkentry.c:1025
2416msgid "Whether the primary icon is activatable"
2417msgstr "Дали основната икона е активируема"
2418
2419#: ../gtk/gtkentry.c:1045
2420msgid "Secondary icon activatable"
2421msgstr "Активируема допълнителна икона"
2422
2423#: ../gtk/gtkentry.c:1046
2424msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2425msgstr "Дали допълнителната икона е активируема"
2426
2427#: ../gtk/gtkentry.c:1068
2428msgid "Primary icon sensitive"
2429msgstr "Чувствителна основна икона"
2430
2431#: ../gtk/gtkentry.c:1069
2432msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2433msgstr "Дали основната икона е чувствителна"
2434
2435#: ../gtk/gtkentry.c:1090
2436msgid "Secondary icon sensitive"
2437msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
2438
2439#: ../gtk/gtkentry.c:1091
2440msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2441msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна"
2442
2443#: ../gtk/gtkentry.c:1107
2444msgid "Primary icon tooltip text"
2445msgstr "Подсказка за основната икона"
2446
2447#: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2448msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2449msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона"
2450
2451#: ../gtk/gtkentry.c:1124
2452msgid "Secondary icon tooltip text"
2453msgstr "Подсказка за допълнителната икона"
2454
2455#: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2456msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2457msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона"
2458
2459#: ../gtk/gtkentry.c:1143
2460msgid "Primary icon tooltip markup"
2461msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона"
2462
2463#: ../gtk/gtkentry.c:1162
2464msgid "Secondary icon tooltip markup"
2465msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
2466
2467#: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2468msgid "IM module"
2469msgstr "Модул за вход"
2470
2471#: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2472msgid "Which IM module should be used"
2473msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
2474
2475#: ../gtk/gtkentry.c:1197
2476msgid "Icon Prelight"
2477msgstr "Осветяване на иконата"
2478
2479#: ../gtk/gtkentry.c:1198
2480msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2481msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване"
2482
2483#: ../gtk/gtkentry.c:1648
[1097]2484msgid "Border between text and frame."
[1684]2485msgstr "Разстояние между текста и рамката."
[1097]2486
[1763]2487#: ../gtk/gtkentry.c:1662
2488msgid "State Hint"
2489msgstr "Подсказка за състоянието"
2490
2491#: ../gtk/gtkentry.c:1663
2492msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2493msgstr ""
2494"Дали да се предава правилното състояние при изчертаване на сянката или фона"
2495
2496#: ../gtk/gtkentry.c:1668 ../gtk/gtklabel.c:695
[1097]2497msgid "Select on focus"
2498msgstr "Избор на фокус"
2499
[1763]2500#: ../gtk/gtkentry.c:1669
[1097]2501msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2502msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2503
[1763]2504#: ../gtk/gtkentry.c:1683
[1097]2505msgid "Password Hint Timeout"
2506msgstr "Време за подсказка на парола"
2507
[1763]2508#: ../gtk/gtkentry.c:1684
[1581]2509msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
[1193]2510msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
[1097]2511
[1193]2512#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[1097]2513msgid "Completion Model"
[1193]2514msgstr "Модел на дописване"
[1097]2515
[1193]2516#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[1097]2517msgid "The model to find matches in"
2518msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2519
[1193]2520#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
[1097]2521msgid "Minimum Key Length"
2522msgstr "Минимална дължина на ключа"
2523
[1193]2524#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
[1097]2525msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2526msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2527
[1763]2528#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
[1097]2529msgid "Text column"
2530msgstr "Текстова колона"
2531
[1581]2532#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
[1097]2533msgid "The column of the model containing the strings."
2534msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2535
[1581]2536#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
[1097]2537msgid "Inline completion"
[1193]2538msgstr "Вътрешно дописване"
[1097]2539
[1581]2540#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
[1097]2541msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2542msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2543
[1581]2544#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
[1097]2545msgid "Popup completion"
[1193]2546msgstr "Изскачащо дописване"
[1097]2547
[1581]2548#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
[1097]2549msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
[1193]2550msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
[1097]2551
[1581]2552#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
[1097]2553msgid "Popup set width"
2554msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2555
[1581]2556#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
[1097]2557msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2558msgstr ""
[1666]2559"Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[1097]2560
[1581]2561#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
[1097]2562msgid "Popup single match"
2563msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2564
[1581]2565#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
[1097]2566msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2567msgstr ""
[1666]2568"Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[1097]2569
[1581]2570#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
[1193]2571msgid "Inline selection"
2572msgstr "Вътрешно избиране"
2573
[1581]2574#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
[1193]2575msgid "Your description here"
2576msgstr "Вашето описание"
2577
[1097]2578#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2579msgid "Visible Window"
2580msgstr "Видим прозорец"
2581
2582#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2583msgid ""
2584"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2585"trap events."
[1195]2586msgstr ""
2587"Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва "
2588"само, за да улавя събития."
[1097]2589
2590#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2591msgid "Above child"
2592msgstr "Над дъщерния елемент"
2593
2594#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2595msgid ""
2596"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2597"child widget as opposed to below it."
2598msgstr ""
2599"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2600"елемент или под него."
2601
[1193]2602#: ../gtk/gtkexpander.c:187
[1097]2603msgid "Expanded"
2604msgstr "Разширен"
2605
[1193]2606#: ../gtk/gtkexpander.c:188
[1097]2607msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2608msgstr ""
2609"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2610
[1193]2611#: ../gtk/gtkexpander.c:196
[1097]2612msgid "Text of the expander's label"
2613msgstr "Текст на етикета на разширителя"
2614
[1763]2615#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
[1097]2616msgid "Use markup"
2617msgstr "Използване на маркиране"
2618
[1763]2619#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
[1097]2620msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2621msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2622
[1193]2623#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[1097]2624msgid "Space to put between the label and the child"
2625msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
2626
[1763]2627#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
[1097]2628msgid "Label widget"
2629msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2630
[1193]2631#: ../gtk/gtkexpander.c:230
[1097]2632msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2633msgstr ""
2634"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2635
[1581]2636#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
[1097]2637msgid "Expander Size"
2638msgstr "Големина на разширителя"
2639
[1581]2640#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
[1097]2641msgid "Size of the expander arrow"
2642msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2643
[1193]2644#: ../gtk/gtkexpander.c:246
[1097]2645msgid "Spacing around expander arrow"
2646msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2647
[1666]2648#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
[1097]2649msgid "Action"
2650msgstr "Действие"
2651
[1666]2652#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
[1097]2653msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2654msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2655
[1666]2656#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
[1097]2657msgid "File System Backend"
2658msgstr "Модул за файлова система"
2659
[1666]2660#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
[1097]2661msgid "Name of file system backend to use"
2662msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2663
[1763]2664#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
[1097]2665msgid "Filter"
2666msgstr "Филтър"
2667
[1666]2668#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
[1097]2669msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2670msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2671
[1666]2672#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
[1097]2673msgid "Local Only"
2674msgstr "Само локални"
2675
[1666]2676#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
[1097]2677msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2678msgstr ""
[1666]2679"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
[1097]2680
[1666]2681#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
[1097]2682msgid "Preview widget"
2683msgstr "Предварителен преглед"
2684
[1666]2685#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
[1097]2686msgid "Application supplied widget for custom previews."
2687msgstr ""
2688"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2689
[1666]2690#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
[1097]2691msgid "Preview Widget Active"
2692msgstr "Включен предварителен преглед"
2693
[1666]2694#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
[1097]2695msgid ""
2696"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2697msgstr ""
2698"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2699"приложението, да се показва."
2700
[1666]2701#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
[1097]2702msgid "Use Preview Label"
2703msgstr "Етикет за преглед"
2704
[1666]2705#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
[1097]2706msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2707msgstr ""
[1193]2708"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
[1097]2709
[1666]2710#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
[1097]2711msgid "Extra widget"
2712msgstr "Допълнителен графичен обект"
2713
[1666]2714#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
[1097]2715msgid "Application supplied widget for extra options."
2716msgstr ""
2717"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2718"допълнителни възможности."
2719
[1666]2720#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
[1763]2721#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
[1097]2722msgid "Select Multiple"
2723msgstr "Множествен избор"
2724
[1666]2725#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
[1097]2726msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2727msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2728
[1666]2729#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
[1097]2730msgid "Show Hidden"
2731msgstr "Показване на скритите"
2732
[1666]2733#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
[1097]2734msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2735msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2736
[1666]2737#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
[1097]2738msgid "Do overwrite confirmation"
2739msgstr "Потвърждение за презапис"
2740
[1666]2741#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
[1097]2742msgid ""
2743"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2744"dialog if necessary."
2745msgstr ""
2746"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2747"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2748
[1666]2749#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
[1097]2750msgid "Dialog"
2751msgstr "Диалогова кутия"
2752
[1666]2753#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
[1097]2754msgid "The file chooser dialog to use."
2755msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2756
[1666]2757#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
[1097]2758msgid "The title of the file chooser dialog."
2759msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2760
[1666]2761#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
[1097]2762msgid "The desired width of the button widget, in characters."
[1193]2763msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
[1097]2764
[1581]2765#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
[1763]2766#: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
[1097]2767msgid "Filename"
2768msgstr "Име на файл"
2769
[1581]2770#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
[1097]2771msgid "The currently selected filename"
2772msgstr "Текущото избрано име на файл"
2773
[1581]2774#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[1097]2775msgid "Show file operations"
2776msgstr "Показване на файловите операции"
2777
[1581]2778#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
[1097]2779msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2780msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2781
[1581]2782#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
[1097]2783msgid "X position"
2784msgstr "Позиция по X"
2785
[1581]2786#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
[1097]2787msgid "X position of child widget"
[1193]2788msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
[1097]2789
[1581]2790#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
[1097]2791msgid "Y position"
2792msgstr "Позиция по Y"
2793
[1581]2794#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
[1097]2795msgid "Y position of child widget"
[1193]2796msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
[1097]2797
[1581]2798#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
[1097]2799msgid "The title of the font selection dialog"
2800msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2801
[1763]2802#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
[1097]2803msgid "Font name"
2804msgstr "Име на шрифт"
2805
[1581]2806#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
[1097]2807msgid "The name of the selected font"
2808msgstr "Името на избрания шрифт"
2809
[1581]2810#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[1097]2811msgid "Sans 12"
2812msgstr "Sans 12"
2813
[1581]2814#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
[1097]2815msgid "Use font in label"
2816msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2817
[1581]2818#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[1097]2819msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2820msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2821
[1581]2822#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
[1097]2823msgid "Use size in label"
2824msgstr "Използване на размер в етикета"
2825
[1581]2826#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[1097]2827msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2828msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2829
[1581]2830#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
[1097]2831msgid "Show style"
2832msgstr "Показване на стил"
2833
[1581]2834#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[1097]2835msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2836msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2837
[1581]2838#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
[1097]2839msgid "Show size"
2840msgstr "Показване на размер"
2841
[1581]2842#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[1097]2843msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2844msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2845
[1763]2846#: ../gtk/gtkfontsel.c:197
[1581]2847msgid "The string that represents this font"
[1666]2848msgstr "Низът, който представя този шрифт"
[1097]2849
[1763]2850#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
[1097]2851msgid "The GdkFont that is currently selected"
2852msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2853
[1763]2854#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
[1097]2855msgid "Preview text"
2856msgstr "Текст за прегледа"
2857
[1763]2858#: ../gtk/gtkfontsel.c:211
[1097]2859msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
[1195]2860msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
[1097]2861
[1193]2862#: ../gtk/gtkframe.c:106
[1097]2863msgid "Text of the frame's label"
2864msgstr "Текст на етикет на рамката"
2865
[1193]2866#: ../gtk/gtkframe.c:113
[1097]2867msgid "Label xalign"
2868msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2869
[1193]2870#: ../gtk/gtkframe.c:114
[1097]2871msgid "The horizontal alignment of the label"
2872msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2873
[1193]2874#: ../gtk/gtkframe.c:122
[1097]2875msgid "Label yalign"
2876msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2877
[1193]2878#: ../gtk/gtkframe.c:123
[1097]2879msgid "The vertical alignment of the label"
2880msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2881
[1666]2882#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
[1097]2883msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[1193]2884msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
[1097]2885
[1193]2886#: ../gtk/gtkframe.c:138
[1097]2887msgid "Frame shadow"
2888msgstr "Сянка на рамка"
2889
[1193]2890#: ../gtk/gtkframe.c:139
[1097]2891msgid "Appearance of the frame border"
[1684]2892msgstr "Вид на рамката"
[1097]2893
[1193]2894#: ../gtk/gtkframe.c:148
[1097]2895msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2896msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2897
[1666]2898#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
[1097]2899msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2900msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2901
[1666]2902#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
[1097]2903msgid "Handle position"
2904msgstr "Позиция на манипулатора"
2905
[1666]2906#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
[1097]2907msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2908msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2909
[1666]2910#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
[1097]2911msgid "Snap edge"
2912msgstr "Изравняване на края"
2913
[1666]2914#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
[1097]2915msgid ""
2916"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2917"handlebox"
2918msgstr ""
[1581]2919"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
[1097]2920
[1666]2921#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
[1097]2922msgid "Snap edge set"
2923msgstr "Включено изравняване на края"
2924
[1666]2925#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
[1097]2926msgid ""
2927"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2928"handle_position"
2929msgstr ""
2930"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2931"извлечена от handle_position"
2932
[1666]2933#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
[1581]2934msgid "Child Detached"
2935msgstr "Детето е отделено"
2936
[1666]2937#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
[1581]2938msgid ""
2939"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2940"detached."
2941msgstr ""
2942"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
2943"отделено."
2944
[1763]2945#: ../gtk/gtkiconview.c:548
[1097]2946msgid "Selection mode"
2947msgstr "Начин на избор"
2948
[1763]2949#: ../gtk/gtkiconview.c:549
[1097]2950msgid "The selection mode"
2951msgstr "Начинът за избор"
2952
[1763]2953#: ../gtk/gtkiconview.c:567
[1097]2954msgid "Pixbuf column"
2955msgstr "Колона на буферите"
2956
[1763]2957#: ../gtk/gtkiconview.c:568
[1097]2958msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2959msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2960
[1763]2961#: ../gtk/gtkiconview.c:586
[1097]2962msgid "Model column used to retrieve the text from"
2963msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2964
[1763]2965#: ../gtk/gtkiconview.c:605
[1097]2966msgid "Markup column"
2967msgstr "Колона с маркиране"
2968
[1763]2969#: ../gtk/gtkiconview.c:606
[1097]2970msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2971msgstr ""
2972"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2973
[1763]2974#: ../gtk/gtkiconview.c:613
[1097]2975msgid "Icon View Model"
2976msgstr "Изглед с икони"
2977
[1763]2978#: ../gtk/gtkiconview.c:614
[1097]2979msgid "The model for the icon view"
2980msgstr "Моделът на изглед с икони"
2981
[1763]2982#: ../gtk/gtkiconview.c:630
[1097]2983msgid "Number of columns"
2984msgstr "Брой колони"
2985
[1763]2986#: ../gtk/gtkiconview.c:631
[1097]2987msgid "Number of columns to display"
[1684]2988msgstr "Брой колони, които да се покажат"
[1097]2989
[1763]2990#: ../gtk/gtkiconview.c:648
[1097]2991msgid "Width for each item"
2992msgstr "Широчина на всеки елемент"
2993
[1763]2994#: ../gtk/gtkiconview.c:649
[1097]2995msgid "The width used for each item"
2996msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2997
[1763]2998#: ../gtk/gtkiconview.c:665
[1097]2999msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3000msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
3001
[1763]3002#: ../gtk/gtkiconview.c:680
[1097]3003msgid "Row Spacing"
3004msgstr "Разредка на редовете"
3005
[1763]3006#: ../gtk/gtkiconview.c:681
[1097]3007msgid "Space which is inserted between grid rows"
3008msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
3009
[1763]3010#: ../gtk/gtkiconview.c:696
[1097]3011msgid "Column Spacing"
3012msgstr "Разредка на колоните"
3013
[1763]3014#: ../gtk/gtkiconview.c:697
[1097]3015msgid "Space which is inserted between grid columns"
3016msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
3017
[1763]3018#: ../gtk/gtkiconview.c:712
[1097]3019msgid "Margin"
3020msgstr "Поле"
3021
[1763]3022#: ../gtk/gtkiconview.c:713
[1097]3023msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3024msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
3025
[1763]3026#: ../gtk/gtkiconview.c:730
[1097]3027msgid ""
3028"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
[1684]3029msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
[1097]3030
[1763]3031#: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
[1193]3032#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
[1097]3033msgid "Reorderable"
3034msgstr "Преподредим"
3035
[1763]3036#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
[1097]3037msgid "View is reorderable"
3038msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
3039
[1763]3040#: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
[1193]3041msgid "Tooltip Column"
3042msgstr "Колона с подсказки"
3043
[1763]3044#: ../gtk/gtkiconview.c:755
[1193]3045msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
[1195]3046msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
[1193]3047
[1763]3048#: ../gtk/gtkiconview.c:766
[1097]3049msgid "Selection Box Color"
3050msgstr "Цвят на прозореца за избор"
3051
[1763]3052#: ../gtk/gtkiconview.c:767
[1097]3053msgid "Color of the selection box"
3054msgstr "Цветът на прозореца за избор"
3055
[1763]3056#: ../gtk/gtkiconview.c:773
[1097]3057msgid "Selection Box Alpha"
3058msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
3059
[1763]3060#: ../gtk/gtkiconview.c:774
[1097]3061msgid "Opacity of the selection box"
3062msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
3063
[1763]3064#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
[1097]3065msgid "Pixbuf"
3066msgstr "Буфер с пиксели"
3067
[1763]3068#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
[1097]3069msgid "A GdkPixbuf to display"
3070msgstr "GdkPixbuf за показване"
3071
[1581]3072#: ../gtk/gtkimage.c:139
[1097]3073msgid "Pixmap"
3074msgstr "Карта с пиксели"
3075
[1581]3076#: ../gtk/gtkimage.c:140
[1097]3077msgid "A GdkPixmap to display"
3078msgstr "GdkPixmap за показване"
3079
[1581]3080#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
[1097]3081msgid "Image"
3082msgstr "Изображение"
3083
[1581]3084#: ../gtk/gtkimage.c:148
[1097]3085msgid "A GdkImage to display"
3086msgstr "GdkImage за показване"
3087
[1581]3088#: ../gtk/gtkimage.c:155
[1097]3089msgid "Mask"
3090msgstr "Маска"
3091
[1581]3092#: ../gtk/gtkimage.c:156
[1097]3093msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3094msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
3095
[1763]3096#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
[1097]3097msgid "Filename to load and display"
3098msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
3099
[1763]3100#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
[1097]3101msgid "Stock ID for a stock image to display"
[1193]3102msgstr ""
3103"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
[1097]3104
[1581]3105#: ../gtk/gtkimage.c:180
[1097]3106msgid "Icon set"
3107msgstr "Набор икони"
3108
[1581]3109#: ../gtk/gtkimage.c:181
[1097]3110msgid "Icon set to display"
3111msgstr "Набор икони за показване"
3112
[1763]3113#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:540
[1097]3114msgid "Icon size"
3115msgstr "Размер на икона"
3116
[1581]3117#: ../gtk/gtkimage.c:189
[1097]3118msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3119msgstr ""
[1193]3120"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
3121"или именувана икона"
[1097]3122
[1581]3123#: ../gtk/gtkimage.c:205
[1097]3124msgid "Pixel size"
3125msgstr "Размер в пиксели"
3126
[1581]3127#: ../gtk/gtkimage.c:206
[1097]3128msgid "Pixel size to use for named icon"
3129msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
3130
[1581]3131#: ../gtk/gtkimage.c:214
[1097]3132msgid "Animation"
3133msgstr "Анимация"
3134
[1581]3135#: ../gtk/gtkimage.c:215
[1097]3136msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3137msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
3138
[1763]3139#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
[1097]3140msgid "Storage type"
[1684]3141msgstr "Вид запазване"
[1097]3142
[1763]3143#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
[1097]3144msgid "The representation being used for image data"
3145msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
3146
[1763]3147#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
[1097]3148msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3149msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
3150
[1763]3151#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3152msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3153msgstr ""
3154"Дали да се ползва текстът на етикета за създаването на номенклатурен елемент "
3155"в менюто"
3156
3157#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3158msgid "Always show image"
3159msgstr "Изображението да се показва винаги"
3160
3161#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3162msgid "Whether the image will always be shown"
3163msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
3164
3165#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3166msgid "Accel Group"
3167msgstr "Група с клавишни комбинации"
3168
3169#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3170msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3171msgstr ""
3172"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
3173
3174#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
[1097]3175msgid "Show menu images"
[1666]3176msgstr "Изображения в менютата"
[1097]3177
[1763]3178#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
[1097]3179msgid "Whether images should be shown in menus"
[1666]3180msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
[1097]3181
[1763]3182#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
[1097]3183msgid "The screen where this window will be displayed"
[1684]3184msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
[1097]3185
[1763]3186#: ../gtk/gtklabel.c:368
[1097]3187msgid "The text of the label"
3188msgstr "Текстът на етикета"
3189
[1763]3190#: ../gtk/gtklabel.c:375
[1097]3191msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3192msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
3193
[1763]3194#: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
[1097]3195msgid "Justification"
[1193]3196msgstr "Подравняване"
[1097]3197
[1763]3198#: ../gtk/gtklabel.c:397
[1097]3199msgid ""
3200"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3201"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3202"GtkMisc::xalign for that"
3203msgstr ""
3204"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
3205"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
3206"xalign"
3207
[1763]3208#: ../gtk/gtklabel.c:405
[1097]3209msgid "Pattern"
3210msgstr "Шаблон"
3211
[1763]3212#: ../gtk/gtklabel.c:406
[1097]3213msgid ""
3214"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3215"to underline"
[1195]3216msgstr ""
3217"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
3218"се подчертаят"
[1097]3219
[1763]3220#: ../gtk/gtklabel.c:413
[1097]3221msgid "Line wrap"
[1193]3222msgstr "Пренасяне по редове"
[1097]3223
[1763]3224#: ../gtk/gtklabel.c:414
[1097]3225msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[1684]3226msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
[1097]3227
[1763]3228#: ../gtk/gtklabel.c:429
[1097]3229msgid "Line wrap mode"
3230msgstr "Режим на пренасяне по редове"
3231
[1763]3232#: ../gtk/gtklabel.c:430
[1097]3233msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
[1684]3234msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
[1097]3235
[1763]3236#: ../gtk/gtklabel.c:437
[1097]3237msgid "Selectable"
3238msgstr "Избираем"
3239
[1763]3240#: ../gtk/gtklabel.c:438
[1097]3241msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3242msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
3243
[1763]3244#: ../gtk/gtklabel.c:444
[1097]3245msgid "Mnemonic key"
3246msgstr "Мнемоничен клавиш"
3247
[1763]3248#: ../gtk/gtklabel.c:445
[1097]3249msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
[1682]3250msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
[1097]3251
[1763]3252#: ../gtk/gtklabel.c:453
[1097]3253msgid "Mnemonic widget"
3254msgstr "Мнемоничен графичен обект"
3255
[1763]3256#: ../gtk/gtklabel.c:454
[1097]3257msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
[1684]3258msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
[1097]3259
[1763]3260#: ../gtk/gtklabel.c:500
[1097]3261msgid ""
3262"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3263"enough room to display the entire string"
3264msgstr ""
3265"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
[1684]3266"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
[1097]3267
[1763]3268#: ../gtk/gtklabel.c:540
[1097]3269msgid "Single Line Mode"
3270msgstr "На един ред"
3271
[1763]3272#: ../gtk/gtklabel.c:541
[1097]3273msgid "Whether the label is in single line mode"
3274msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
3275
[1763]3276#: ../gtk/gtklabel.c:558
[1097]3277msgid "Angle"
3278msgstr "Ъгъл"
3279
[1763]3280#: ../gtk/gtklabel.c:559
[1097]3281msgid "Angle at which the label is rotated"
3282msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
3283
[1763]3284#: ../gtk/gtklabel.c:579
[1097]3285msgid "Maximum Width In Characters"
[1193]3286msgstr "Максимална широчина в знаци"
[1097]3287
[1763]3288#: ../gtk/gtklabel.c:580
[1097]3289msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
[1193]3290msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
[1097]3291
[1763]3292#: ../gtk/gtklabel.c:696
[1097]3293msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3294msgstr ""
3295"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
3296
[1581]3297#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
[1097]3298msgid "Horizontal adjustment"
3299msgstr "Хоризонтално нагласяване"
3300
[1682]3301#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
[1097]3302msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3303msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
3304
[1581]3305#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
[1097]3306msgid "Vertical adjustment"
3307msgstr "Вертикално нагласяване"
3308
[1682]3309#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
[1097]3310msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3311msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
3312
[1581]3313#: ../gtk/gtklayout.c:633
[1097]3314msgid "The width of the layout"
3315msgstr "Широчината на подредбата"
3316
[1581]3317#: ../gtk/gtklayout.c:642
[1097]3318msgid "The height of the layout"
3319msgstr "Височината на подредбата"
3320
[1763]3321#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
[1666]3322msgid "URI"
3323msgstr "Адрес"
3324
[1763]3325#: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
[1666]3326msgid "The URI bound to this button"
3327msgstr "Адресът прикачен към бутона"
3328
[1763]3329#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
[1666]3330msgid "Visited"
3331msgstr "Посетена"
3332
[1763]3333#: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
[1666]3334msgid "Whether this link has been visited."
3335msgstr "Дали адресът вече е посетен."
3336
[1763]3337#: ../gtk/gtkmenu.c:501
[1581]3338msgid "The currently selected menu item"
3339msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
3340
[1763]3341#: ../gtk/gtkmenu.c:516
[1581]3342msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
[1666]3343msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
[1581]3344
[1763]3345#: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
[1581]3346msgid "Accel Path"
[1666]3347msgstr "Път за клавишна комбинация"
[1581]3348
[1763]3349#: ../gtk/gtkmenu.c:531
[1581]3350msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3351msgstr ""
[1666]3352"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
3353"елементи-деца"
[1581]3354
[1763]3355#: ../gtk/gtkmenu.c:547
[1581]3356msgid "Attach Widget"
[1666]3357msgstr "Графичен обект за скачване"
[1581]3358
[1763]3359#: ../gtk/gtkmenu.c:548
[1581]3360msgid "The widget the menu is attached to"
[1666]3361msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
[1581]3362
[1763]3363#: ../gtk/gtkmenu.c:556
[1097]3364msgid ""
3365"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3366"off"
[1195]3367msgstr ""
3368"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
3369"е откъснато"
[1097]3370
[1763]3371#: ../gtk/gtkmenu.c:570
[1097]3372msgid "Tearoff State"
3373msgstr "Откъснато"
3374
[1763]3375#: ../gtk/gtkmenu.c:571
[1097]3376msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3377msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
3378
[1763]3379#: ../gtk/gtkmenu.c:585
[1581]3380msgid "Monitor"
3381msgstr "Монитор"
3382
[1763]3383#: ../gtk/gtkmenu.c:586
[1581]3384msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3385msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
3386
[1763]3387#: ../gtk/gtkmenu.c:592
[1097]3388msgid "Vertical Padding"
[1682]3389msgstr "Вертикален отстъп"
[1097]3390
[1763]3391#: ../gtk/gtkmenu.c:593
[1097]3392msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3393msgstr "Допълнително място над и под менюто"
3394
[1763]3395#: ../gtk/gtkmenu.c:601
[1097]3396msgid "Horizontal Padding"
[1682]3397msgstr "Хоризонтален отстъп"
[1097]3398
[1763]3399#: ../gtk/gtkmenu.c:602
[1097]3400msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3401msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
3402
[1763]3403#: ../gtk/gtkmenu.c:610
[1097]3404msgid "Vertical Offset"
3405msgstr "Вертикален отстъп"
3406
[1763]3407#: ../gtk/gtkmenu.c:611
[1097]3408msgid ""
3409"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410"vertically"
3411msgstr ""
3412"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
3413"вертикално"
3414
[1763]3415#: ../gtk/gtkmenu.c:619
[1097]3416msgid "Horizontal Offset"
3417msgstr "Хоризонтален отстъп"
3418
[1763]3419#: ../gtk/gtkmenu.c:620
[1097]3420msgid ""
3421"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3422"horizontally"
3423msgstr ""
3424"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
3425"хоризонтално"
3426
[1763]3427#: ../gtk/gtkmenu.c:628
[1097]3428msgid "Double Arrows"
3429msgstr "Двойни стрелки"
3430
[1763]3431#: ../gtk/gtkmenu.c:629
[1097]3432msgid "When scrolling, always show both arrows."
[1763]3433msgstr "При придвижване винаги да се показват двете стрелки."
[1097]3434
[1763]3435#: ../gtk/gtkmenu.c:642
3436msgid "Arrow Placement"
3437msgstr "Място на стрелките"
3438
3439#: ../gtk/gtkmenu.c:643
3440msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3441msgstr "Указва къде да се поставят стрелките за предвижване"
3442
3443#: ../gtk/gtkmenu.c:651
[1097]3444msgid "Left Attach"
3445msgstr "Ляво прикрепяне"
3446
[1763]3447#: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
[1097]3448msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3449msgstr ""
3450"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
3451
[1763]3452#: ../gtk/gtkmenu.c:659
[1097]3453msgid "Right Attach"
3454msgstr "Дясно прикрепяне"
3455
[1763]3456#: ../gtk/gtkmenu.c:660
[1097]3457msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3458msgstr ""
3459"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
3460"елемент"
3461
[1763]3462#: ../gtk/gtkmenu.c:667
[1097]3463msgid "Top Attach"
3464msgstr "Горно прикрепяне"
3465
[1763]3466#: ../gtk/gtkmenu.c:668
[1097]3467msgid "The row number to attach the top of the child to"
3468msgstr ""
3469"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
3470
[1763]3471#: ../gtk/gtkmenu.c:675
[1097]3472msgid "Bottom Attach"
3473msgstr "Долно прикрепяне"
3474
[1763]3475#: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
[1097]3476msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3477msgstr ""
3478"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
3479
[1763]3480#: ../gtk/gtkmenu.c:690
3481msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3482msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
3483
3484#: ../gtk/gtkmenu.c:777
[1097]3485msgid "Can change accelerators"
[1682]3486msgstr "Променливи клавишни комбинации"
[1097]3487
[1763]3488#: ../gtk/gtkmenu.c:778
[1097]3489msgid ""
3490"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
[1684]3491msgstr ""
3492"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
3493"на клавиш над обект от менюто."
[1097]3494
[1763]3495#: ../gtk/gtkmenu.c:783
[1097]3496msgid "Delay before submenus appear"
3497msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
3498
[1763]3499#: ../gtk/gtkmenu.c:784
[1097]3500msgid ""
3501"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3502msgstr ""
[1684]3503"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
[1097]3504"преди да се появи подменюто"
3505
[1763]3506#: ../gtk/gtkmenu.c:791
[1097]3507msgid "Delay before hiding a submenu"
3508msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
3509
[1763]3510#: ../gtk/gtkmenu.c:792
[1097]3511msgid ""
3512"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3513"submenu"
3514msgstr ""
[1684]3515"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
3516"подменюто"
[1097]3517
[1581]3518#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
[1097]3519msgid "Pack direction"
3520msgstr "Посока на пакетиране"
3521
[1581]3522#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
[1097]3523msgid "The pack direction of the menubar"
3524msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
3525
[1581]3526#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
[1097]3527msgid "Child Pack direction"
3528msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
3529
[1581]3530#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
[1097]3531msgid "The child pack direction of the menubar"
[1684]3532msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
[1097]3533
[1581]3534#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
[1097]3535msgid "Style of bevel around the menubar"
3536msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
3537
[1763]3538#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
[1097]3539msgid "Internal padding"
3540msgstr "Вътрешно пространство"
3541
[1581]3542#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
[1097]3543msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3544msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
3545
[1581]3546#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[1097]3547msgid "Delay before drop down menus appear"
3548msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
3549
[1581]3550#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
[1097]3551msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3552msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
3553
[1763]3554#: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
[1581]3555msgid "Right Justified"
3556msgstr "Подравняване надясно"
3557
[1763]3558#: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
[1581]3559msgid ""
3560"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
[1666]3561msgstr ""
3562"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
3563"за менюта"
[1581]3564
[1763]3565#: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
[1193]3566msgid "Submenu"
3567msgstr "Подменю"
3568
[1763]3569#: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
[1193]3570msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3571msgstr ""
[1684]3572"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
[1193]3573
[1763]3574#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
[1581]3575msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
[1666]3576msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
[1581]3577
[1763]3578#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3579msgid "The text for the child label"
3580msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
3581
3582#: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
[1581]3583msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
[1666]3584msgstr ""
3585"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
3586"менюто"
[1581]3587
[1763]3588#: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
[1581]3589msgid "Width in Characters"
3590msgstr "Широчина в знаци"
3591
[1763]3592#: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
[1581]3593msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3594msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
3595
3596#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
[1097]3597msgid "Take Focus"
3598msgstr "Вземане на фокус"
3599
[1581]3600#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
[1097]3601msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3602msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
3603
[1763]3604#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
[1097]3605msgid "Menu"
3606msgstr "Меню"
3607
[1763]3608#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
[1097]3609msgid "The dropdown menu"
3610msgstr "Падащото меню"
3611
3612#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3613msgid "Image/label border"
[1684]3614msgstr "Рамка на изображение/етикет"
[1097]3615
3616#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3617msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3618msgstr ""
3619"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
3620
3621#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3622msgid "Use separator"
3623msgstr "Разделител"
3624
3625#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3626msgid ""
3627"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3628msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3629
3630#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3631msgid "Message Type"
[1193]3632msgstr "Вид съобщение"
[1097]3633
3634#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3635msgid "The type of message"
[1193]3636msgstr "Видът на съобщението"
[1097]3637
3638#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3639msgid "Message Buttons"
3640msgstr "Бутони на съобщение"
3641
3642#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3643msgid "The buttons shown in the message dialog"
3644msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3645
3646#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3647msgid "The primary text of the message dialog"
3648msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
3649
3650#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3651msgid "Use Markup"
3652msgstr "Използване на маркиране"
3653
3654#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3655msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3656msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3657
3658#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3659msgid "Secondary Text"
3660msgstr "Допълнителен текст"
3661
3662#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3663msgid "The secondary text of the message dialog"
3664msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
3665
3666#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3667msgid "Use Markup in secondary"
3668msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
3669
3670#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3671msgid "The secondary text includes Pango markup."
3672msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3673
3674#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3675msgid "The image"
3676msgstr "Изображението"
3677
3678#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3679msgid "Y align"
3680msgstr "Подравняване по Y "
3681
3682#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3683msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3684msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3685
3686#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3687msgid "X pad"
[1682]3688msgstr "Отстъп по X"
[1097]3689
3690#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3691msgid ""
3692"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3693msgstr ""
3694"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3695"графичния обект в пиксели"
3696
3697#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3698msgid "Y pad"
[1682]3699msgstr "Отстъп по Y"
[1097]3700
3701#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3702msgid ""
3703"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3704msgstr ""
3705"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3706"графичния обект в пиксели"
3707
[1783]3708#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
[1581]3709msgid "Parent"
[1666]3710msgstr "Родител"
[1581]3711
[1783]3712#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
[1581]3713msgid "The parent window"
[1666]3714msgstr "Родителски прозорец"
[1581]3715
[1783]3716#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
[1581]3717msgid "Is Showing"
3718msgstr "Показва"
3719
[1783]3720#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
[1581]3721msgid "Are we showing a dialog"
3722msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
3723
[1783]3724#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
[1581]3725msgid "The screen where this window will be displayed."
[1684]3726msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
[1581]3727
[1763]3728#: ../gtk/gtknotebook.c:577
[1097]3729msgid "Page"
3730msgstr "Страница"
3731
[1763]3732#: ../gtk/gtknotebook.c:578
[1097]3733msgid "The index of the current page"
3734msgstr "Индексът на текущата страница"
3735
[1763]3736#: ../gtk/gtknotebook.c:586
[1097]3737msgid "Tab Position"
3738msgstr "Положение на табовете"
3739
[1763]3740#: ../gtk/gtknotebook.c:587
[1097]3741msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3742msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3743
[1763]3744#: ../gtk/gtknotebook.c:594
[1097]3745msgid "Tab Border"
[1684]3746msgstr "Рамка на табовете"
[1097]3747
[1763]3748#: ../gtk/gtknotebook.c:595
[1097]3749msgid "Width of the border around the tab labels"
3750msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3751
[1763]3752#: ../gtk/gtknotebook.c:603
[1097]3753msgid "Horizontal Tab Border"
3754msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3755
[1763]3756#: ../gtk/gtknotebook.c:604
[1097]3757msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3758msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3759
[1763]3760#: ../gtk/gtknotebook.c:612
[1097]3761msgid "Vertical Tab Border"
3762msgstr "Вертикална рамка на таб"
3763
[1763]3764#: ../gtk/gtknotebook.c:613
[1097]3765msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3766msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3767
[1763]3768#: ../gtk/gtknotebook.c:621
[1097]3769msgid "Show Tabs"
3770msgstr "Показване на табове"
3771
[1763]3772#: ../gtk/gtknotebook.c:622
[1097]3773msgid "Whether tabs should be shown or not"
3774msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3775
[1763]3776#: ../gtk/gtknotebook.c:628
[1097]3777msgid "Show Border"
[1684]3778msgstr "Рамки"
[1097]3779
[1763]3780#: ../gtk/gtknotebook.c:629
[1097]3781msgid "Whether the border should be shown or not"
[1684]3782msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
[1097]3783
[1763]3784#: ../gtk/gtknotebook.c:635
[1097]3785msgid "Scrollable"
3786msgstr "Може да се придвижва"
3787
[1763]3788#: ../gtk/gtknotebook.c:636
[1097]3789msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3790msgstr ""
[1763]3791"Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
[1097]3792"отколкото свободното екранно място"
3793
[1763]3794#: ../gtk/gtknotebook.c:642
[1097]3795msgid "Enable Popup"
3796msgstr "Изскачащи менюта"
3797
[1763]3798#: ../gtk/gtknotebook.c:643
[1097]3799msgid ""
3800"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3801"you can use to go to a page"
3802msgstr ""
[1666]3803"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
[1097]3804"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3805
[1763]3806#: ../gtk/gtknotebook.c:650
[1097]3807msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3808msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3809
[1763]3810#: ../gtk/gtknotebook.c:656
[1097]3811msgid "Group ID"
3812msgstr "Идентификатор на група"
3813
[1763]3814#: ../gtk/gtknotebook.c:657
[1097]3815msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3816msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
3817
[1763]3818#: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3819#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
[1666]3820#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
[1193]3821msgid "Group"
3822msgstr "Група"
3823
[1763]3824#: ../gtk/gtknotebook.c:674
[1193]3825msgid "Group for tabs drag and drop"
3826msgstr "Група за влачене и пускане"
3827
[1763]3828#: ../gtk/gtknotebook.c:680
[1097]3829msgid "Tab label"
3830msgstr "Текст на таба"
3831
[1763]3832#: ../gtk/gtknotebook.c:681
[1097]3833msgid "The string displayed on the child's tab label"
[1684]3834msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
[1097]3835
[1763]3836#: ../gtk/gtknotebook.c:687
[1097]3837msgid "Menu label"
[1193]3838msgstr "Етикет на менюто"
[1097]3839
[1763]3840#: ../gtk/gtknotebook.c:688
[1097]3841msgid "The string displayed in the child's menu entry"
[1684]3842msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
[1097]3843
[1763]3844#: ../gtk/gtknotebook.c:701
[1097]3845msgid "Tab expand"
[1684]3846msgstr "Разширяване на таба"
[1097]3847
[1763]3848#: ../gtk/gtknotebook.c:702
[1097]3849msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[1684]3850msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
[1097]3851
[1763]3852#: ../gtk/gtknotebook.c:708
[1097]3853msgid "Tab fill"
3854msgstr "Допълване на таба"
3855
[1763]3856#: ../gtk/gtknotebook.c:709
[1097]3857msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3858msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3859
[1763]3860#: ../gtk/gtknotebook.c:715
[1097]3861msgid "Tab pack type"
[1684]3862msgstr "Вид пакетиране на таба"
[1097]3863
[1763]3864#: ../gtk/gtknotebook.c:722
[1097]3865msgid "Tab reorderable"
3866msgstr "Преподредими табове"
3867
[1763]3868#: ../gtk/gtknotebook.c:723
[1097]3869msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3870msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
3871
[1763]3872#: ../gtk/gtknotebook.c:729
[1097]3873msgid "Tab detachable"
3874msgstr "Отделими табове"
3875
[1763]3876#: ../gtk/gtknotebook.c:730
[1097]3877msgid "Whether the tab is detachable"
[1684]3878msgstr "Дали табът може да се отделя"
[1097]3879
[1763]3880#: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
[1097]3881msgid "Secondary backward stepper"
3882msgstr "Втора стрелка назад"
3883
[1763]3884#: ../gtk/gtknotebook.c:746
[1097]3885msgid ""
3886"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3887msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3888
[1763]3889#: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
[1097]3890msgid "Secondary forward stepper"
3891msgstr "Втора стрелка напред"
3892
[1763]3893#: ../gtk/gtknotebook.c:762
[1097]3894msgid ""
3895"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3896msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3897
[1763]3898#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[1097]3899msgid "Backward stepper"
3900msgstr "Стрелка назад"
3901
[1763]3902#: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[1097]3903msgid "Display the standard backward arrow button"
[1684]3904msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
[1097]3905
[1763]3906#: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
[1097]3907msgid "Forward stepper"
3908msgstr "Стрелка напред"
3909
[1763]3910#: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[1097]3911msgid "Display the standard forward arrow button"
[1684]3912msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
[1097]3913
[1763]3914#: ../gtk/gtknotebook.c:806
[1097]3915msgid "Tab overlap"
3916msgstr "Припокриване на табовете"
3917
[1763]3918#: ../gtk/gtknotebook.c:807
[1097]3919msgid "Size of tab overlap area"
3920msgstr "Размер на припокриването на табовете"
3921
[1763]3922#: ../gtk/gtknotebook.c:822
[1097]3923msgid "Tab curvature"
3924msgstr "Заобляне на табовете"
3925
[1763]3926#: ../gtk/gtknotebook.c:823
[1097]3927msgid "Size of tab curvature"
3928msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
3929
[1763]3930#: ../gtk/gtknotebook.c:839
[1666]3931msgid "Arrow spacing"
[1684]3932msgstr "Разредка около стрелката"
[1666]3933
[1763]3934#: ../gtk/gtknotebook.c:840
[1666]3935msgid "Scroll arrow spacing"
[1763]3936msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
[1666]3937
[1581]3938#: ../gtk/gtkobject.c:370
[1097]3939msgid "User Data"
3940msgstr "Данни за потребителя"
3941
[1581]3942#: ../gtk/gtkobject.c:371
[1097]3943msgid "Anonymous User Data Pointer"
3944msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
3945
3946#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3947msgid "The menu of options"
[1193]3948msgstr "Меню от опции"
[1097]3949
3950#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3951msgid "Size of dropdown indicator"
3952msgstr "Размер на падащ индикатор"
3953
3954#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3955msgid "Spacing around indicator"
[1684]3956msgstr "Разредка около индикатор"
[1097]3957
[1763]3958#: ../gtk/gtkorientable.c:75
3959msgid "The orientation of the orientable"
3960msgstr "Ориентация на елемента"
3961
3962#: ../gtk/gtkpaned.c:242
[1097]3963msgid ""
3964"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3965msgstr ""
3966"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3967"горния край)"
3968
[1763]3969#: ../gtk/gtkpaned.c:251
[1097]3970msgid "Position Set"
3971msgstr "Задаване на позиция"
3972
[1763]3973#: ../gtk/gtkpaned.c:252
[1097]3974msgid "TRUE if the Position property should be used"
[1666]3975msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
[1097]3976
[1763]3977#: ../gtk/gtkpaned.c:258
[1097]3978msgid "Handle Size"
[1193]3979msgstr "Размер на дръжката"
[1097]3980
[1763]3981#: ../gtk/gtkpaned.c:259
[1097]3982msgid "Width of handle"
3983msgstr "Широчина на дръжката"
3984
[1763]3985#: ../gtk/gtkpaned.c:275
[1097]3986msgid "Minimal Position"
3987msgstr "Минимална позиция"
3988
[1763]3989#: ../gtk/gtkpaned.c:276
[1097]3990msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3991msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3992
[1763]3993#: ../gtk/gtkpaned.c:293
[1097]3994msgid "Maximal Position"
3995msgstr "Максимална позиция"
3996
[1763]3997#: ../gtk/gtkpaned.c:294
[1097]3998msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3999msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
4000
[1763]4001#: ../gtk/gtkpaned.c:311
[1097]4002msgid "Resize"
[1684]4003msgstr "Променлив размер"
[1097]4004
[1763]4005#: ../gtk/gtkpaned.c:312
[1097]4006msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4007msgstr ""
[1666]4008"Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
[1097]4009"обект"
4010
[1763]4011#: ../gtk/gtkpaned.c:327
[1097]4012msgid "Shrink"
4013msgstr "Смаляване"
4014
[1763]4015#: ../gtk/gtkpaned.c:328
[1097]4016msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[1666]4017msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[1097]4018
[1763]4019#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
[1097]4020msgid "Embedded"
4021msgstr "Вградена"
4022
[1581]4023#: ../gtk/gtkplug.c:151
[1097]4024msgid "Whether or not the plug is embedded"
4025msgstr "Дали тапата да е вградена"
4026
[1581]4027#: ../gtk/gtkplug.c:165
4028msgid "Socket Window"
[1666]4029msgstr "Прозорец на гнездо"
[1581]4030
4031#: ../gtk/gtkplug.c:166
4032msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
[1684]4033msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
[1581]4034
[1666]4035#: ../gtk/gtkpreview.c:102
[1097]4036msgid ""
4037"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[1195]4038msgstr ""
4039"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[1097]4040
[1581]4041#: ../gtk/gtkprinter.c:124
[1097]4042msgid "Name of the printer"
4043msgstr "Име на принтера"
4044
[1581]4045#: ../gtk/gtkprinter.c:130
[1097]4046msgid "Backend"
4047msgstr "Модул"
4048
[1581]4049#: ../gtk/gtkprinter.c:131
[1097]4050msgid "Backend for the printer"
4051msgstr "Модул за принтера"
4052
[1581]4053#: ../gtk/gtkprinter.c:137
[1097]4054msgid "Is Virtual"
4055msgstr "Виртуален"
4056
[1581]4057#: ../gtk/gtkprinter.c:138
[1097]4058msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
[1666]4059msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
[1097]4060
[1581]4061#: ../gtk/gtkprinter.c:144
[1097]4062msgid "Accepts PDF"
4063msgstr "Приема PDF"
4064
[1581]4065#: ../gtk/gtkprinter.c:145
[1097]4066msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
[1763]4067msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PDF"
[1097]4068
[1581]4069#: ../gtk/gtkprinter.c:151
[1097]4070msgid "Accepts PostScript"
4071msgstr "Приема PostScript"
4072
[1581]4073#: ../gtk/gtkprinter.c:152
[1097]4074msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
[1763]4075msgstr "Истина, ако този принтер приема формата PostScript"
[1097]4076
[1581]4077#: ../gtk/gtkprinter.c:158
[1097]4078msgid "State Message"
4079msgstr "Съобщение за състоянието"
4080
[1581]4081#: ../gtk/gtkprinter.c:159
[1097]4082msgid "String giving the current state of the printer"
[1684]4083msgstr "Низ с текущото състояние на принтера"
[1097]4084
[1581]4085#: ../gtk/gtkprinter.c:165
[1097]4086msgid "Location"
4087msgstr "Местонахождение"
4088
[1581]4089#: ../gtk/gtkprinter.c:166
[1097]4090msgid "The location of the printer"
4091msgstr "Местонахождението на принтера"
4092
[1581]4093#: ../gtk/gtkprinter.c:173
[1097]4094msgid "The icon name to use for the printer"
4095msgstr "Името на иконата за този принтер"
4096
[1581]4097#: ../gtk/gtkprinter.c:179
[1097]4098msgid "Job Count"
4099msgstr "Брой задания"
4100
[1581]4101#: ../gtk/gtkprinter.c:180
[1097]4102msgid "Number of jobs queued in the printer"
4103msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
4104
[1581]4105#: ../gtk/gtkprinter.c:198
4106msgid "Paused Printer"
[1666]4107msgstr "Принтер на пауза"
[1581]4108
4109#: ../gtk/gtkprinter.c:199
4110msgid "TRUE if this printer is paused"
[1666]4111msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
[1581]4112
4113#: ../gtk/gtkprinter.c:212
4114msgid "Accepting Jobs"
[1684]4115msgstr "Приема задания"
[1581]4116
4117#: ../gtk/gtkprinter.c:213
4118msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
[1684]4119msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
[1581]4120
[1097]4121#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4122msgid "Source option"
4123msgstr "Настройка на източника"
4124
4125#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4126msgid "The PrinterOption backing this widget"
[1193]4127msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
[1097]4128
4129#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4130msgid "Title of the print job"
4131msgstr "Заглавието на заданието за печат"
4132
4133#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4134msgid "Printer"
4135msgstr "Принтер"
4136
4137#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4138msgid "Printer to print the job to"
4139msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
4140
4141#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4142msgid "Settings"
4143msgstr "Настройки"
4144
4145#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4146msgid "Printer settings"
4147msgstr "Настройки на принтера"
4148
4149#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
[1763]4150#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
[1097]4151msgid "Page Setup"
4152msgstr "Настройки на страницата"
4153
[1763]4154#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
[1097]4155msgid "Track Print Status"
4156msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
4157
4158#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4159msgid ""
4160"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4161"print data has been sent to the printer or print server."
4162msgstr ""
[1666]4163"Истина, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
[1097]4164"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
4165"сървъра за печат."
4166
[1763]4167#: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
[1097]4168msgid "Default Page Setup"
[1682]4169msgstr "Стандартни настройки на страницата"
[1097]4170
[1763]4171#: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
[1097]4172msgid "The GtkPageSetup used by default"
[1682]4173msgstr "Стандартен GtkPageSetup"
[1097]4174
[1763]4175#: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
[1097]4176msgid "Print Settings"
4177msgstr "Настройки за печат"
4178
[1763]4179#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
[1097]4180msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[1195]4181msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
[1097]4182
[1763]4183#: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
[1097]4184msgid "Job Name"
4185msgstr "Име на задание"
4186
[1763]4187#: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
[1097]4188msgid "A string used for identifying the print job."
4189msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
4190
[1763]4191#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
[1097]4192msgid "Number of Pages"
4193msgstr "Брой страници"
4194
[1763]4195#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
[1097]4196msgid "The number of pages in the document."
4197msgstr "Броят страници в документа"
4198
[1763]4199#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
[1097]4200msgid "Current Page"
4201msgstr "Текущата страница"
4202
[1763]4203#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
[1097]4204msgid "The current page in the document"
4205msgstr "Текущата страница в документа"
4206
[1763]4207#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
[1097]4208msgid "Use full page"
4209msgstr "Използване на цялата страница"
4210
[1763]4211#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
[1097]4212msgid ""
4213"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4214"not the corner of the imageable area"
[1195]4215msgstr ""
[1666]4216"Истина, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
[1195]4217"ъгълът на зоната за изобразяване"
[1097]4218
[1763]4219#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
[1097]4220msgid ""
4221"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4222"after the print data has been sent to the printer or print server."
[1195]4223msgstr ""
[1684]4224"Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, "
[1195]4225"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
[1097]4226
[1763]4227#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
[1097]4228msgid "Unit"
4229msgstr "Единица"
4230
[1763]4231#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
[1097]4232msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4233msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
4234
[1763]4235#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
[1097]4236msgid "Show Dialog"
4237msgstr "Показване на диалогова кутия"
4238
[1763]4239#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
[1097]4240msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
[1666]4241msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
[1097]4242
[1763]4243#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
[1097]4244msgid "Allow Async"
4245msgstr "Позволяване на асинхронност"
4246
[1763]4247#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
[1097]4248msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
[1666]4249msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
[1097]4250
[1763]4251#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
[1097]4252msgid "Export filename"
4253msgstr "Име на файл при изнасяне"
4254
[1763]4255#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
[1097]4256msgid "Status"
4257msgstr "Състояние"
4258
[1763]4259#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
[1097]4260msgid "The status of the print operation"
[1684]4261msgstr "Състояние на заданието по печата"
[1097]4262
[1763]4263#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
[1097]4264msgid "Status String"
4265msgstr "Низ за състоянието"
4266
[1763]4267#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
[1097]4268msgid "A human-readable description of the status"
4269msgstr "Човешко описание на състоянието"
4270
[1763]4271#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
[1097]4272msgid "Custom tab label"
4273msgstr "Потребителски етикет на таб"
4274
[1763]4275#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
[1097]4276msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4277msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
4278
[1763]4279#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
[1097]4280msgid "The GtkPageSetup to use"
4281msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
4282
[1763]4283#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
[1097]4284msgid "Selected Printer"
4285msgstr "Избраният принтер"
4286
[1763]4287#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
[1097]4288msgid "The GtkPrinter which is selected"
4289msgstr "GtkPrinter, който е избран"
4290
[1666]4291#: ../gtk/gtkprogress.c:102
[1097]4292msgid "Activity mode"
4293msgstr "Режим на активност"
4294
[1666]4295#: ../gtk/gtkprogress.c:103
[1097]4296msgid ""
4297"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4298"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4299"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4300msgstr ""
[1666]4301"Ако е истина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
[1097]4302"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[1684]4303"свършена. Това се използва за дейност с неопределима продължителност."
[1097]4304
[1666]4305#: ../gtk/gtkprogress.c:111
[1097]4306msgid "Show text"
4307msgstr "Показване на текст"
4308
[1666]4309#: ../gtk/gtkprogress.c:112
[1097]4310msgid "Whether the progress is shown as text."
4311msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
4312
[1666]4313#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
[1097]4314msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[1195]4315msgstr ""
4316"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
[1097]4317
[1666]4318#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
[1097]4319msgid "Bar style"
4320msgstr "Стил на лентата"
4321
[1666]4322#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
[1097]4323msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[1195]4324msgstr ""
4325"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
[1097]4326
[1666]4327#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
[1097]4328msgid "Activity Step"
4329msgstr "Стъпка на активност"
4330
[1666]4331#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
[1097]4332msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[1195]4333msgstr ""
[1684]4334"Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
[1097]4335
[1666]4336#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
[1097]4337msgid "Activity Blocks"
4338msgstr "Блокове за активност"
4339
[1666]4340#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
[1097]4341msgid ""
4342"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4343"(Deprecated)"
[1195]4344msgstr ""
4345"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
4346"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
[1097]4347
[1666]4348#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
[1097]4349msgid "Discrete Blocks"
4350msgstr "Отделни блокове"
4351
[1666]4352#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
[1097]4353msgid ""
4354"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4355"style)"
[1195]4356msgstr ""
4357"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[1097]4358
[1666]4359#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
[1097]4360msgid "Fraction"
4361msgstr "Част"
4362
[1666]4363#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
[1097]4364msgid "The fraction of total work that has been completed"
4365msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
4366
[1666]4367#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
[1097]4368msgid "Pulse Step"
[1684]4369msgstr "Стъпка на тласък"
[1097]4370
[1666]4371#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
[1097]4372msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[1684]4373msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
[1097]4374
[1666]4375#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
[1097]4376msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4377msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
4378
[1666]4379#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
[1097]4380msgid ""
4381"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4382"have enough room to display the entire string, if at all."
4383msgstr ""
4384"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
4385"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
[1684]4386"показва."
[1097]4387
[1666]4388#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
[1097]4389msgid "XSpacing"
4390msgstr "Разредка по X"
4391
[1666]4392#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
[1097]4393msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
[1684]4394msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
[1097]4395
[1666]4396#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4397msgid "YSpacing"
4398msgstr "Разредка по Y"
4399
4400#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4401msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
[1684]4402msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
[1666]4403
4404#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4405msgid "Min horizontal bar width"
4406msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
4407
4408#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4409msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
[1684]4410msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
[1666]4411
4412#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4413msgid "Min horizontal bar height"
[1684]4414msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
[1666]4415
4416#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4417msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
[1684]4418msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
[1666]4419
4420#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4421msgid "Min vertical bar width"
[1684]4422msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
[1666]4423
4424#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4425msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
[1684]4426msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
[1666]4427
4428#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4429msgid "Min vertical bar height"
[1684]4430msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
[1666]4431
4432#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4433msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
[1684]4434msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
[1666]4435
[1097]4436#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4437msgid "The value"
4438msgstr "Стойността"
4439
4440#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4441msgid ""
4442"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4443"is the current action of its group."
4444msgstr ""
4445"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
[1684]4446"това действие е текущото на своята група."
[1097]4447
4448#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4449msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4450msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
4451
4452#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4453msgid "The current value"
4454msgstr "Текущата стойност"
4455
4456#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4457msgid ""
4458"The value property of the currently active member of the group to which this "
4459"action belongs."
[1195]4460msgstr ""
4461"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
4462"действие."
[1097]4463
4464#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4465msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4466msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
4467
[1763]4468#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
[1097]4469msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4470msgstr ""
4471"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
4472
[1666]4473#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4474msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4475msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
4476
[1763]4477#: ../gtk/gtkrange.c:358
[1097]4478msgid "Update policy"
4479msgstr "Политика на обновяване"
4480
[1763]4481#: ../gtk/gtkrange.c:359
[1097]4482msgid "How the range should be updated on the screen"
4483msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
4484
[1763]4485#: ../gtk/gtkrange.c:368
[1097]4486msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4487msgstr ""
4488"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
4489
[1763]4490#: ../gtk/gtkrange.c:375
[1097]4491msgid "Inverted"
4492msgstr "Обърнат"
4493
[1763]4494#: ../gtk/gtkrange.c:376
[1097]4495msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
[1684]4496msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
[1097]4497
[1763]4498#: ../gtk/gtkrange.c:383
[1097]4499msgid "Lower stepper sensitivity"
[1684]4500msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
[1097]4501
[1763]4502#: ../gtk/gtkrange.c:384
[1097]4503msgid ""
4504"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4505"side"
4506msgstr ""
[1684]4507"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
4508"интервала"
[1097]4509
[1763]4510#: ../gtk/gtkrange.c:392
[1097]4511msgid "Upper stepper sensitivity"
[1684]4512msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
[1097]4513
[1763]4514#: ../gtk/gtkrange.c:393
[1097]4515msgid ""
4516"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4517"side"
4518msgstr ""
[1684]4519"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
4520"интервала"
[1097]4521
[1763]4522#: ../gtk/gtkrange.c:410
[1097]4523msgid "Show Fill Level"
4524msgstr "Показване на нивото на запълване"
4525
[1763]4526#: ../gtk/gtkrange.c:411
[1097]4527msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
[1195]4528msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
[1097]4529
[1763]4530#: ../gtk/gtkrange.c:427
[1097]4531msgid "Restrict to Fill Level"
4532msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
4533
[1763]4534#: ../gtk/gtkrange.c:428
[1097]4535msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
[1684]4536msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
[1097]4537
[1763]4538#: ../gtk/gtkrange.c:443
[1097]4539msgid "Fill Level"
4540msgstr "Ниво на запълване"
4541
[1763]4542#: ../gtk/gtkrange.c:444
[1097]4543msgid "The fill level."
4544msgstr "Нивото на запълване."
4545
[1763]4546#: ../gtk/gtkrange.c:452
[1097]4547msgid "Slider Width"
4548msgstr "Широчина на плъзгач"
4549
[1763]4550#: ../gtk/gtkrange.c:453
[1097]4551msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[1193]4552msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
[1097]4553
[1763]4554#: ../gtk/gtkrange.c:460
[1097]4555msgid "Trough Border"
[1684]4556msgstr "Рамка на жлеба на скалата"
[1097]4557
[1763]4558#: ../gtk/gtkrange.c:461
[1097]4559msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[1195]4560msgstr ""
[1684]4561"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
[1097]4562
[1763]4563#: ../gtk/gtkrange.c:468
[1097]4564msgid "Stepper Size"
[1684]4565msgstr "Големина на стрелките"
[1097]4566
[1763]4567#: ../gtk/gtkrange.c:469
[1097]4568msgid "Length of step buttons at ends"
[1195]4569msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
[1097]4570
[1763]4571#: ../gtk/gtkrange.c:484
[1097]4572msgid "Stepper Spacing"
[1684]4573msgstr "Разстояние около стрелките"
[1097]4574
[1763]4575#: ../gtk/gtkrange.c:485
[1097]4576msgid "Spacing between step buttons and thumb"
[1193]4577msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
[1097]4578
[1763]4579#: ../gtk/gtkrange.c:492
[1097]4580msgid "Arrow X Displacement"
4581msgstr "Отместване на стрелката по X "
4582
[1763]4583#: ../gtk/gtkrange.c:493
[1097]4584msgid ""
4585"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4586msgstr ""
4587"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
4588
[1763]4589#: ../gtk/gtkrange.c:500
[1097]4590msgid "Arrow Y Displacement"
4591msgstr "Отместване на стрелката по Y"
4592
[1763]4593#: ../gtk/gtkrange.c:501
[1097]4594msgid ""
4595"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4596msgstr ""
4597"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
4598
[1763]4599#: ../gtk/gtkrange.c:509
[1097]4600msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
[1684]4601msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
[1097]4602
[1763]4603#: ../gtk/gtkrange.c:510
[1097]4604msgid ""
4605"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4606"IN while they are dragged"
4607msgstr ""
[1684]4608"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка "
[1097]4609"при влачене"
4610
[1763]4611#: ../gtk/gtkrange.c:524
[1097]4612msgid "Trough Side Details"
[1195]4613msgstr "Странични детайли на жлеба"
[1097]4614
[1763]4615#: ../gtk/gtkrange.c:525
[1097]4616msgid ""
4617"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4618"with different details"
4619msgstr ""
[1666]4620"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
[1097]4621"различни детайли"
4622
[1763]4623#: ../gtk/gtkrange.c:541
[1097]4624msgid "Trough Under Steppers"
[1195]4625msgstr "Жлеб под стрелките"
[1097]4626
[1763]4627#: ../gtk/gtkrange.c:542
[1097]4628msgid ""
4629"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4630"spacing"
4631msgstr ""
[1684]4632"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
4633"стрелките и отстоянията"
[1097]4634
[1763]4635#: ../gtk/gtkrange.c:555
[1666]4636msgid "Arrow scaling"
4637msgstr "Разрешаване на мащабиране"
4638
[1763]4639#: ../gtk/gtkrange.c:556
[1666]4640msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
[1763]4641msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване"
[1666]4642
[1763]4643#: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
[1193]4644msgid "Show Numbers"
4645msgstr "Показване на номерата"
4646
[1763]4647#: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
[1193]4648msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4649msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
4650
[1763]4651#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
[1097]4652msgid "Recent Manager"
[1684]4653msgstr "Управление на скоро отваряни"
[1097]4654
[1763]4655#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
[1097]4656msgid "The RecentManager object to use"
[1684]4657msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва"
[1097]4658
[1763]4659#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
[1097]4660msgid "Show Private"
[1684]4661msgstr "Показване на личните"
[1097]4662
[1763]4663#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
[1097]4664msgid "Whether the private items should be displayed"
[1684]4665msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани"
[1097]4666
[1763]4667#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
[1097]4668msgid "Show Tooltips"
4669msgstr "Показване на подсказки"
4670
[1763]4671#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
[1097]4672msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4673msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
4674
[1763]4675#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
[1097]4676msgid "Show Icons"
4677msgstr "Показване на икони"
4678
[1763]4679#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
[1097]4680msgid "Whether there should be an icon near the item"
4681msgstr "Дали да има икона до елемента"
4682
[1763]4683#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
[1097]4684msgid "Show Not Found"
4685msgstr "Показване, че липсва"
4686
[1763]4687#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
[1097]4688msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4689msgstr ""
4690"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
4691
[1763]4692#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
[1097]4693msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4694msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
4695
[1763]4696#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
[1097]4697msgid "Local only"
4698msgstr "Само локални"
4699
[1763]4700#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
[1097]4701msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4702msgstr ""
[1666]4703"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
[1097]4704
[1763]4705#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
[1097]4706msgid "Limit"
4707msgstr "Ограничаване"
4708
[1763]4709#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
[1097]4710msgid "The maximum number of items to be displayed"
4711msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
4712
[1763]4713#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
[1097]4714msgid "Sort Type"
4715msgstr "Вид подредба"
4716
[1763]4717#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
[1097]4718msgid "The sorting order of the items displayed"
4719msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
4720
[1763]4721#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
[1097]4722msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
[1684]4723msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
[1097]4724
[1581]4725#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
[1097]4726msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4727msgstr ""
4728"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
4729
[1581]4730#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
[1097]4731msgid ""
4732"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4733msgstr ""
4734"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4735"gtk_recent_manager_get_items()"
4736
[1581]4737#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
[1097]4738msgid "The size of the recently used resources list"
[1684]4739msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
[1097]4740
[1763]4741#: ../gtk/gtkruler.c:128
[1097]4742msgid "Lower"
[1195]4743msgstr "Начална стойност"
[1097]4744
[1763]4745#: ../gtk/gtkruler.c:129
[1097]4746msgid "Lower limit of ruler"
[1684]4747msgstr "Начална стойност на скалата"
[1097]4748
[1763]4749#: ../gtk/gtkruler.c:138
[1097]4750msgid "Upper"
[1195]4751msgstr "Крайна стойност"
[1097]4752
[1763]4753#: ../gtk/gtkruler.c:139
[1097]4754msgid "Upper limit of ruler"
[1684]4755msgstr "Крайната стойност на скалата"
[1097]4756
[1763]4757#: ../gtk/gtkruler.c:149
[1097]4758msgid "Position of mark on the ruler"
[1684]4759msgstr "Позиции на маркер на скалата"
[1097]4760
[1763]4761#: ../gtk/gtkruler.c:158
[1097]4762msgid "Max Size"
[1195]4763msgstr "Максимален размер"
[1097]4764
[1763]4765#: ../gtk/gtkruler.c:159
[1097]4766msgid "Maximum size of the ruler"
[1684]4767msgstr "Максимален размер на скалата"
[1097]4768
[1763]4769#: ../gtk/gtkruler.c:174
[1097]4770msgid "Metric"
4771msgstr "Метрика"
4772
[1763]4773#: ../gtk/gtkruler.c:175
[1097]4774msgid "The metric used for the ruler"
[1195]4775msgstr "Измерваща единица за скалата"
[1097]4776
[1763]4777#: ../gtk/gtkscale.c:201
[1097]4778msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4779msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4780
[1763]4781#: ../gtk/gtkscale.c:210
[1097]4782msgid "Draw Value"
4783msgstr "Стойност"
4784
[1763]4785#: ../gtk/gtkscale.c:211
[1097]4786msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4787msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4788
[1763]4789#: ../gtk/gtkscale.c:218
[1097]4790msgid "Value Position"
4791msgstr "Позицията на стойността"
4792
[1763]4793#: ../gtk/gtkscale.c:219
[1097]4794msgid "The position in which the current value is displayed"
[1684]4795msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
[1097]4796
[1763]4797#: ../gtk/gtkscale.c:226
[1097]4798msgid "Slider Length"
4799msgstr "Дължина на плъзгача"
4800
[1763]4801#: ../gtk/gtkscale.c:227
[1097]4802msgid "Length of scale's slider"
[1684]4803msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
[1097]4804
[1763]4805#: ../gtk/gtkscale.c:235
[1097]4806msgid "Value spacing"
[1684]4807msgstr "Разредка на стойността"
[1097]4808
[1763]4809#: ../gtk/gtkscale.c:236
[1097]4810msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[1195]4811msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
[1097]4812
[1581]4813#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
[1193]4814msgid "The value of the scale"
4815msgstr "Стойност на мащабирането"
4816
[1581]4817#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
[1193]4818msgid "The icon size"
4819msgstr "Размер на иконите"
4820
[1581]4821#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
[1193]4822msgid ""
4823"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4824msgstr ""
4825"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
[1195]4826"мащабиране"
[1193]4827
[1581]4828#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
[1193]4829msgid "Icons"
4830msgstr "Икони"
4831
[1581]4832#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
[1193]4833msgid "List of icon names"
4834msgstr "Списък с имената на иконите"
4835
[1763]4836#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
[1097]4837msgid "Minimum Slider Length"
4838msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4839
[1763]4840#: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
[1097]4841msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4842msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4843
[1763]4844#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
[1097]4845msgid "Fixed slider size"
4846msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4847
[1763]4848#: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
[1097]4849msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4850msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4851
[1763]4852#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
[1097]4853msgid ""
4854"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4855msgstr ""
[1195]4856"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
[1097]4857
[1763]4858#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
[1097]4859msgid ""
4860"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4861msgstr ""
[1684]4862"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
[1097]4863"придвижване"
4864
[1682]4865#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
[1581]4866#: ../gtk/gtktreeview.c:578
[1097]4867msgid "Horizontal Adjustment"
4868msgstr "Хоризонтално регулиране"
4869
[1682]4870#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
[1581]4871#: ../gtk/gtktreeview.c:586
[1097]4872msgid "Vertical Adjustment"
4873msgstr "Вертикално регулиране"
4874
[1682]4875#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
[1097]4876msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4877msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4878
[1682]4879#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
[1097]4880msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
[1195]4881msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
[1097]4882
[1682]4883#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
[1097]4884msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4885msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4886
[1682]4887#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
[1097]4888msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
[1195]4889msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
[1097]4890
[1682]4891#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
[1097]4892msgid "Window Placement"
4893msgstr "Разполагане на прозорец"
4894
[1682]4895#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
[1097]4896msgid ""
4897"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4898"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4899msgstr ""
4900"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
[1666]4901"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
[1097]4902
[1682]4903#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
[1097]4904msgid "Window Placement Set"
4905msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
4906
[1682]4907#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
[1097]4908msgid ""
4909"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4910"contents with respect to the scrollbars."
4911msgstr ""
4912"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
[1684]4913"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
[1097]4914
[1682]4915#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
[1097]4916msgid "Shadow Type"
[1193]4917msgstr "Вид на сянка"
[1097]4918
[1682]4919#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
[1097]4920msgid "Style of bevel around the contents"
4921msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4922
[1682]4923#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
[1193]4924msgid "Scrollbars within bevel"
4925msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
4926
[1682]4927#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
[1193]4928msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4929msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
4930
[1682]4931#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
[1097]4932msgid "Scrollbar spacing"
[1684]4933msgstr "Разредка на лентата за придвижване"
[1097]4934
[1682]4935#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
[1097]4936msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4937msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4938
[1682]4939#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
[1097]4940msgid "Scrolled Window Placement"
4941msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
4942
[1682]4943#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
[1097]4944msgid ""
4945"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4946"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4947msgstr ""
4948"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
[1684]4949"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
[1097]4950
[1666]4951#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
[1097]4952msgid "Draw"
4953msgstr "Изчертаване"
4954
[1666]4955#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
[1097]4956msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4957msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4958
[1581]4959#: ../gtk/gtksettings.c:215
[1097]4960msgid "Double Click Time"
4961msgstr "Време на двойно натискане"
4962
[1581]4963#: ../gtk/gtksettings.c:216
[1097]4964msgid ""
4965"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4966"click (in milliseconds)"
4967msgstr ""
4968"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4969"двойно натискане"
4970
[1581]4971#: ../gtk/gtksettings.c:223
[1097]4972msgid "Double Click Distance"
4973msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4974
[1581]4975#: ../gtk/gtksettings.c:224
[1097]4976msgid ""
4977"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4978"double click (in pixels)"
4979msgstr ""
4980"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4981"двойно натискане"
4982
[1581]4983#: ../gtk/gtksettings.c:240
[1097]4984msgid "Cursor Blink"
[1684]4985msgstr "Мигащ курсор"
[1097]4986
[1581]4987#: ../gtk/gtksettings.c:241
[1097]4988msgid "Whether the cursor should blink"
[1684]4989msgstr "Дали курсорът ще мига"
[1097]4990
[1581]4991#: ../gtk/gtksettings.c:248
[1097]4992msgid "Cursor Blink Time"
[1684]4993msgstr "Време на мигане на курсора"
[1097]4994
[1581]4995#: ../gtk/gtksettings.c:249
[1097]4996msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4997msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4998
[1581]4999#: ../gtk/gtksettings.c:268
[1097]5000msgid "Cursor Blink Timeout"
[1684]5001msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
[1097]5002
[1581]5003#: ../gtk/gtksettings.c:269
[1097]5004msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5005msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
5006
[1581]5007#: ../gtk/gtksettings.c:276
[1097]5008msgid "Split Cursor"
[1684]5009msgstr "Отделни курсори"
[1097]5010
[1581]5011#: ../gtk/gtksettings.c:277
[1097]5012msgid ""
5013"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5014"left text"
5015msgstr ""
5016"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
5017"надясно и отдясно-наляво"
5018
[1581]5019#: ../gtk/gtksettings.c:284
[1097]5020msgid "Theme Name"
5021msgstr "Име на тема"
5022
[1581]5023#: ../gtk/gtksettings.c:285
[1097]5024msgid "Name of theme RC file to load"
5025msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
5026
[1581]5027#: ../gtk/gtksettings.c:293
[1097]5028msgid "Icon Theme Name"
5029msgstr "Име на тема за икони"
5030
[1581]5031#: ../gtk/gtksettings.c:294
[1097]5032msgid "Name of icon theme to use"
5033msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
5034
[1581]5035#: ../gtk/gtksettings.c:302
[1097]5036msgid "Fallback Icon Theme Name"
5037msgstr "Име на резервната тема за икони"
5038
[1581]5039#: ../gtk/gtksettings.c:303
[1097]5040msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5041msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
5042
[1581]5043#: ../gtk/gtksettings.c:311
[1097]5044msgid "Key Theme Name"
5045msgstr "Име на тема за клавиши"
5046
[1581]5047#: ../gtk/gtksettings.c:312
[1097]5048msgid "Name of key theme RC file to load"
5049msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
5050
[1581]5051#: ../gtk/gtksettings.c:320
[1097]5052msgid "Menu bar accelerator"
[1682]5053msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
[1097]5054
[1581]5055#: ../gtk/gtksettings.c:321
[1097]5056msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5057msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
5058
[1581]5059#: ../gtk/gtksettings.c:329
[1097]5060msgid "Drag threshold"
5061msgstr "Праг на изтегляне"
5062
[1581]5063#: ../gtk/gtksettings.c:330
[1097]5064msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5065msgstr ""
[1195]5066"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
5067"изтегляне"
[1097]5068
[1581]5069#: ../gtk/gtksettings.c:338
[1097]5070msgid "Font Name"
5071msgstr "Име на шрифт"
5072
[1581]5073#: ../gtk/gtksettings.c:339
[1097]5074msgid "Name of default font to use"
[1682]5075msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
[1097]5076
[1581]5077#: ../gtk/gtksettings.c:361
[1097]5078msgid "Icon Sizes"
5079msgstr "Размери на икони"
5080
[1581]5081#: ../gtk/gtksettings.c:362
[1097]5082msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
[1666]5083msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
[1097]5084
[1581]5085#: ../gtk/gtksettings.c:370
[1097]5086msgid "GTK Modules"
5087msgstr "Модули на GTK"
5088
[1581]5089#: ../gtk/gtksettings.c:371
[1097]5090msgid "List of currently active GTK modules"
5091msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
5092
[1581]5093#: ../gtk/gtksettings.c:380
[1097]5094msgid "Xft Antialias"
5095msgstr "Заглаждане на Xft"
5096
[1581]5097#: ../gtk/gtksettings.c:381
[1097]5098msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
[1684]5099msgstr ""
5100"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
5101"стойност)"
[1097]5102
[1581]5103#: ../gtk/gtksettings.c:390
[1097]5104msgid "Xft Hinting"
5105msgstr "Подсказки на Xft"
5106
[1581]5107#: ../gtk/gtksettings.c:391
[1097]5108msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
[1684]5109msgstr ""
5110"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
5111"(стандартната стойност)"
[1097]5112
[1581]5113#: ../gtk/gtksettings.c:400
[1097]5114msgid "Xft Hint Style"
5115msgstr "Стил на подсказките на Xft"
5116
[1581]5117#: ../gtk/gtksettings.c:401
[1097]5118msgid ""
5119"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5120msgstr ""
[1195]5121"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
5122"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
[1097]5123
[1581]5124#: ../gtk/gtksettings.c:410
[1097]5125msgid "Xft RGBA"
5126msgstr "Xft RGBA"
5127
[1581]5128#: ../gtk/gtksettings.c:411
[1097]5129msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5130msgstr ""
[1195]5131"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
5132"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
[1097]5133
[1581]5134#: ../gtk/gtksettings.c:420
[1097]5135msgid "Xft DPI"
5136msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
5137
[1581]5138#: ../gtk/gtksettings.c:421
[1097]5139msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
[1684]5140msgstr ""
5141"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
5142"ползва стандартната стойност"
[1097]5143
[1581]5144#: ../gtk/gtksettings.c:430
[1097]5145msgid "Cursor theme name"
5146msgstr "Име на тема за показалеца"
5147
[1581]5148#: ../gtk/gtksettings.c:431
[1097]5149msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
[1684]5150msgstr ""
5151"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
5152"стандартната тема"
[1097]5153
[1581]5154#: ../gtk/gtksettings.c:439
[1097]5155msgid "Cursor theme size"
5156msgstr "Размер на показалеца"
5157
[1581]5158#: ../gtk/gtksettings.c:440
[1097]5159msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
[1684]5160msgstr ""
5161"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
5162"стандартният размер"
[1097]5163
[1581]5164#: ../gtk/gtksettings.c:450
[1097]5165msgid "Alternative button order"
5166msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
5167
[1581]5168#: ../gtk/gtksettings.c:451
[1097]5169msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5170msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
5171
[1581]5172#: ../gtk/gtksettings.c:468
[1097]5173msgid "Alternative sort indicator direction"
5174msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
5175
[1581]5176#: ../gtk/gtksettings.c:469
[1097]5177msgid ""
5178"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5179"inverted compared to the default (where down means ascending)"
5180msgstr ""
5181"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
5182"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
5183
[1581]5184#: ../gtk/gtksettings.c:477
[1097]5185msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5186msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
5187
[1581]5188#: ../gtk/gtksettings.c:478
[1097]5189msgid ""
5190"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5191"the input method"
5192msgstr ""
5193"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
[1684]5194"се сменя методът за вход"
[1097]5195
[1581]5196#: ../gtk/gtksettings.c:486
[1097]5197msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
[1193]5198msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
[1097]5199
[1581]5200#: ../gtk/gtksettings.c:487
[1097]5201msgid ""
5202"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5203"control characters"
5204msgstr ""
5205"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
[1193]5206"въвеждането на контролни знаци"
[1097]5207
[1581]5208#: ../gtk/gtksettings.c:495
[1097]5209msgid "Start timeout"
5210msgstr "Начало на изтичане"
5211
[1581]5212#: ../gtk/gtksettings.c:496
[1097]5213msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5214msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
5215
[1581]5216#: ../gtk/gtksettings.c:505
[1097]5217msgid "Repeat timeout"
5218msgstr "Изтичане на повтаряне"
5219
[1581]5220#: ../gtk/gtksettings.c:506
[1097]5221msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5222msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
5223
[1581]5224#: ../gtk/gtksettings.c:515
[1097]5225msgid "Expand timeout"
5226msgstr "Изтичане на разширение"
5227
[1581]5228#: ../gtk/gtksettings.c:516
[1097]5229msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5230msgstr ""
5231"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
5232"регион"
5233
[1581]5234#: ../gtk/gtksettings.c:551
[1097]5235msgid "Color scheme"
5236msgstr "Цветова схема"
5237
[1581]5238#: ../gtk/gtksettings.c:552
[1097]5239msgid "A palette of named colors for use in themes"
5240msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
5241
[1581]5242#: ../gtk/gtksettings.c:561
[1097]5243msgid "Enable Animations"
5244msgstr "Включване на анимациите"
5245
[1581]5246#: ../gtk/gtksettings.c:562
[1097]5247msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
[1684]5248msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
[1097]5249
[1581]5250#: ../gtk/gtksettings.c:580
[1097]5251msgid "Enable Touchscreen Mode"
5252msgstr "Режим на допир на екрана"
5253
[1581]5254#: ../gtk/gtksettings.c:581
[1097]5255msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5256msgstr ""
[1666]5257"Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
[1684]5258"движение"
[1097]5259
[1581]5260#: ../gtk/gtksettings.c:598
[1097]5261msgid "Tooltip timeout"
5262msgstr "Време преди подсказка"
5263
[1581]5264#: ../gtk/gtksettings.c:599
[1097]5265msgid "Timeout before tooltip is shown"
5266msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
5267
[1581]5268#: ../gtk/gtksettings.c:624
[1097]5269msgid "Tooltip browse timeout"
5270msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
5271
[1581]5272#: ../gtk/gtksettings.c:625
[1097]5273msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5274msgstr ""
5275"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
5276"разглеждане"
5277
[1581]5278#: ../gtk/gtksettings.c:646
[1097]5279msgid "Tooltip browse mode timeout"
5280msgstr "Време за разглеждане"
5281
[1581]5282#: ../gtk/gtksettings.c:647
[1097]5283msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5284msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
5285
[1581]5286#: ../gtk/gtksettings.c:666
[1097]5287msgid "Keynav Cursor Only"
5288msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
5289
[1581]5290#: ../gtk/gtksettings.c:667
[1097]5291msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5292msgstr ""
[1666]5293"Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с "
[1097]5294"клавишите за навигация"
5295
[1581]5296#: ../gtk/gtksettings.c:684
[1097]5297msgid "Keynav Wrap Around"
5298msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
5299
[1581]5300#: ../gtk/gtksettings.c:685
[1097]5301msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5302msgstr ""
5303"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
5304"при навигация с клавиши"
5305
[1581]5306#: ../gtk/gtksettings.c:705
[1097]5307msgid "Error Bell"
5308msgstr "Звънец при грешка"
5309
[1581]5310#: ../gtk/gtksettings.c:706
[1097]5311msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5312msgstr ""
[1666]5313"Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
[1097]5314"ще се известяват със звук"
5315
[1581]5316#: ../gtk/gtksettings.c:723
[1097]5317msgid "Color Hash"
5318msgstr "Цветова извадка"
5319
[1581]5320#: ../gtk/gtksettings.c:724
[1097]5321msgid "A hash table representation of the color scheme."
5322msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
5323
[1581]5324#: ../gtk/gtksettings.c:732
[1097]5325msgid "Default file chooser backend"
[1682]5326msgstr "Стандартният модул за файлова система"
[1097]5327
[1581]5328#: ../gtk/gtksettings.c:733
[1097]5329msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
[1682]5330msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
[1097]5331
[1581]5332#: ../gtk/gtksettings.c:750
[1097]5333msgid "Default print backend"
[1682]5334msgstr "Стандартният модулът за печат"
[1097]5335
[1581]5336#: ../gtk/gtksettings.c:751
[1097]5337msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
[1682]5338msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
[1097]5339
[1581]5340#: ../gtk/gtksettings.c:774
[1097]5341msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5342msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
5343
[1581]5344#: ../gtk/gtksettings.c:775
[1097]5345msgid "Command to run when displaying a print preview"
5346msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
5347
[1581]5348#: ../gtk/gtksettings.c:791
[1097]5349msgid "Enable Mnemonics"
5350msgstr "Включване на мнемониката"
5351
[1581]5352#: ../gtk/gtksettings.c:792
[1097]5353msgid "Whether labels should have mnemonics"
5354msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
5355
[1581]5356#: ../gtk/gtksettings.c:808
[1097]5357msgid "Enable Accelerators"
[1682]5358msgstr "Включване на клавишните комбинации"
[1097]5359
[1581]5360#: ../gtk/gtksettings.c:809
[1097]5361msgid "Whether menu items should have accelerators"
[1682]5362msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
[1097]5363
[1581]5364#: ../gtk/gtksettings.c:826
[1193]5365msgid "Recent Files Limit"
5366msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
5367
[1581]5368#: ../gtk/gtksettings.c:827
[1193]5369msgid "Number of recently used files"
5370msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
5371
[1763]5372#: ../gtk/gtksettings.c:845
[1581]5373msgid "Default IM module"
[1666]5374msgstr "Стандартен модул за вход"
[1581]5375
[1763]5376#: ../gtk/gtksettings.c:846
[1581]5377msgid "Which IM module should be used by default"
[1666]5378msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
[1581]5379
[1763]5380#: ../gtk/gtksettings.c:864
[1581]5381msgid "Recent Files Max Age"
[1666]5382msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
[1581]5383
[1763]5384#: ../gtk/gtksettings.c:865
[1581]5385msgid "Maximum age of recently used files, in days"
[1666]5386msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
[1581]5387
[1763]5388#: ../gtk/gtksettings.c:874
[1581]5389msgid "Fontconfig configuration timestamp"
[1666]5390msgstr "Време на настройване на fontconfig"
[1581]5391
[1763]5392#: ../gtk/gtksettings.c:875
[1581]5393msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
[1666]5394msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
[1581]5395
[1763]5396#: ../gtk/gtksettings.c:897
[1581]5397msgid "Sound Theme Name"
[1666]5398msgstr "Име на аудио тема"
[1581]5399
[1763]5400#: ../gtk/gtksettings.c:898
[1581]5401msgid "XDG sound theme name"
[1666]5402msgstr "Име на аудио тема по XDG"
[1581]5403
[1666]5404#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
[1763]5405#: ../gtk/gtksettings.c:920
[1666]5406msgid "Audible Input Feedback"
5407msgstr "Звуково известяване при вход"
[1581]5408
[1763]5409#: ../gtk/gtksettings.c:921
[1581]5410msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
[1666]5411msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
[1581]5412
[1763]5413#: ../gtk/gtksettings.c:942
[1581]5414msgid "Enable Event Sounds"
[1666]5415msgstr "Включване на звуците при събития"
[1581]5416
[1763]5417#: ../gtk/gtksettings.c:943
[1581]5418msgid "Whether to play any event sounds at all"
[1666]5419msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
[1581]5420
[1763]5421#: ../gtk/gtksettings.c:958
[1581]5422msgid "Enable Tooltips"
[1666]5423msgstr "Включване на подсказки"
[1581]5424
[1763]5425#: ../gtk/gtksettings.c:959
[1581]5426msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
[1666]5427msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
[1581]5428
[1193]5429#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
[1097]5430msgid "Mode"
5431msgstr "Режим"
5432
[1193]5433#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
[1097]5434msgid ""
5435"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5436"component widgets"
5437msgstr ""
5438"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
5439"на своите съставни елементи"
5440
[1193]5441#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
[1097]5442msgid "Ignore hidden"
5443msgstr "Игнориране на скритите"
5444
[1193]5445#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
[1097]5446msgid ""
5447"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5448msgstr ""
[1666]5449"Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
[1097]5450"големината на групата"
5451
[1581]5452#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
[1097]5453msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[1684]5454msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
[1097]5455
[1581]5456#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
[1097]5457msgid "Climb Rate"
5458msgstr "Скорост на нарастване"
5459
[1581]5460#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
[1097]5461msgid "Snap to Ticks"
5462msgstr "Придържане към стъпките"
5463
[1581]5464#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
[1097]5465msgid ""
5466"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5467"nearest step increment"
[1195]5468msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
[1097]5469
[1581]5470#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
[1097]5471msgid "Numeric"
5472msgstr "Само цифри"
5473
[1581]5474#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
[1097]5475msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
[1684]5476msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
[1097]5477
[1581]5478#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
[1097]5479msgid "Wrap"
5480msgstr "Превъртане"
5481
[1581]5482#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
[1097]5483msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5484msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
5485
[1581]5486#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
[1097]5487msgid "Update Policy"
5488msgstr "Политика на актуализиране"
5489
[1581]5490#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
[1097]5491msgid ""
5492"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5493msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
5494
[1581]5495#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
[1097]5496msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5497msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
5498
[1581]5499#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
[1097]5500msgid "Style of bevel around the spin button"
5501msgstr "Стил на вдаването около брояча"
5502
5503#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5504msgid "Has Resize Grip"
5505msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
5506
5507#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5508msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5509msgstr ""
5510"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
5511"ниво"
5512
5513#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5514msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5515msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
5516
[1763]5517#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
[1097]5518msgid "The size of the icon"
5519msgstr "Размерът на иконата"
5520
[1763]5521#: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
[1097]5522msgid "The screen where this status icon will be displayed"
[1684]5523msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
[1097]5524
[1763]5525#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
[1097]5526msgid "Blinking"
5527msgstr "Мигаща"
5528
[1763]5529#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
[1097]5530msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5531msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
5532
[1763]5533#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
[1097]5534msgid "Whether or not the status icon is visible"
5535msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
5536
[1763]5537#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
[1097]5538msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5539msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
5540
[1763]5541#: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
[1097]5542msgid "The orientation of the tray"
5543msgstr "Ориентация на тавата"
5544
[1763]5545#: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5546msgid "Has tooltip"
5547msgstr "С подсказка"
5548
5549#: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5550msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5551msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
5552
5553#: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5554msgid "Tooltip Text"
5555msgstr "Текстът на подсказка"
5556
5557#: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5558msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5559msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
5560
5561#: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5562msgid "Tooltip markup"
5563msgstr "Съдържание на подсказката"
5564
5565#: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5566msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5567msgstr "Съдържание на подсказката за този икона за панела"
5568
[1097]5569#: ../gtk/gtktable.c:129
5570msgid "Rows"
5571msgstr "Редове"
5572
5573#: ../gtk/gtktable.c:130
5574msgid "The number of rows in the table"
5575msgstr "Брой редове в таблицата"
5576
5577#: ../gtk/gtktable.c:138
5578msgid "Columns"
5579msgstr "Колони"
5580
5581#: ../gtk/gtktable.c:139
5582msgid "The number of columns in the table"
5583msgstr "Брой колони в таблицата"
5584
5585#: ../gtk/gtktable.c:147
5586msgid "Row spacing"
[1684]5587msgstr "Разредката между редове"
[1097]5588
5589#: ../gtk/gtktable.c:148
5590msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5591msgstr "Интервалът между два съседни реда"
5592
5593#: ../gtk/gtktable.c:156
5594msgid "Column spacing"
[1684]5595msgstr "Разредката между колони"
[1097]5596
5597#: ../gtk/gtktable.c:157
5598msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5599msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
5600
5601#: ../gtk/gtktable.c:166
5602msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
[1666]5603msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[1097]5604
5605#: ../gtk/gtktable.c:173
5606msgid "Left attachment"
5607msgstr "Ляво прикачване"
5608
5609#: ../gtk/gtktable.c:180
5610msgid "Right attachment"
[1684]5611msgstr "Дясно прикачване"
[1097]5612
5613#: ../gtk/gtktable.c:181
5614msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5615msgstr ""
5616"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
5617
5618#: ../gtk/gtktable.c:187
5619msgid "Top attachment"
[1684]5620msgstr "Горно прикачване"
[1097]5621
5622#: ../gtk/gtktable.c:188
5623msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5624msgstr ""
5625"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
5626
5627#: ../gtk/gtktable.c:194
5628msgid "Bottom attachment"
5629msgstr "Долно прикачване"
5630
5631#: ../gtk/gtktable.c:201
5632msgid "Horizontal options"
5633msgstr "Хоризонтални настройки"
5634
5635#: ../gtk/gtktable.c:202
5636msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5637msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
5638
5639#: ../gtk/gtktable.c:208
5640msgid "Vertical options"
5641msgstr "Вертикални настройки"
5642
5643#: ../gtk/gtktable.c:209
5644msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5645msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
5646
5647#: ../gtk/gtktable.c:215
5648msgid "Horizontal padding"
5649msgstr "Хоризонтално отстояние"
5650
5651#: ../gtk/gtktable.c:216
5652msgid ""
5653"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5654"pixels"
5655msgstr ""
5656"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
5657"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
5658
5659#: ../gtk/gtktable.c:222
5660msgid "Vertical padding"
5661msgstr "Вертикално отстояние"
5662
5663#: ../gtk/gtktable.c:223
5664msgid ""
5665"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5666"pixels"
5667msgstr ""
5668"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
5669"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
5670
[1581]5671#: ../gtk/gtktext.c:546
[1097]5672msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[1195]5673msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
[1097]5674
[1581]5675#: ../gtk/gtktext.c:554
[1097]5676msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[1195]5677msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
[1097]5678
[1581]5679#: ../gtk/gtktext.c:561
[1097]5680msgid "Line Wrap"
[1684]5681msgstr "Пренасяне на редове"
[1097]5682
[1581]5683#: ../gtk/gtktext.c:562
[1097]5684msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[1684]5685msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
[1097]5686
[1581]5687#: ../gtk/gtktext.c:569
[1097]5688msgid "Word Wrap"
[1684]5689msgstr "Пренасяне по думи"
[1097]5690
[1581]5691#: ../gtk/gtktext.c:570
[1097]5692msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[1684]5693msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
[1097]5694
[1763]5695#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
[1097]5696msgid "Tag Table"
5697msgstr "Таблица с етикети"
5698
[1763]5699#: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
[1097]5700msgid "Text Tag Table"
5701msgstr "Таблица с текстови етикети"
5702
[1763]5703#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
[1097]5704msgid "Current text of the buffer"
5705msgstr "Текущият текст на буфера"
5706
[1763]5707#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
[1097]5708msgid "Has selection"
[1682]5709msgstr "С избрано"
[1097]5710
[1763]5711#: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
[1097]5712msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5713msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
5714
[1763]5715#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
[1097]5716msgid "Cursor position"
5717msgstr "Позиция на показалеца"
5718
[1763]5719#: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
[1097]5720msgid ""
5721"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5722msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
5723
[1763]5724#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
[1097]5725msgid "Copy target list"
5726msgstr "Списък на копируемите"
5727
[1763]5728#: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
[1097]5729msgid ""
5730"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5731msgstr ""
5732"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
5733"влачене с мишката"
5734
[1763]5735#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
[1097]5736msgid "Paste target list"
5737msgstr "Списък на поставимите"
5738
[1763]5739#: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
[1097]5740msgid ""
5741"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5742"destination"
5743msgstr ""
5744"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
5745"влачене с мишката"
5746
[1193]5747#: ../gtk/gtktextmark.c:90
5748msgid "Mark name"
5749msgstr "Име на маркер"
5750
5751#: ../gtk/gtktextmark.c:97
5752msgid "Left gravity"
5753msgstr "Лява гравитация"
5754
5755#: ../gtk/gtktextmark.c:98
5756msgid "Whether the mark has left gravity"
5757msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
5758
5759#: ../gtk/gtktexttag.c:173
[1097]5760msgid "Tag name"
5761msgstr "Име на етикет"
5762
[1193]5763#: ../gtk/gtktexttag.c:174
[1097]5764msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5765msgstr ""
5766"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
5767
[1193]5768#: ../gtk/gtktexttag.c:192
[1097]5769msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5770msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
5771
[1193]5772#: ../gtk/gtktexttag.c:199
[1097]5773msgid "Background full height"
5774msgstr "Изпълване на фона по височина"
5775
[1193]5776#: ../gtk/gtktexttag.c:200
[1097]5777msgid ""
5778"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5779"of the tagged characters"
[1195]5780msgstr ""
5781"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
5782"на знаците с етикет"
[1097]5783
[1193]5784#: ../gtk/gtktexttag.c:208
[1097]5785msgid "Background stipple mask"
[1684]5786msgstr "Маска с фонов пунктир"
[1097]5787
[1193]5788#: ../gtk/gtktexttag.c:209
[1097]5789msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5790msgstr ""
5791"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
5792
[1193]5793#: ../gtk/gtktexttag.c:226
[1097]5794msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5795msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
5796
[1193]5797#: ../gtk/gtktexttag.c:234
[1097]5798msgid "Foreground stipple mask"
[1684]5799msgstr "Маска с пунктир за преден план"
[1097]5800
[1193]5801#: ../gtk/gtktexttag.c:235
[1097]5802msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5803msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
5804
[1193]5805#: ../gtk/gtktexttag.c:242
[1097]5806msgid "Text direction"
5807msgstr "Посока на текст"
5808
[1193]5809#: ../gtk/gtktexttag.c:243
[1097]5810msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5811msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
5812
[1193]5813#: ../gtk/gtktexttag.c:292
[1097]5814msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5815msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
5816
[1193]5817#: ../gtk/gtktexttag.c:301
[1097]5818msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5819msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5820
[1193]5821#: ../gtk/gtktexttag.c:310
[1097]5822msgid ""
5823"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5824"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5825msgstr ""
[1684]5826"Чернота на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[1097]5827"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5828
[1193]5829#: ../gtk/gtktexttag.c:321
[1097]5830msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[1684]5831msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[1097]5832
[1193]5833#: ../gtk/gtktexttag.c:330
[1097]5834msgid "Font size in Pango units"
5835msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
5836
[1193]5837#: ../gtk/gtktexttag.c:340
[1097]5838msgid ""
5839"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5840"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5841"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
[1684]5842msgstr ""
5843"Размер на шрифта като отношение спрямо стандартния шрифт. Това поле се "
5844"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
5845"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[1097]5846
[1763]5847#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
[1097]5848msgid "Left, right, or center justification"
5849msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
5850
[1193]5851#: ../gtk/gtktexttag.c:379
[1097]5852msgid ""
5853"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5854"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
[1684]5855msgstr ""
5856"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
5857"като подсказка, когато показва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
5858"подходяща стандартна стойност."
[1097]5859
[1193]5860#: ../gtk/gtktexttag.c:386
[1097]5861msgid "Left margin"
[1193]5862msgstr "Ляво поле"
[1097]5863
[1763]5864#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
[1097]5865msgid "Width of the left margin in pixels"
[1193]5866msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
[1097]5867
[1193]5868#: ../gtk/gtktexttag.c:396
[1097]5869msgid "Right margin"
[1193]5870msgstr "Дясно поле"
[1097]5871
[1763]5872#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
[1097]5873msgid "Width of the right margin in pixels"
[1193]5874msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
[1097]5875
[1763]5876#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
[1097]5877msgid "Indent"
5878msgstr "Отстъп"
5879
[1763]5880#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
[1097]5881msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5882msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
5883
[1193]5884#: ../gtk/gtktexttag.c:419
[1097]5885msgid ""
5886"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5887"in Pango units"
5888msgstr ""
5889"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
5890"отрицателно), в единици на Pango"
5891
[1193]5892#: ../gtk/gtktexttag.c:428
[1097]5893msgid "Pixels above lines"
[1195]5894msgstr "Пиксели над редовете"
[1097]5895
[1763]5896#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
[1097]5897msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5898msgstr "Празни пиксели над абзаци"
5899
[1193]5900#: ../gtk/gtktexttag.c:438
[1097]5901msgid "Pixels below lines"
[1195]5902msgstr "Пиксели под редовете"
[1097]5903
[1763]5904#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
[1097]5905msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5906msgstr "Празни пиксели под абзаци"
5907
[1193]5908#: ../gtk/gtktexttag.c:448
[1097]5909msgid "Pixels inside wrap"
[1684]5910msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
[1097]5911
[1763]5912#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
[1097]5913msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5914msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
5915
[1763]5916#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
[1097]5917msgid ""
5918"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[1684]5919msgstr ""
5920"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
5921"на знаци"
[1097]5922
[1763]5923#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
[1097]5924msgid "Tabs"
5925msgstr "Табулатори"
5926
[1763]5927#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
[1097]5928msgid "Custom tabs for this text"
5929msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
5930
[1193]5931#: ../gtk/gtktexttag.c:504
[1097]5932msgid "Invisible"
5933msgstr "Невидим"
5934
[1193]5935#: ../gtk/gtktexttag.c:505
[1097]5936msgid "Whether this text is hidden."
5937msgstr "Дали този текст е скрит"
5938
[1193]5939#: ../gtk/gtktexttag.c:519
[1097]5940msgid "Paragraph background color name"
5941msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5942
[1193]5943#: ../gtk/gtktexttag.c:520
[1097]5944msgid "Paragraph background color as a string"
5945msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
5946
[1193]5947#: ../gtk/gtktexttag.c:535
[1097]5948msgid "Paragraph background color"
5949msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5950
[1193]5951#: ../gtk/gtktexttag.c:536
[1097]5952msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5953msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5954
[1193]5955#: ../gtk/gtktexttag.c:554
5956msgid "Margin Accumulates"
[1195]5957msgstr "Натрупване на полетата"
[1193]5958
5959#: ../gtk/gtktexttag.c:555
5960msgid "Whether left and right margins accumulate."
5961msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
5962
5963#: ../gtk/gtktexttag.c:568
[1097]5964msgid "Background full height set"
5965msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5966
[1193]5967#: ../gtk/gtktexttag.c:569
[1097]5968msgid "Whether this tag affects background height"
5969msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
5970
[1193]5971#: ../gtk/gtktexttag.c:572
[1097]5972msgid "Background stipple set"
[1684]5973msgstr "Задаване на фонов пунктир"
[1097]5974
[1193]5975#: ../gtk/gtktexttag.c:573
[1097]5976msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[1684]5977msgstr "Дали този етикет засяга фоновия пунктира"
[1097]5978
[1193]5979#: ../gtk/gtktexttag.c:580
[1097]5980msgid "Foreground stipple set"
[1684]5981msgstr "Задаване на пунктира на преден план"
[1097]5982
[1193]5983#: ../gtk/gtktexttag.c:581
[1097]5984msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[1684]5985msgstr "Дали този етикет засяга пунктира на преден план"
[1097]5986
[1193]5987#: ../gtk/gtktexttag.c:616
[1097]5988msgid "Justification set"
5989msgstr "Подравняване"
5990
[1193]5991#: ../gtk/gtktexttag.c:617
[1097]5992msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5993msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
5994
[1193]5995#: ../gtk/gtktexttag.c:624
[1097]5996msgid "Left margin set"
[1193]5997msgstr "Задаване на ляво поле"
[1097]5998
[1193]5999#: ../gtk/gtktexttag.c:625
[1097]6000msgid "Whether this tag affects the left margin"
[1193]6001msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле"
[1097]6002
[1193]6003#: ../gtk/gtktexttag.c:628
[1097]6004msgid "Indent set"
6005msgstr "Задаване на отстъп"
6006
[1193]6007#: ../gtk/gtktexttag.c:629
[1097]6008msgid "Whether this tag affects indentation"
6009msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
6010
[1193]6011#: ../gtk/gtktexttag.c:636
[1097]6012msgid "Pixels above lines set"
6013msgstr "Задаване на пиксели над ред"
6014
[1193]6015#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
[1097]6016msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6017msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
6018
[1193]6019#: ../gtk/gtktexttag.c:640
[1097]6020msgid "Pixels below lines set"
6021msgstr "Задаване на пиксели под ред"
6022
[1193]6023#: ../gtk/gtktexttag.c:644
[1097]6024msgid "Pixels inside wrap set"
6025msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
6026
[1193]6027#: ../gtk/gtktexttag.c:645
[1097]6028msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6029msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
6030
[1193]6031#: ../gtk/gtktexttag.c:652
[1097]6032msgid "Right margin set"
[1193]6033msgstr "Задаване на дясно поле"
[1097]6034
[1193]6035#: ../gtk/gtktexttag.c:653
[1097]6036msgid "Whether this tag affects the right margin"
[1193]6037msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле"
[1097]6038
[1193]6039#: ../gtk/gtktexttag.c:660
[1097]6040msgid "Wrap mode set"
[1684]6041msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
[1097]6042
[1193]6043#: ../gtk/gtktexttag.c:661
[1097]6044msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[1684]6045msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове"
[1097]6046
[1193]6047#: ../gtk/gtktexttag.c:664
[1097]6048msgid "Tabs set"
[1195]6049msgstr "Задаване на табулатори"
[1097]6050
[1193]6051#: ../gtk/gtktexttag.c:665
[1097]6052msgid "Whether this tag affects tabs"
6053msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
6054
[1193]6055#: ../gtk/gtktexttag.c:668
[1097]6056msgid "Invisible set"
6057msgstr "Задаване на невидимост"
6058
[1193]6059#: ../gtk/gtktexttag.c:669
[1097]6060msgid "Whether this tag affects text visibility"
6061msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
6062
[1193]6063#: ../gtk/gtktexttag.c:672
[1097]6064msgid "Paragraph background set"
6065msgstr "Задаване на фон на абзаца"
6066
[1193]6067#: ../gtk/gtktexttag.c:673
[1097]6068msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6069msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
6070
[1763]6071#: ../gtk/gtktextview.c:543
[1097]6072msgid "Pixels Above Lines"
6073msgstr "Пиксели над редове"
6074
[1763]6075#: ../gtk/gtktextview.c:553
[1097]6076msgid "Pixels Below Lines"
6077msgstr "Пиксели под редове"
6078
[1763]6079#: ../gtk/gtktextview.c:563
[1097]6080msgid "Pixels Inside Wrap"
[1684]6081msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
[1097]6082
[1763]6083#: ../gtk/gtktextview.c:581
[1097]6084msgid "Wrap Mode"
[1684]6085msgstr "Режим на пренасяне"
[1097]6086
[1763]6087#: ../gtk/gtktextview.c:599
[1097]6088msgid "Left Margin"
[1193]6089msgstr "Ляво поле"
[1097]6090
[1763]6091#: ../gtk/gtktextview.c:609
[1097]6092msgid "Right Margin"
[1193]6093msgstr "Дясно поле"
[1097]6094
[1763]6095#: ../gtk/gtktextview.c:637
[1097]6096msgid "Cursor Visible"
[1684]6097msgstr "Видим курсор"
[1097]6098
[1763]6099#: ../gtk/gtktextview.c:638
[1097]6100msgid "If the insertion cursor is shown"
[1684]6101msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
[1097]6102
[1763]6103#: ../gtk/gtktextview.c:645
[1097]6104msgid "Buffer"
6105msgstr "Буфер"
6106
[1763]6107#: ../gtk/gtktextview.c:646
[1097]6108msgid "The buffer which is displayed"
6109msgstr "Буферът, който се показва"
6110
[1763]6111#: ../gtk/gtktextview.c:654
[1097]6112msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6113msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
6114
[1763]6115#: ../gtk/gtktextview.c:661
[1097]6116msgid "Accepts tab"
6117msgstr "Приемане на табулатори"
6118
[1763]6119#: ../gtk/gtktextview.c:662
[1097]6120msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[1193]6121msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
[1097]6122
[1763]6123#: ../gtk/gtktextview.c:691
[1097]6124msgid "Error underline color"
6125msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
6126
[1763]6127#: ../gtk/gtktextview.c:692
[1097]6128msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
[1684]6129msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
[1097]6130
[1763]6131#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
[1097]6132msgid "Create the same proxies as a radio action"
6133msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
6134
[1763]6135#: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
[1097]6136msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6137msgstr ""
6138"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
6139"бутони"
6140
[1763]6141#: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
[1097]6142msgid "If the toggle action should be active in or not"
6143msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
6144
[1763]6145#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
[1097]6146msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6147msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
6148
[1763]6149#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
[1097]6150msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6151msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
6152
[1763]6153#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
[1097]6154msgid "Draw Indicator"
6155msgstr "Изчертаване на индикатор"
6156
[1763]6157#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
[1097]6158msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6159msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
6160
[1763]6161#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
[1097]6162msgid "Toolbar Style"
6163msgstr "Стил на лентата с инструменти"
6164
[1763]6165#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
[1097]6166msgid "How to draw the toolbar"
6167msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
6168
[1763]6169#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
[1097]6170msgid "Show Arrow"
6171msgstr "Показване на стрелка"
6172
[1763]6173#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
[1097]6174msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6175msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
6176
[1763]6177#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
[1097]6178msgid "Tooltips"
6179msgstr "Подсказки"
6180
[1763]6181#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
[1097]6182msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6183msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
6184
[1763]6185#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
[1097]6186msgid "Size of icons in this toolbar"
6187msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
6188
[1763]6189#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
[1097]6190msgid "Icon size set"
6191msgstr "Размер на икона"
6192
[1763]6193#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
[1097]6194msgid "Whether the icon-size property has been set"
[1195]6195msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
[1097]6196
[1763]6197#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
[1097]6198msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6199msgstr ""
6200"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
6201
[1763]6202#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
[1097]6203msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6204msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
6205
[1763]6206#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[1097]6207msgid "Spacer size"
[1684]6208msgstr "Размер на разделителя"
[1097]6209
[1763]6210#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
[1097]6211msgid "Size of spacers"
[1684]6212msgstr "Размер на разделителите"
[1097]6213
[1763]6214#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
[1097]6215msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6216msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
6217
[1763]6218#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
[1097]6219msgid "Maximum child expand"
6220msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
6221
[1763]6222#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
[1097]6223msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6224msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
6225
[1763]6226#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
[1097]6227msgid "Space style"
6228msgstr "Стил на разделители"
6229
[1763]6230#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
[1097]6231msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6232msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
6233
[1763]6234#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[1097]6235msgid "Button relief"
6236msgstr "Вдаване на бутон"
6237
[1763]6238#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
[1097]6239msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[1684]6240msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
[1097]6241
[1763]6242#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
[1097]6243msgid "Style of bevel around the toolbar"
6244msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
6245
[1763]6246#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
[1097]6247msgid "Toolbar style"
6248msgstr "Стил на лентата с инструменти"
6249
[1763]6250#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
[1097]6251msgid ""
6252"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[1684]6253msgstr ""
6254"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
[1097]6255
[1763]6256#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
[1097]6257msgid "Toolbar icon size"
6258msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
6259
[1763]6260#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
[1097]6261msgid "Size of icons in default toolbars"
6262msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
6263
[1763]6264#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
[1097]6265msgid "Text to show in the item."
6266msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
6267
[1763]6268#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
[1097]6269msgid ""
6270"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6271"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
[1684]6272msgstr ""
6273"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
6274"клавишна комбинация в прелялото меню"
[1097]6275
[1763]6276#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
[1097]6277msgid "Widget to use as the item label"
6278msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
6279
[1763]6280#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
[1097]6281msgid "Stock Id"
[1193]6282msgstr "Номенклатурен идентификатор"
[1097]6283
[1763]6284#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
[1097]6285msgid "The stock icon displayed on the item"
[1684]6286msgstr "Стандартната икона в елемента"
[1097]6287
[1763]6288#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
[1097]6289msgid "Icon name"
6290msgstr "Име на икона"
6291
[1763]6292#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
[1097]6293msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
[1684]6294msgstr "Име на вградената икона в елемента"
[1097]6295
[1763]6296#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
[1097]6297msgid "Icon widget"
6298msgstr "Графичен обект за икони"
6299
[1763]6300#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
[1097]6301msgid "Icon widget to display in the item"
6302msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
6303
[1763]6304#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
[1097]6305msgid "Icon spacing"
[1195]6306msgstr "Разредка на икона"
[1097]6307
[1763]6308#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
[1097]6309msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6310msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
6311
[1763]6312#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
[1097]6313msgid ""
6314"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6315"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6316msgstr ""
[1666]6317"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
[1097]6318"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6319
6320#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6321msgid "TreeModelSort Model"
6322msgstr "Подредба в дървовиден модел"
6323
6324#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6325msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6326msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
6327
[1581]6328#: ../gtk/gtktreeview.c:570
[1097]6329msgid "TreeView Model"
6330msgstr "Дървовиден режим"
6331
[1581]6332#: ../gtk/gtktreeview.c:571
[1097]6333msgid "The model for the tree view"
6334msgstr "Режим на дървовиден изглед"
6335
[1581]6336#: ../gtk/gtktreeview.c:579
[1097]6337msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6338msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
6339
[1581]6340#: ../gtk/gtktreeview.c:587
[1097]6341msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6342msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
6343
[1581]6344#: ../gtk/gtktreeview.c:594
[1097]6345msgid "Headers Visible"
6346msgstr "Видими заглавия"
6347
[1581]6348#: ../gtk/gtktreeview.c:595
[1097]6349msgid "Show the column header buttons"
6350msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
6351
[1581]6352#: ../gtk/gtktreeview.c:602
[1097]6353msgid "Headers Clickable"
6354msgstr "Заглавията могат да се натискат"
6355
[1581]6356#: ../gtk/gtktreeview.c:603
[1097]6357msgid "Column headers respond to click events"
6358msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
6359
[1581]6360#: ../gtk/gtktreeview.c:610
[1097]6361msgid "Expander Column"
6362msgstr "Разширяваща се колона"
6363
[1581]6364#: ../gtk/gtktreeview.c:611
[1097]6365msgid "Set the column for the expander column"
6366msgstr "Задаване на колона за разширение"
6367
[1581]6368#: ../gtk/gtktreeview.c:626
[1097]6369msgid "Rules Hint"
6370msgstr "Подсказки за правила"
6371
[1581]6372#: ../gtk/gtktreeview.c:627
[1097]6373msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6374msgstr ""
6375"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
6376
[1581]6377#: ../gtk/gtktreeview.c:634
[1097]6378msgid "Enable Search"
6379msgstr "Разрешаване на търсене"
6380
[1581]6381#: ../gtk/gtktreeview.c:635
[1097]6382msgid "View allows user to search through columns interactively"
6383msgstr ""
6384"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
6385
[1581]6386#: ../gtk/gtktreeview.c:642
[1097]6387msgid "Search Column"
6388msgstr "Колона за търсене"
6389
[1581]6390#: ../gtk/gtktreeview.c:643
[1763]6391msgid "Model column to search through during interactive search"
6392msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
[1097]6393
[1581]6394#: ../gtk/gtktreeview.c:663
[1097]6395msgid "Fixed Height Mode"
6396msgstr "Режим „еднаква височина“"
6397
[1581]6398#: ../gtk/gtktreeview.c:664
[1097]6399msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6400msgstr ""
6401"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
6402"височина"
6403
[1581]6404#: ../gtk/gtktreeview.c:684
[1097]6405msgid "Hover Selection"
6406msgstr "Следящ избор"
6407
[1581]6408#: ../gtk/gtktreeview.c:685
[1097]6409msgid "Whether the selection should follow the pointer"
[1684]6410msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
[1097]6411
[1581]6412#: ../gtk/gtktreeview.c:704
[1097]6413msgid "Hover Expand"
6414msgstr "Следване на разширяването"
6415
[1581]6416#: ../gtk/gtktreeview.c:705
[1097]6417msgid ""
6418"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6419msgstr ""
6420"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
6421"тях"
6422
[1581]6423#: ../gtk/gtktreeview.c:719
[1097]6424msgid "Show Expanders"
6425msgstr "Показване на разширители"
6426
[1581]6427#: ../gtk/gtktreeview.c:720
[1097]6428msgid "View has expanders"
6429msgstr "Изгледът има разширители"
6430
[1581]6431#: ../gtk/gtktreeview.c:734
[1097]6432msgid "Level Indentation"
6433msgstr "Отстъп на ниво"
6434
[1581]6435#: ../gtk/gtktreeview.c:735
[1097]6436msgid "Extra indentation for each level"
[1684]6437msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
[1097]6438
[1581]6439#: ../gtk/gtktreeview.c:744
[1097]6440msgid "Rubber Banding"
6441msgstr "Свързване"
6442
[1581]6443#: ../gtk/gtktreeview.c:745
[1097]6444msgid ""
6445"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6446msgstr ""
6447"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
6448
[1581]6449#: ../gtk/gtktreeview.c:752
[1097]6450msgid "Enable Grid Lines"
6451msgstr "Включване на мрежата от линии"
6452
[1581]6453#: ../gtk/gtktreeview.c:753
[1097]6454msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6455msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
6456
[1581]6457#: ../gtk/gtktreeview.c:761
[1097]6458msgid "Enable Tree Lines"
6459msgstr "Включване на линиите на дървото"
6460
[1581]6461#: ../gtk/gtktreeview.c:762
[1097]6462msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
[1195]6463msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
[1097]6464
[1581]6465#: ../gtk/gtktreeview.c:770
[1193]6466msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6467msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
6468
[1581]6469#: ../gtk/gtktreeview.c:792
[1097]6470msgid "Vertical Separator Width"
6471msgstr "Широчина на вертикален разделител"
6472
[1581]6473#: ../gtk/gtktreeview.c:793
[1097]6474msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6475msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
6476
[1581]6477#: ../gtk/gtktreeview.c:801
[1097]6478msgid "Horizontal Separator Width"
6479msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
6480
[1581]6481#: ../gtk/gtktreeview.c:802
[1097]6482msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6483msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
6484
[1581]6485#: ../gtk/gtktreeview.c:810
[1097]6486msgid "Allow Rules"
6487msgstr "Позволяване на правила"
6488
[1581]6489#: ../gtk/gtktreeview.c:811
[1097]6490msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6491msgstr "Редуващи се цветове на редове"
6492
[1581]6493#: ../gtk/gtktreeview.c:817
[1097]6494msgid "Indent Expanders"
6495msgstr "Отместване на разширителите"
6496
[1581]6497#: ../gtk/gtktreeview.c:818
[1097]6498msgid "Make the expanders indented"
6499msgstr "Отместване на разширителите"
6500
[1581]6501#: ../gtk/gtktreeview.c:824
[1097]6502msgid "Even Row Color"
6503msgstr "Цвят за четен ред"
6504
[1581]6505#: ../gtk/gtktreeview.c:825
[1097]6506msgid "Color to use for even rows"
6507msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
6508
[1581]6509#: ../gtk/gtktreeview.c:831
[1097]6510msgid "Odd Row Color"
6511msgstr "Цвят за нечетен ред"
6512
[1581]6513#: ../gtk/gtktreeview.c:832
[1097]6514msgid "Color to use for odd rows"
6515msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
6516
[1581]6517#: ../gtk/gtktreeview.c:838
[1097]6518msgid "Row Ending details"
6519msgstr "Настройки за края на ред"
6520
[1581]6521#: ../gtk/gtktreeview.c:839
[1097]6522msgid "Enable extended row background theming"
6523msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
6524
[1581]6525#: ../gtk/gtktreeview.c:845
[1097]6526msgid "Grid line width"
6527msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
6528
[1581]6529#: ../gtk/gtktreeview.c:846
[1097]6530msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6531msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
6532
[1581]6533#: ../gtk/gtktreeview.c:852
[1097]6534msgid "Tree line width"
6535msgstr "Широчина на линиите за дървото"
6536
[1581]6537#: ../gtk/gtktreeview.c:853
[1097]6538msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6539msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
6540
[1581]6541#: ../gtk/gtktreeview.c:859
[1097]6542msgid "Grid line pattern"
[1684]6543msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
[1097]6544
[1581]6545#: ../gtk/gtktreeview.c:860
[1097]6546msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6547msgstr ""
[1684]6548"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
[1097]6549
[1581]6550#: ../gtk/gtktreeview.c:866
[1097]6551msgid "Tree line pattern"
[1684]6552msgstr "Пунктир за линията на дървото"
[1097]6553
[1581]6554#: ../gtk/gtktreeview.c:867
[1097]6555msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6556msgstr ""
[1684]6557"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
[1097]6558
[1193]6559#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
[1097]6560msgid "Whether to display the column"
6561msgstr "Дали да се показва колоната"
6562
[1763]6563#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
[1097]6564msgid "Resizable"
6565msgstr "Възможна промяна на размера"
6566
[1193]6567#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
[1097]6568msgid "Column is user-resizable"
6569msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
6570
[1193]6571#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
[1097]6572msgid "Current width of the column"
6573msgstr "Текуща широчина на колоната"
6574
[1193]6575#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
[1097]6576msgid "Space which is inserted between cells"
6577msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
6578
[1193]6579#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
[1097]6580msgid "Sizing"
6581msgstr "Оразмеряване"
6582
[1193]6583#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
[1097]6584msgid "Resize mode of the column"
6585msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
6586
[1193]6587#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
[1097]6588msgid "Fixed Width"
6589msgstr "Фиксирана широчина"
6590
[1193]6591#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
[1097]6592msgid "Current fixed width of the column"
6593msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
6594
[1193]6595#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
[1097]6596msgid "Minimum Width"
6597msgstr "Минимална широчина"
6598
[1193]6599#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
[1097]6600msgid "Minimum allowed width of the column"
6601msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
6602
[1193]6603#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
[1097]6604msgid "Maximum Width"
6605msgstr "Максимална широчина"
6606
[1193]6607#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
[1097]6608msgid "Maximum allowed width of the column"
6609msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
6610
[1193]6611#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
[1097]6612msgid "Title to appear in column header"
6613msgstr "Текст за заглавие на колона"
6614
[1193]6615#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
[1097]6616msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6617msgstr ""
6618"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
6619"графичния обект"
6620
[1193]6621#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
[1097]6622msgid "Clickable"
6623msgstr "Възможност за натискане"
6624
[1193]6625#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
[1097]6626msgid "Whether the header can be clicked"
6627msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
6628
[1193]6629#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
[1097]6630msgid "Widget"
6631msgstr "Графичен обект"
6632
[1193]6633#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
[1097]6634msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6635msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
6636
[1193]6637#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
[1097]6638msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6639msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
6640
[1193]6641#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
[1097]6642msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6643msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
6644
[1193]6645#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
[1097]6646msgid "Sort indicator"
6647msgstr "Индикатор за подредба"
6648
[1193]6649#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
[1097]6650msgid "Whether to show a sort indicator"
6651msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
6652
[1193]6653#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
[1097]6654msgid "Sort order"
6655msgstr "Ред на подредба"
6656
[1193]6657#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
[1097]6658msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6659msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
6660
[1763]6661#: ../gtk/gtkuimanager.c:223
[1097]6662msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6663msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
6664
[1763]6665#: ../gtk/gtkuimanager.c:230
[1097]6666msgid "Merged UI definition"
[1195]6667msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
[1097]6668
[1763]6669#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
[1097]6670msgid "An XML string describing the merged UI"
[1195]6671msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
[1097]6672
6673#: ../gtk/gtkviewport.c:107
6674msgid ""
6675"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6676"this viewport"
6677msgstr ""
6678"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
6679"този изглед"
6680
6681#: ../gtk/gtkviewport.c:115
6682msgid ""
6683"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6684"this viewport"
6685msgstr ""
6686"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
6687"изглед"
6688
6689#: ../gtk/gtkviewport.c:123
6690msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6691msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
6692
[1666]6693#: ../gtk/gtkwidget.c:483
[1097]6694msgid "Widget name"
6695msgstr "Име на графичен обект"
6696
[1666]6697#: ../gtk/gtkwidget.c:484
[1097]6698msgid "The name of the widget"
[1684]6699msgstr "Името на графичния обект"
[1097]6700
[1666]6701#: ../gtk/gtkwidget.c:490
[1097]6702msgid "Parent widget"
6703msgstr "Родителски графичен обект"
6704
[1666]6705#: ../gtk/gtkwidget.c:491
[1097]6706msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6707msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
6708
[1666]6709#: ../gtk/gtkwidget.c:498
[1097]6710msgid "Width request"
6711msgstr "Заявена широчина"
6712
[1666]6713#: ../gtk/gtkwidget.c:499
[1097]6714msgid ""
6715"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6716"used"
6717msgstr ""
6718"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
6719"използвана естествено заявената широчина"
6720
[1666]6721#: ../gtk/gtkwidget.c:507
[1097]6722msgid "Height request"
6723msgstr "Заявена височина"
6724
[1666]6725#: ../gtk/gtkwidget.c:508
[1097]6726msgid ""
6727"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6728"be used"
6729msgstr ""
6730"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
6731"използвана естествено заявената височина"
6732
[1666]6733#: ../gtk/gtkwidget.c:517
[1097]6734msgid "Whether the widget is visible"
6735msgstr "Дали графичният обект е видим"
6736
[1666]6737#: ../gtk/gtkwidget.c:524
[1097]6738msgid "Whether the widget responds to input"
[1684]6739msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
[1097]6740
[1666]6741#: ../gtk/gtkwidget.c:530
[1097]6742msgid "Application paintable"
6743msgstr "Изчертава се от програмата"
6744
[1666]6745#: ../gtk/gtkwidget.c:531
[1097]6746msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[1195]6747msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
[1097]6748
[1666]6749#: ../gtk/gtkwidget.c:537
[1097]6750msgid "Can focus"
6751msgstr "Може да има фокус"
6752
[1666]6753#: ../gtk/gtkwidget.c:538
[1097]6754msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6755msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
6756
[1666]6757#: ../gtk/gtkwidget.c:544
[1097]6758msgid "Has focus"
[1682]6759msgstr "С фокус"
[1097]6760
[1666]6761#: ../gtk/gtkwidget.c:545
[1097]6762msgid "Whether the widget has the input focus"
6763msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
6764
[1666]6765#: ../gtk/gtkwidget.c:551
[1097]6766msgid "Is focus"
6767msgstr "E фокус"
6768
[1666]6769#: ../gtk/gtkwidget.c:552
[1097]6770msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6771msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
6772
[1666]6773#: ../gtk/gtkwidget.c:558
[1097]6774msgid "Can default"
[1682]6775msgstr "Може да е стандартен"
[1097]6776
[1666]6777#: ../gtk/gtkwidget.c:559
[1097]6778msgid "Whether the widget can be the default widget"
[1682]6779msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
[1097]6780
[1666]6781#: ../gtk/gtkwidget.c:565
[1097]6782msgid "Has default"
[1682]6783msgstr "Е стандартния"
[1097]6784
[1666]6785#: ../gtk/gtkwidget.c:566
[1097]6786msgid "Whether the widget is the default widget"
[1682]6787msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
[1097]6788
[1666]6789#: ../gtk/gtkwidget.c:572
[1097]6790msgid "Receives default"
[1684]6791msgstr "Получава стандартното"
[1097]6792
[1666]6793#: ../gtk/gtkwidget.c:573
[1097]6794msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
[1684]6795msgstr ""
6796"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
6797"фокусиран"
[1097]6798
[1666]6799#: ../gtk/gtkwidget.c:579
[1097]6800msgid "Composite child"
6801msgstr "Съставен дъщерен елемент"
6802
[1666]6803#: ../gtk/gtkwidget.c:580
[1097]6804msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6805msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
6806
[1666]6807#: ../gtk/gtkwidget.c:586
[1097]6808msgid "Style"
6809msgstr "Стил"
6810
[1666]6811#: ../gtk/gtkwidget.c:587
[1097]6812msgid ""
6813"The style of the widget, which contains information about how it will look "
6814"(colors etc)"
6815msgstr ""
[1666]6816"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[1097]6817
[1666]6818#: ../gtk/gtkwidget.c:593
[1097]6819msgid "Events"
6820msgstr "Събития"
6821
[1666]6822#: ../gtk/gtkwidget.c:594
[1097]6823msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6824msgstr ""
6825"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
6826"обект получава"
6827
[1666]6828#: ../gtk/gtkwidget.c:601
[1097]6829msgid "Extension events"
6830msgstr "Разширени събития"
6831
[1666]6832#: ../gtk/gtkwidget.c:602
[1097]6833msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6834msgstr ""
6835"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
6836
[1666]6837#: ../gtk/gtkwidget.c:609
[1097]6838msgid "No show all"
[1195]6839msgstr "Да не се показват всички"
[1097]6840
[1666]6841#: ../gtk/gtkwidget.c:610
[1097]6842msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6843msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
6844
[1666]6845#: ../gtk/gtkwidget.c:633
[1097]6846msgid "Whether this widget has a tooltip"
6847msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
6848
[1666]6849#: ../gtk/gtkwidget.c:689
[1581]6850msgid "Window"
[1666]6851msgstr "Прозорец"
[1581]6852
[1666]6853#: ../gtk/gtkwidget.c:690
[1581]6854msgid "The widget's window if it is realized"
[1666]6855msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
[1581]6856
[1763]6857#: ../gtk/gtkwidget.c:2212
[1097]6858msgid "Interior Focus"
6859msgstr "Вътрешен фокус"
6860
[1763]6861#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
[1097]6862msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6863msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
6864
[1763]6865#: ../gtk/gtkwidget.c:2219
[1097]6866msgid "Focus linewidth"
[1195]6867msgstr "Широчина на линията за фокус"
[1097]6868
[1763]6869#: ../gtk/gtkwidget.c:2220
[1097]6870msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6871msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
6872
[1763]6873#: ../gtk/gtkwidget.c:2226
[1097]6874msgid "Focus line dash pattern"
[1684]6875msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
[1097]6876
[1763]6877#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
[1097]6878msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[1684]6879msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[1097]6880
[1763]6881#: ../gtk/gtkwidget.c:2232
[1097]6882msgid "Focus padding"
6883msgstr "Рамка на фокуса"
6884
[1763]6885#: ../gtk/gtkwidget.c:2233
[1097]6886msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6887msgstr ""
6888"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
6889
[1763]6890#: ../gtk/gtkwidget.c:2238
[1097]6891msgid "Cursor color"
[1684]6892msgstr "Цвят на курсор"
[1097]6893
[1763]6894#: ../gtk/gtkwidget.c:2239
[1097]6895msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[1684]6896msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
[1097]6897
[1763]6898#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
[1097]6899msgid "Secondary cursor color"
[1763]6900msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
[1097]6901
[1763]6902#: ../gtk/gtkwidget.c:2245
[1097]6903msgid ""
6904"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6905"right-to-left and left-to-right text"
6906msgstr ""
[1763]6907"Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
6908"редактиране на текст с различни посоки на писане"
[1097]6909
[1763]6910#: ../gtk/gtkwidget.c:2250
[1097]6911msgid "Cursor line aspect ratio"
[1684]6912msgstr "Пропорция на линията на курсора"
[1097]6913
[1763]6914#: ../gtk/gtkwidget.c:2251
[1097]6915msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[1684]6916msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
[1097]6917
[1763]6918#: ../gtk/gtkwidget.c:2265
[1097]6919msgid "Draw Border"
[1684]6920msgstr "Рамка на изчертаването"
[1097]6921
[1763]6922#: ../gtk/gtkwidget.c:2266
[1097]6923msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6924msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
6925
[1763]6926#: ../gtk/gtkwidget.c:2279
[1097]6927msgid "Unvisited Link Color"
6928msgstr "Цвят на непосетена връзка"
6929
[1763]6930#: ../gtk/gtkwidget.c:2280
[1097]6931msgid "Color of unvisited links"
6932msgstr "Цветът на непосетените връзки"
6933
[1763]6934#: ../gtk/gtkwidget.c:2293
[1097]6935msgid "Visited Link Color"
6936msgstr "Цвят на посетена връзка"
6937
[1763]6938#: ../gtk/gtkwidget.c:2294
[1097]6939msgid "Color of visited links"
6940msgstr "Цветът на посетените връзки"
6941
[1763]6942#: ../gtk/gtkwidget.c:2308
[1097]6943msgid "Wide Separators"
6944msgstr "Широки разделители"
6945
[1763]6946#: ../gtk/gtkwidget.c:2309
[1097]6947msgid ""
6948"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6949"instead of a line"
6950msgstr ""
6951"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
6952"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
6953
[1763]6954#: ../gtk/gtkwidget.c:2323
[1097]6955msgid "Separator Width"
6956msgstr "Широчина на разделител"
6957
[1763]6958#: ../gtk/gtkwidget.c:2324
[1097]6959msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[1195]6960msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
[1097]6961
[1763]6962#: ../gtk/gtkwidget.c:2338
[1097]6963msgid "Separator Height"
6964msgstr "Височина на разделител"
6965
[1763]6966#: ../gtk/gtkwidget.c:2339
[1097]6967msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[1195]6968msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
[1097]6969
[1763]6970#: ../gtk/gtkwidget.c:2353
[1097]6971msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
[1763]6972msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
[1097]6973
[1763]6974#: ../gtk/gtkwidget.c:2354
[1097]6975msgid "The length of horizontal scroll arrows"
[1763]6976msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
[1097]6977
[1763]6978#: ../gtk/gtkwidget.c:2368
[1097]6979msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
[1763]6980msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
[1097]6981
[1763]6982#: ../gtk/gtkwidget.c:2369
[1097]6983msgid "The length of vertical scroll arrows"
[1763]6984msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
[1097]6985
[1763]6986#: ../gtk/gtkwindow.c:477
[1097]6987msgid "Window Type"
6988msgstr "Вид прозорец"
6989
[1763]6990#: ../gtk/gtkwindow.c:478
[1097]6991msgid "The type of the window"
6992msgstr "Видът на прозореца"
6993
[1763]6994#: ../gtk/gtkwindow.c:486
[1097]6995msgid "Window Title"
6996msgstr "Заглавие на прозорец"
6997
[1763]6998#: ../gtk/gtkwindow.c:487
[1097]6999msgid "The title of the window"
7000msgstr "Заглавието на прозореца"
7001
[1763]7002#: ../gtk/gtkwindow.c:494
[1097]7003msgid "Window Role"
7004msgstr "Роля на прозореца"
7005
[1763]7006#: ../gtk/gtkwindow.c:495
[1097]7007msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7008msgstr ""
7009"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
7010"възстановяването на сесия"
7011
[1763]7012#: ../gtk/gtkwindow.c:511
[1193]7013msgid "Startup ID"
7014msgstr "Идентификатор при стартиране"
7015
[1763]7016#: ../gtk/gtkwindow.c:512
[1193]7017msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7018msgstr ""
7019"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
7020"оповестяването на стартирането"
7021
[1763]7022#: ../gtk/gtkwindow.c:519
[1097]7023msgid "Allow Shrink"
7024msgstr "Свиването е възможно"
7025
[1763]7026#: ../gtk/gtkwindow.c:521
[1097]7027#, no-c-format
7028msgid ""
7029"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7030"time a bad idea"
7031msgstr ""
[1666]7032"Ако е истина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
[1097]7033"лоша идея."
7034
[1763]7035#: ../gtk/gtkwindow.c:528
[1097]7036msgid "Allow Grow"
[1684]7037msgstr "Нарастването е възможно"
[1097]7038
[1763]7039#: ../gtk/gtkwindow.c:529
[1097]7040msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7041msgstr ""
[1666]7042"Ако е истина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[1097]7043"минимален размер."
7044
[1763]7045#: ../gtk/gtkwindow.c:537
[1097]7046msgid "If TRUE, users can resize the window"
[1666]7047msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[1097]7048
[1763]7049#: ../gtk/gtkwindow.c:544
[1097]7050msgid "Modal"
7051msgstr "Модален"
7052
[1763]7053#: ../gtk/gtkwindow.c:545
[1097]7054msgid ""
7055"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7056"up)"
7057msgstr ""
[1666]7058"Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
[1097]7059"този прозорец съществува)"
7060
[1763]7061#: ../gtk/gtkwindow.c:552
[1097]7062msgid "Window Position"
7063msgstr "Местоположение"
7064
[1763]7065#: ../gtk/gtkwindow.c:553
[1097]7066msgid "The initial position of the window"
7067msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
7068
[1763]7069#: ../gtk/gtkwindow.c:561
[1097]7070msgid "Default Width"
7071msgstr "Първоначална широчина"
7072
[1763]7073#: ../gtk/gtkwindow.c:562
[1097]7074msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7075msgstr ""
7076"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
7077
[1763]7078#: ../gtk/gtkwindow.c:571
[1097]7079msgid "Default Height"
7080msgstr "Първоначална височина"
7081
[1763]7082#: ../gtk/gtkwindow.c:572
[1097]7083msgid ""
7084"The default height of the window, used when initially showing the window"
7085msgstr ""
7086"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
7087
[1763]7088#: ../gtk/gtkwindow.c:581
[1097]7089msgid "Destroy with Parent"
7090msgstr "Унищожаване с родителския"
7091
[1763]7092#: ../gtk/gtkwindow.c:582
[1097]7093msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7094msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
7095
[1763]7096#: ../gtk/gtkwindow.c:590
[1097]7097msgid "Icon for this window"
7098msgstr "Икона за този прозорец"
7099
[1763]7100#: ../gtk/gtkwindow.c:606
[1097]7101msgid "Name of the themed icon for this window"
7102msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
7103
[1763]7104#: ../gtk/gtkwindow.c:621
[1097]7105msgid "Is Active"
7106msgstr "Е активен"
7107
[1763]7108#: ../gtk/gtkwindow.c:622
[1097]7109msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7110msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
7111
[1763]7112#: ../gtk/gtkwindow.c:629
[1097]7113msgid "Focus in Toplevel"
7114msgstr "Фокусиране на най-горния"
7115
[1763]7116#: ../gtk/gtkwindow.c:630
[1097]7117msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7118msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
7119
[1763]7120#: ../gtk/gtkwindow.c:637
[1097]7121msgid "Type hint"
7122msgstr "Подсказка за вид"
7123
[1763]7124#: ../gtk/gtkwindow.c:638
[1097]7125msgid ""
7126"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7127"and how to treat it."
7128msgstr ""
7129"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
7130
[1763]7131#: ../gtk/gtkwindow.c:646
[1097]7132msgid "Skip taskbar"
7133msgstr "Извън лентата със задачи"
7134
[1763]7135#: ../gtk/gtkwindow.c:647
[1097]7136msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[1666]7137msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[1097]7138
[1763]7139#: ../gtk/gtkwindow.c:654
[1097]7140msgid "Skip pager"
7141msgstr "Извън превключвателя"
7142
[1763]7143#: ../gtk/gtkwindow.c:655
[1097]7144msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7145msgstr ""
[1666]7146"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[1097]7147
[1763]7148#: ../gtk/gtkwindow.c:662
[1097]7149msgid "Urgent"
7150msgstr "Спешност"
7151
[1763]7152#: ../gtk/gtkwindow.c:663
[1097]7153msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
[1666]7154msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
[1097]7155
[1763]7156#: ../gtk/gtkwindow.c:677
[1097]7157msgid "Accept focus"
7158msgstr "Получаване на фокус"
7159
[1763]7160#: ../gtk/gtkwindow.c:678
[1097]7161msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[1666]7162msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[1097]7163
[1763]7164#: ../gtk/gtkwindow.c:692
[1097]7165msgid "Focus on map"
[1684]7166msgstr "Фокусиране при показване"
[1097]7167
[1763]7168#: ../gtk/gtkwindow.c:693
[1097]7169msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[1684]7170msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
[1097]7171
[1763]7172#: ../gtk/gtkwindow.c:707
[1097]7173msgid "Decorated"
7174msgstr "Украсен"
7175
[1763]7176#: ../gtk/gtkwindow.c:708
[1097]7177msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7178msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
7179
[1763]7180#: ../gtk/gtkwindow.c:722
[1097]7181msgid "Deletable"
[1684]7182msgstr "Затворим"
[1097]7183
[1763]7184#: ../gtk/gtkwindow.c:723
[1097]7185msgid "Whether the window frame should have a close button"
7186msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
7187
[1763]7188#: ../gtk/gtkwindow.c:739
[1097]7189msgid "Gravity"
7190msgstr "Гравитация"
7191
[1763]7192#: ../gtk/gtkwindow.c:740
[1097]7193msgid "The window gravity of the window"
7194msgstr "Гравитацията на прозореца"
7195
[1763]7196#: ../gtk/gtkwindow.c:757
[1097]7197msgid "Transient for Window"
7198msgstr "Временен прозорец"
7199
[1763]7200#: ../gtk/gtkwindow.c:758
[1097]7201msgid "The transient parent of the dialog"
[1195]7202msgstr "Временният родител на диалога"
[1097]7203
[1763]7204#: ../gtk/gtkwindow.c:773
[1193]7205msgid "Opacity for Window"
7206msgstr "Непрозрачност на прозореца"
7207
[1763]7208#: ../gtk/gtkwindow.c:774
[1193]7209msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7210msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
7211
[1581]7212#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
[1097]7213msgid "IM Preedit style"
7214msgstr "Изчертаване преди промяната"
7215
[1581]7216#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
[1097]7217msgid "How to draw the input method preedit string"
7218msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
7219
[1581]7220#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
[1097]7221msgid "IM Status style"
7222msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
7223
[1581]7224#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
[1097]7225msgid "How to draw the input method statusbar"
7226msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.