source: gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po@ 1749

Last change on this file since 1749 was 1689, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gtk+-properties: подаден в trunk

File size: 246.4 KB
RevLine 
[1682]1# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file.
[1581]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[1581]7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1193]11"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1689]13"POT-Creation-Date: 2008-09-14 20:54+0300\n"
[1684]14"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:12+0300\n"
[1097]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39msgid "Has Alpha"
[1682]40msgstr "С алфа канал"
[1097]41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[1581]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
[1193]55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
[1097]56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[1581]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
[1097]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72msgid "Rowstride"
[1684]73msgstr "Буфер пред ред"
[1097]74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
[1682]90msgstr "Стандартен дисплей"
[1097]91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
[1682]94msgstr "Стандартният за GDK дисплей"
[1097]95
[1581]96#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
[1666]97#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
[1193]98#: ../gtk/gtkwindow.c:600
[1097]99msgid "Screen"
100msgstr "Екран"
101
102#: ../gdk/gdkpango.c:491
103msgid "the GdkScreen for the renderer"
[1684]104msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изчертаване"
[1097]105
[1581]106#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[1097]107msgid "Font options"
108msgstr "Настройки на шрифт"
109
[1581]110#: ../gdk/gdkscreen.c:76
[1097]111msgid "The default font options for the screen"
[1682]112msgstr "Стандартни настройки на шрифт"
[1097]113
[1581]114#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[1097]115msgid "Font resolution"
116msgstr "Разделителна способност за шрифт"
117
[1581]118#: ../gdk/gdkscreen.c:84
[1097]119msgid "The resolution for fonts on the screen"
120msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
121
122#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
123msgid "Program name"
124msgstr "Име на програмата"
125
126#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
127msgid ""
128"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129"g_get_application_name()"
[1684]130msgstr ""
131"Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима "
132"g_get_application_name()"
[1097]133
134#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135msgid "Program version"
136msgstr "Версия на програмата"
137
138#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139msgid "The version of the program"
140msgstr "Версията на програмата"
141
142#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143msgid "Copyright string"
144msgstr "Авторски права"
145
146#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147msgid "Copyright information for the program"
148msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
149
150#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151msgid "Comments string"
152msgstr "Коментар"
153
154#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155msgid "Comments about the program"
156msgstr "Коментари за програмата"
157
158#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
159msgid "Website URL"
160msgstr "Адрес на уеб сайт"
161
162#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163msgid "The URL for the link to the website of the program"
164msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
165
166#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167msgid "Website label"
168msgstr "Етикет на страница в Интернет"
169
170#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
171msgid ""
172"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173"defaults to the URL"
[1684]174msgstr ""
175"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, "
176"стандартно е адресът"
[1097]177
178#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
179msgid "Authors"
180msgstr "Автори"
181
182#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
183msgid "List of authors of the program"
184msgstr "Списък на авторите на програмата"
185
186#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
187msgid "Documenters"
188msgstr "Документатори"
189
190#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
191msgid "List of people documenting the program"
192msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
193
194#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
195msgid "Artists"
196msgstr "Дизайнери"
197
198#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
199msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200msgstr ""
201"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
202"програмата"
203
204#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
205msgid "Translator credits"
206msgstr "Преводачи"
207
208#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
209msgid ""
210"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
212
213#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
214msgid "Logo"
215msgstr "Лого"
216
217#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
218msgid ""
219"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220"gtk_window_get_default_icon_list()"
[1684]221msgstr ""
222"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се "
223"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
[1097]224
225#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
226msgid "Logo Icon Name"
227msgstr "Име на иконата за логото"
228
229#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
230msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231msgstr ""
232"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
233"„Относно“."
234
235#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
236msgid "Wrap license"
237msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
238
239#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
240msgid "Whether to wrap the license text."
241msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
242
[1581]243#: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
[1097]244msgid "Accelerator Closure"
[1682]245msgstr "Заграждение за клавишни комбинации"
[1097]246
[1581]247#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
[1097]248msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
[1682]249msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации"
[1097]250
[1581]251#: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
[1097]252msgid "Accelerator Widget"
[1682]253msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации"
[1097]254
[1581]255#: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
[1097]256msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
[1684]257msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишните комбинации"
[1097]258
[1581]259#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
[1193]260#: ../gtk/gtktextmark.c:89
[1097]261msgid "Name"
262msgstr "Име"
263
[1581]264#: ../gtk/gtkaction.c:200
[1097]265msgid "A unique name for the action."
266msgstr "Уникално име за действието."
267
[1581]268#: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
269#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[1097]270msgid "Label"
271msgstr "Етикет"
272
[1581]273#: ../gtk/gtkaction.c:216
[1097]274msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275msgstr ""
276"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
277
[1581]278#: ../gtk/gtkaction.c:223
[1097]279msgid "Short label"
280msgstr "Кратък етикет"
281
[1581]282#: ../gtk/gtkaction.c:224
[1097]283msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284msgstr ""
285"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
286
[1581]287#: ../gtk/gtkaction.c:230
[1097]288msgid "Tooltip"
289msgstr "Подсказка"
290
[1581]291#: ../gtk/gtkaction.c:231
[1097]292msgid "A tooltip for this action."
293msgstr "Подсказка за това действие."
294
[1581]295#: ../gtk/gtkaction.c:237
[1097]296msgid "Stock Icon"
297msgstr "Стандартна икона"
298
[1581]299#: ../gtk/gtkaction.c:238
[1097]300msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301msgstr ""
302"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
303"представят това действие."
304
[1581]305#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
[1666]306#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
[1193]307#: ../gtk/gtkwindow.c:592
[1097]308msgid "Icon Name"
309msgstr "Име на икона"
310
[1581]311#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
[1666]312#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
[1097]313msgid "The name of the icon from the icon theme"
314msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
315
[1581]316#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
[1097]317msgid "Visible when horizontal"
318msgstr "Видим хоризонтално"
319
[1581]320#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
[1097]321msgid ""
322"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323"orientation."
324msgstr ""
325"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
326"хоризонтално ориентирана."
327
[1581]328#: ../gtk/gtkaction.c:278
[1097]329msgid "Visible when overflown"
330msgstr "Видим при преливане"
331
[1581]332#: ../gtk/gtkaction.c:279
[1097]333msgid ""
334"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335"overflow menu."
336msgstr ""
[1666]337"Когато е истина, представянето на това действие се показва в менюто за "
[1097]338"преливане."
339
[1581]340#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
[1097]341msgid "Visible when vertical"
342msgstr "Видим вертикално"
343
[1581]344#: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
[1097]345msgid ""
346"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347"orientation."
348msgstr ""
349"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
350"ориентирана."
351
[1581]352#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
[1097]353msgid "Is important"
354msgstr "Е важно"
355
[1581]356#: ../gtk/gtkaction.c:295
[1097]357msgid ""
358"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360msgstr ""
[1666]361"Дали действието е важно. Когато е истина, представянето на този елемент от "
[1097]362"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
363
[1581]364#: ../gtk/gtkaction.c:303
[1097]365msgid "Hide if empty"
366msgstr "Скриване, ако е празно"
367
[1581]368#: ../gtk/gtkaction.c:304
[1097]369msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
[1666]370msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
[1097]371
[1581]372#: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
[1666]373#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
[1097]374msgid "Sensitive"
[1193]375msgstr "Действащо"
[1097]376
[1581]377#: ../gtk/gtkaction.c:311
[1097]378msgid "Whether the action is enabled."
379msgstr "Дали действието е включено."
380
[1581]381#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
[1666]382#: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
383#: ../gtk/gtkwidget.c:516
[1097]384msgid "Visible"
385msgstr "Видимо"
386
[1581]387#: ../gtk/gtkaction.c:318
[1097]388msgid "Whether the action is visible."
389msgstr "Дали действието е видимо."
390
[1581]391#: ../gtk/gtkaction.c:324
[1097]392msgid "Action Group"
393msgstr "Група на действия"
394
[1581]395#: ../gtk/gtkaction.c:325
[1097]396msgid ""
397"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398"use)."
399msgstr ""
[1193]400"Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
[1097]401"вътрешно ползване)."
402
[1193]403#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
[1097]404msgid "A name for the action group."
405msgstr "Име на групата за действия."
406
[1193]407#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
[1097]408msgid "Whether the action group is enabled."
409msgstr "Дали групата действия е включена."
410
[1193]411#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
[1097]412msgid "Whether the action group is visible."
413msgstr "Дали групата за действия е видима."
414
[1666]415#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
[1581]416#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
[1097]417msgid "Value"
418msgstr "Стойност"
419
[1666]420#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
[1097]421msgid "The value of the adjustment"
422msgstr "Стойност на изменението"
423
[1666]424#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
[1097]425msgid "Minimum Value"
426msgstr "Минимална стойност"
427
[1666]428#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
[1097]429msgid "The minimum value of the adjustment"
430msgstr "Минималната стойност на изменението"
431
[1666]432#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
[1097]433msgid "Maximum Value"
434msgstr "Максимална стойност"
435
[1666]436#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
[1097]437msgid "The maximum value of the adjustment"
438msgstr "Максималната стойност на изменението"
439
[1666]440#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
[1097]441msgid "Step Increment"
442msgstr "Стъпка на изменение"
443
[1666]444#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
[1097]445msgid "The step increment of the adjustment"
446msgstr "Стъпката на изменение"
447
[1666]448#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
[1097]449msgid "Page Increment"
450msgstr "Страница на изменение"
451
[1666]452#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
[1097]453msgid "The page increment of the adjustment"
454msgstr "Стъпката-страница на изменението"
455
[1666]456#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
[1097]457msgid "Page Size"
458msgstr "Размер на страницата"
459
[1666]460#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
[1097]461msgid "The page size of the adjustment"
462msgstr "Размерът на страницата на изменението"
463
[1581]464#: ../gtk/gtkalignment.c:90
[1097]465msgid "Horizontal alignment"
466msgstr "Хоризонтално подравняване"
467
[1581]468#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
[1097]469msgid ""
470"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471"right aligned"
472msgstr ""
473"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
474"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
475
[1581]476#: ../gtk/gtkalignment.c:100
[1097]477msgid "Vertical alignment"
478msgstr "Вертикално подравняване"
479
[1581]480#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
[1097]481msgid ""
482"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483"bottom aligned"
484msgstr ""
485"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
486"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
487
[1581]488#: ../gtk/gtkalignment.c:109
[1097]489msgid "Horizontal scale"
490msgstr "Хоризонтално мащабиране"
491
[1581]492#: ../gtk/gtkalignment.c:110
[1097]493msgid ""
494"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496msgstr ""
497"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
[1666]498"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
[1097]499"означава всичко"
500
[1581]501#: ../gtk/gtkalignment.c:118
[1097]502msgid "Vertical scale"
503msgstr "Вертикално мащабиране"
504
[1581]505#: ../gtk/gtkalignment.c:119
[1097]506msgid ""
507"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509msgstr ""
510"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
[1666]511"се задели за дъщерния елемент — 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
[1097]512"означава всичко"
513
[1581]514#: ../gtk/gtkalignment.c:136
[1097]515msgid "Top Padding"
[1682]516msgstr "Горен отстъп"
[1097]517
[1581]518#: ../gtk/gtkalignment.c:137
[1097]519msgid "The padding to insert at the top of the widget."
[1682]520msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект."
[1097]521
[1581]522#: ../gtk/gtkalignment.c:153
[1097]523msgid "Bottom Padding"
[1682]524msgstr "Долен отстъп"
[1097]525
[1581]526#: ../gtk/gtkalignment.c:154
[1097]527msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
[1682]528msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект."
[1097]529
[1581]530#: ../gtk/gtkalignment.c:170
[1097]531msgid "Left Padding"
[1682]532msgstr "Ляв отстъп"
[1097]533
[1581]534#: ../gtk/gtkalignment.c:171
[1097]535msgid "The padding to insert at the left of the widget."
[1682]536msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект."
[1097]537
[1581]538#: ../gtk/gtkalignment.c:187
[1097]539msgid "Right Padding"
[1682]540msgstr "Десен отстъп"
[1097]541
[1581]542#: ../gtk/gtkalignment.c:188
[1097]543msgid "The padding to insert at the right of the widget."
[1682]544msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект."
[1097]545
[1666]546#: ../gtk/gtkarrow.c:75
[1097]547msgid "Arrow direction"
548msgstr "Направление на стрелка"
549
[1666]550#: ../gtk/gtkarrow.c:76
[1097]551msgid "The direction the arrow should point"
552msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
553
[1666]554#: ../gtk/gtkarrow.c:84
[1097]555msgid "Arrow shadow"
556msgstr "Сянка на стрелката"
557
[1666]558#: ../gtk/gtkarrow.c:85
[1097]559msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560msgstr "Поява на сянка около стрелката"
561
[1666]562#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
[1097]563msgid "Arrow Scaling"
564msgstr "Размер на стрелката"
565
[1666]566#: ../gtk/gtkarrow.c:93
[1097]567msgid "Amount of space used up by arrow"
568msgstr "Пространството заемано от стрелката"
569
570#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
571msgid "Horizontal Alignment"
572msgstr "Хоризонтално подравняване"
573
574#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
575msgid "X alignment of the child"
576msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
577
578#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
579msgid "Vertical Alignment"
580msgstr "Вертикално подравняване"
581
582#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
583msgid "Y alignment of the child"
584msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
585
586#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
587msgid "Ratio"
588msgstr "Пропорция"
589
590#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
591msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
[1666]592msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е лъжа"
[1097]593
594#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
595msgid "Obey child"
596msgstr "Дъщерна пропорция"
597
598#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
599msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600msgstr ""
601"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
602"елемент на рамката"
603
604#: ../gtk/gtkassistant.c:261
605msgid "Header Padding"
[1682]606msgstr "Отстъп на заглавието"
[1097]607
608#: ../gtk/gtkassistant.c:262
609msgid "Number of pixels around the header."
610msgstr "Брой пиксели около заглавието."
611
612#: ../gtk/gtkassistant.c:269
613msgid "Content Padding"
[1682]614msgstr "Отстъп на съдържанието"
[1097]615
616#: ../gtk/gtkassistant.c:270
617msgid "Number of pixels around the content pages."
618msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
619
620#: ../gtk/gtkassistant.c:286
621msgid "Page type"
622msgstr "Вид на страницата"
623
624#: ../gtk/gtkassistant.c:287
625msgid "The type of the assistant page"
626msgstr "Вид на страницата на помощника"
627
628#: ../gtk/gtkassistant.c:304
629msgid "Page title"
630msgstr "Заглавие на страницата"
631
632#: ../gtk/gtkassistant.c:305
633msgid "The title of the assistant page"
634msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
635
636#: ../gtk/gtkassistant.c:321
637msgid "Header image"
638msgstr "Заглавно изображение"
639
640#: ../gtk/gtkassistant.c:322
641msgid "Header image for the assistant page"
[1195]642msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
[1097]643
644#: ../gtk/gtkassistant.c:338
645msgid "Sidebar image"
646msgstr "Странично изображение"
647
648#: ../gtk/gtkassistant.c:339
649msgid "Sidebar image for the assistant page"
650msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
651
652#: ../gtk/gtkassistant.c:354
653msgid "Page complete"
654msgstr "Страницата е попълнена"
655
656#: ../gtk/gtkassistant.c:355
657msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
658msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
659
[1581]660#: ../gtk/gtkbbox.c:91
[1097]661msgid "Minimum child width"
662msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
663
[1581]664#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[1097]665msgid "Minimum width of buttons inside the box"
666msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
667
[1581]668#: ../gtk/gtkbbox.c:100
[1097]669msgid "Minimum child height"
670msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
671
[1581]672#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[1097]673msgid "Minimum height of buttons inside the box"
674msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
675
[1581]676#: ../gtk/gtkbbox.c:109
[1097]677msgid "Child internal width padding"
678msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
679
[1581]680#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[1097]681msgid "Amount to increase child's size on either side"
682msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
683
[1581]684#: ../gtk/gtkbbox.c:118
[1097]685msgid "Child internal height padding"
686msgstr "Вътрешно запълване по височина"
687
[1581]688#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[1097]689msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
690msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
691
[1581]692#: ../gtk/gtkbbox.c:127
[1097]693msgid "Layout style"
694msgstr "Стил на подредба"
695
[1581]696#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[1097]697msgid ""
698"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
699"edge, start and end"
[1684]700msgstr ""
701"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са стандартно, "
702"разтегнат по края, от начало от края"
[1097]703
[1581]704#: ../gtk/gtkbbox.c:136
[1097]705msgid "Secondary"
706msgstr "Вторична група"
707
[1581]708#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[1097]709msgid ""
710"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
711"g., help buttons"
712msgstr ""
[1666]713"Ако е истина, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
[1097]714"елементи, напр. за бутони за помощ."
715
[1581]716#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
[1193]717#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
[1097]718msgid "Spacing"
719msgstr "Разредка"
720
721#: ../gtk/gtkbox.c:99
722msgid "The amount of space between children"
723msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
724
[1581]725#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
726#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
[1097]727msgid "Homogeneous"
728msgstr "Еднакво големи"
729
730#: ../gtk/gtkbox.c:109
731msgid "Whether the children should all be the same size"
732msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
733
[1666]734#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
[1193]735#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
[1097]736msgid "Expand"
737msgstr "Разширяване"
738
739#: ../gtk/gtkbox.c:117
740msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
741msgstr ""
742"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
743"контейнерът нараства"
744
745#: ../gtk/gtkbox.c:123
746msgid "Fill"
747msgstr "Запълване"
748
749#: ../gtk/gtkbox.c:124
750msgid ""
751"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752"used as padding"
753msgstr ""
754"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
755"елемента или да се остави като разстояние"
756
757#: ../gtk/gtkbox.c:130
758msgid "Padding"
[1682]759msgstr "Отстъп"
[1097]760
761#: ../gtk/gtkbox.c:131
762msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
764
765#: ../gtk/gtkbox.c:137
766msgid "Pack type"
[1684]767msgstr "Вид пакетиране"
[1097]768
[1581]769#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
[1097]770msgid ""
771"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772"start or end of the parent"
773msgstr ""
[1193]774"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
[1097]775"началото или края на контейнера"
776
[1581]777#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
[1097]778#: ../gtk/gtkruler.c:110
779msgid "Position"
780msgstr "Позиция"
781
[1581]782#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
[1097]783msgid "The index of the child in the parent"
784msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
785
[1581]786#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
[1193]787msgid "Translation Domain"
788msgstr "Област на превод"
789
[1581]790#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
[1193]791msgid "The translation domain used by gettext"
792msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
793
[1097]794#: ../gtk/gtkbutton.c:200
795msgid ""
796"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797"widget"
798msgstr ""
799"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
800
[1581]801#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
[1097]802#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
803msgid "Use underline"
804msgstr "Използване на „_“"
805
[1581]806#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
[1097]807msgid ""
808"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809"for the mnemonic accelerator key"
[1684]810msgstr ""
811"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
812"клавишната комбинация"
[1097]813
814#: ../gtk/gtkbutton.c:215
815msgid "Use stock"
[1193]816msgstr "Използване на стандартен"
[1097]817
818#: ../gtk/gtkbutton.c:216
819msgid ""
820"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
[1684]821msgstr ""
822"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
823"показваният"
[1097]824
[1666]825#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
826#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
[1097]827msgid "Focus on click"
828msgstr "Фокусиране при натискане"
829
[1666]830#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
[1097]831msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
833
834#: ../gtk/gtkbutton.c:231
835msgid "Border relief"
[1684]836msgstr "Релеф на рамката"
[1097]837
838#: ../gtk/gtkbutton.c:232
839msgid "The border relief style"
[1684]840msgstr "Стилът на релефа на рамката"
[1097]841
842#: ../gtk/gtkbutton.c:249
843msgid "Horizontal alignment for child"
844msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
845
846#: ../gtk/gtkbutton.c:268
847msgid "Vertical alignment for child"
848msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
849
[1666]850#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
[1097]851msgid "Image widget"
852msgstr "Графичен обект за изображение"
853
854#: ../gtk/gtkbutton.c:286
855msgid "Child widget to appear next to the button text"
856msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
857
858#: ../gtk/gtkbutton.c:300
859msgid "Image position"
860msgstr "Позиция на изображението"
861
862#: ../gtk/gtkbutton.c:301
863msgid "The position of the image relative to the text"
864msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
865
866#: ../gtk/gtkbutton.c:410
867msgid "Default Spacing"
[1684]868msgstr "Стандартна разредка"
[1097]869
870#: ../gtk/gtkbutton.c:411
871msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
873
874#: ../gtk/gtkbutton.c:417
875msgid "Default Outside Spacing"
[1684]876msgstr "Стандартна външна разредка"
[1097]877
878#: ../gtk/gtkbutton.c:418
879msgid ""
880"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881"border"
882msgstr ""
883"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
[1684]884"се показва извън рамката"
[1097]885
886#: ../gtk/gtkbutton.c:423
887msgid "Child X Displacement"
888msgstr "Отместване по X на обект"
889
890#: ../gtk/gtkbutton.c:424
891msgid ""
892"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
[1684]893msgstr ""
894"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е "
895"натиснат"
[1097]896
897#: ../gtk/gtkbutton.c:431
898msgid "Child Y Displacement"
899msgstr "Отместване по Y на обект"
900
901#: ../gtk/gtkbutton.c:432
902msgid ""
903"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
[1684]904msgstr ""
905"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
906"натиснат"
[1097]907
908#: ../gtk/gtkbutton.c:448
909msgid "Displace focus"
910msgstr "Изместване на фокус"
911
912#: ../gtk/gtkbutton.c:449
913msgid ""
914"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
915"rectangle"
916msgstr ""
917"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
918"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
919
[1581]920#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
[1097]921msgid "Inner Border"
[1684]922msgstr "Вътрешна рамка"
[1097]923
924#: ../gtk/gtkbutton.c:463
925msgid "Border between button edges and child."
[1684]926msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент."
[1097]927
928#: ../gtk/gtkbutton.c:476
929msgid "Image spacing"
[1684]930msgstr "Разредка между изображенията"
[1097]931
932#: ../gtk/gtkbutton.c:477
933msgid "Spacing in pixels between the image and label"
934msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
935
[1581]936#: ../gtk/gtkbutton.c:491
[1097]937msgid "Show button images"
[1666]938msgstr "Изображения в бутоните"
[1097]939
[1581]940#: ../gtk/gtkbutton.c:492
[1666]941msgid "Whether images should be shown on buttons"
942msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните"
[1097]943
[1666]944#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
[1097]945msgid "Year"
946msgstr "Година"
947
[1666]948#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
[1097]949msgid "The selected year"
950msgstr "Избраната година"
951
[1666]952#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
[1097]953msgid "Month"
954msgstr "Месец"
955
[1666]956#: ../gtk/gtkcalendar.c:455
[1097]957msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
958msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
959
[1666]960#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
[1097]961msgid "Day"
962msgstr "Ден"
963
[1666]964#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
[1097]965msgid ""
966"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
967"currently selected day)"
968msgstr ""
969"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
970
[1666]971#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
[1097]972msgid "Show Heading"
973msgstr "Заглавна част"
974
[1666]975#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
[1097]976msgid "If TRUE, a heading is displayed"
[1666]977msgstr "Ако е истина, се показва заглавна част"
[1097]978
[1666]979#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
[1097]980msgid "Show Day Names"
981msgstr "Показване на имената на дните"
982
[1666]983#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
[1097]984msgid "If TRUE, day names are displayed"
[1682]985msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните"
[1097]986
[1666]987#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
[1097]988msgid "No Month Change"
989msgstr "Месецът не се променя"
990
[1666]991#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
[1097]992msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
[1666]993msgstr "Ако е истина, избраният месец не може да се променя"
[1097]994
[1666]995#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
[1097]996msgid "Show Week Numbers"
997msgstr "Показване на номерата на седмиците"
998
[1666]999#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
[1097]1000msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[1666]1001msgstr "Ако е истина, номерата на седмиците се показват"
[1097]1002
[1666]1003#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
[1581]1004msgid "Details Width"
[1666]1005msgstr "Широчина на прозореца за подробностите"
[1581]1006
[1666]1007#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
[1581]1008msgid "Details width in characters"
[1666]1009msgstr "Широчина на прозореца за подробностите в знаци"
[1581]1010
[1666]1011#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
[1581]1012msgid "Details Height"
[1666]1013msgstr "Височина на прозореца за подробностите"
[1581]1014
[1666]1015#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
[1581]1016msgid "Details height in rows"
[1666]1017msgstr "Височина на прозореца за подробностите в редове"
[1581]1018
[1666]1019#: ../gtk/gtkcalendar.c:577
[1581]1020msgid "Show Details"
1021msgstr "Показване на подробностите"
1022
[1666]1023#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
[1581]1024msgid "If TRUE, details are shown"
[1666]1025msgstr "Ако е истина, подробностите се показват"
[1581]1026
[1097]1027#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028msgid "mode"
1029msgstr "режим"
1030
1031#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1032msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1033msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
1034
1035#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036msgid "visible"
1037msgstr "видимост"
1038
1039#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1040msgid "Display the cell"
1041msgstr "Показване на клетката"
1042
1043#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1044msgid "Display the cell sensitive"
1045msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
1046
1047#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048msgid "xalign"
1049msgstr "подравняване по X"
1050
1051#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052msgid "The x-align"
[1193]1053msgstr "Подравняването по X"
[1097]1054
1055#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056msgid "yalign"
1057msgstr "подравняване по Y"
1058
1059#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060msgid "The y-align"
[1193]1061msgstr "Подравняването по Y"
[1097]1062
1063#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064msgid "xpad"
[1682]1065msgstr "отстъп по X"
[1097]1066
1067#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068msgid "The xpad"
[1682]1069msgstr "Отстъпът по X"
[1097]1070
1071#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072msgid "ypad"
[1682]1073msgstr "отстъп по Y"
[1097]1074
1075#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076msgid "The ypad"
[1682]1077msgstr "Отстъпът по Y"
[1097]1078
1079#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080msgid "width"
1081msgstr "широчина"
1082
1083#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1084msgid "The fixed width"
1085msgstr "Фиксираната широчина"
1086
1087#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088msgid "height"
1089msgstr "височина"
1090
1091#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1092msgid "The fixed height"
1093msgstr "Фиксираната височина"
1094
1095#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096msgid "Is Expander"
1097msgstr "Е разширител"
1098
1099#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1100msgid "Row has children"
1101msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
1102
1103#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104msgid "Is Expanded"
1105msgstr "Е разширен"
1106
1107#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1108msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1109msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1110
1111#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112msgid "Cell background color name"
1113msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
1114
1115#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1116msgid "Cell background color as a string"
1117msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1118
1119#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120msgid "Cell background color"
1121msgstr "Цвят на фона на клетка"
1122
1123#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1124msgid "Cell background color as a GdkColor"
1125msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1126
[1581]1127#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1128msgid "Editing"
1129msgstr "Редактиране"
1130
[1097]1131#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[1581]1132msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1133msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
1134
1135#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
[1097]1136msgid "Cell background set"
1137msgstr "Фон на клетката"
1138
[1581]1139#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
[1097]1140msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1141msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1142
[1193]1143#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
[1097]1144msgid "Accelerator key"
[1682]1145msgstr "Клавишна комбинация"
[1097]1146
[1193]1147#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
[1097]1148msgid "The keyval of the accelerator"
[1682]1149msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията"
[1097]1150
[1193]1151#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
[1097]1152msgid "Accelerator modifiers"
[1682]1153msgstr "Модификатори за клавишната комбинация"
[1097]1154
[1193]1155#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
[1097]1156msgid "The modifier mask of the accelerator"
[1682]1157msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация"
[1097]1158
[1193]1159#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
[1097]1160msgid "Accelerator keycode"
[1682]1161msgstr "Код на клавиша за комбинацията"
[1097]1162
[1193]1163#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
[1097]1164msgid "The hardware keycode of the accelerator"
[1682]1165msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията"
[1097]1166
[1193]1167#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
[1097]1168msgid "Accelerator Mode"
[1682]1169msgstr "Режим на клавишната комбинация"
[1097]1170
[1193]1171#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
[1097]1172msgid "The type of accelerators"
[1682]1173msgstr "Видът на клавишната комбинация"
[1097]1174
[1581]1175#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
[1097]1176msgid "Model"
1177msgstr "Модел"
1178
[1581]1179#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
[1097]1180msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1181msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1182
[1581]1183#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
[1097]1184msgid "Text Column"
1185msgstr "Текстова колона"
1186
[1581]1187#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
[1097]1188msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1189msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1190
[1581]1191#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
[1097]1192msgid "Has Entry"
1193msgstr "Съдържание"
1194
[1581]1195#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
[1097]1196msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
[1666]1197msgstr "Ако е лъжа, не се позволява вписването на низове освен избраните"
[1097]1198
[1581]1199#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
[1097]1200msgid "Pixbuf Object"
1201msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1202
[1581]1203#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[1097]1204msgid "The pixbuf to render"
[1684]1205msgstr "Буфер пиксели за показване"
[1097]1206
[1581]1207#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
[1097]1208msgid "Pixbuf Expander Open"
1209msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1210
[1581]1211#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[1097]1212msgid "Pixbuf for open expander"
1213msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1214
[1581]1215#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
[1097]1216msgid "Pixbuf Expander Closed"
1217msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1218
[1581]1219#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[1097]1220msgid "Pixbuf for closed expander"
1221msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1222
[1581]1223#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
[1666]1224#: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
[1097]1225msgid "Stock ID"
[1193]1226msgstr "Номенклатурен идентификатор"
[1097]1227
[1581]1228#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
[1097]1229msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[1684]1230msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се покаже"
[1097]1231
[1581]1232#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
[1666]1233#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
[1097]1234msgid "Size"
1235msgstr "Размер"
1236
[1581]1237#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
[1097]1238msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
[1193]1239msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
[1097]1240
[1581]1241#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
[1097]1242msgid "Detail"
1243msgstr "Детайл"
1244
[1581]1245#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[1097]1246msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1248
[1581]1249#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
[1097]1250msgid "Follow State"
1251msgstr "Следване на състоянието"
1252
[1581]1253#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[1097]1254msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
[1684]1255msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
[1097]1256
[1581]1257#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1258#: ../gtk/gtkwindow.c:576
1259msgid "Icon"
1260msgstr "Икона"
1261
1262#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
[1666]1263#: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
[1581]1264msgid "The GIcon being displayed"
[1666]1265msgstr "Иконата, която се показва"
[1581]1266
[1193]1267#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
[1097]1268msgid "Value of the progress bar"
1269msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1270
[1581]1271#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
[1666]1273#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
[1097]1274msgid "Text"
1275msgstr "Текст"
1276
[1193]1277#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
[1097]1278msgid "Text on the progress bar"
1279msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1280
[1193]1281#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
[1097]1282msgid "Pulse"
1283msgstr "Пулс"
1284
[1193]1285#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
[1097]1286msgid ""
1287"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288"don't know how much."
1289msgstr ""
1290"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
1291"знаете какъв."
1292
[1666]1293#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
[1193]1294msgid "Text x alignment"
1295msgstr "Подравняване на текст по x "
1296
[1666]1297#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
[1193]1298msgid ""
1299"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300"layouts."
1301msgstr ""
1302"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
1303"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
1304
[1666]1305#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
[1193]1306msgid "Text y alignment"
1307msgstr "Подравняване на текст по у"
1308
[1666]1309#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
[1193]1310msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
1312
[1581]1313#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
[1666]1314#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1315#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
[1581]1316#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
[1193]1317msgid "Orientation"
1318msgstr "Ориентация"
1319
[1666]1320#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
[1193]1321msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1322msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
1323
[1666]1324#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
[1581]1325#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1326#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
[1097]1327msgid "Adjustment"
1328msgstr "Стъпка"
1329
1330#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1331msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1332msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
1333
1334#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1335msgid "Climb rate"
1336msgstr "Скорост на нарастване"
1337
[1581]1338#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
[1097]1339msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1340msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
1341
1342#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
[1581]1343#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
[1097]1344msgid "Digits"
1345msgstr "Цифри"
1346
[1581]1347#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
[1097]1348msgid "The number of decimal places to display"
[1684]1349msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се покажат"
[1097]1350
[1581]1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
[1097]1352msgid "Text to render"
[1684]1353msgstr "Текст за показване"
[1097]1354
[1581]1355#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
[1097]1356msgid "Markup"
1357msgstr "Маркиране"
1358
[1581]1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
[1097]1360msgid "Marked up text to render"
[1684]1361msgstr "Маркиран текст за показване"
[1097]1362
[1581]1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
[1097]1364msgid "Attributes"
1365msgstr "Атрибути"
1366
[1581]1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
[1097]1368msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1369msgstr ""
[1684]1370"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изчертаване"
[1097]1371
[1581]1372#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
[1097]1373msgid "Single Paragraph Mode"
1374msgstr "Единичен абзац"
1375
[1581]1376#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
[1097]1377msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[1193]1378msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
[1097]1379
[1581]1380#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
[1193]1381#: ../gtk/gtktexttag.c:183
[1097]1382msgid "Background color name"
1383msgstr "Име на цвета на фона"
1384
[1581]1385#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
[1193]1386#: ../gtk/gtktexttag.c:184
[1097]1387msgid "Background color as a string"
1388msgstr "Цвят на фон като низ"
1389
[1581]1390#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
[1193]1391#: ../gtk/gtktexttag.c:191
[1097]1392msgid "Background color"
1393msgstr "Цвят на фон"
1394
[1581]1395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
[1097]1396msgid "Background color as a GdkColor"
1397msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1398
[1581]1399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
[1097]1400msgid "Foreground color name"
1401msgstr "Име на цвят на преден план"
1402
[1581]1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
[1097]1404msgid "Foreground color as a string"
1405msgstr "Цвят на преден план като низ"
1406
[1581]1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
[1097]1408msgid "Foreground color"
1409msgstr "Цвят на преден план"
1410
[1581]1411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
[1097]1412msgid "Foreground color as a GdkColor"
1413msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1414
[1581]1415#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1416#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
[1097]1417msgid "Editable"
1418msgstr "Редактируем"
1419
[1581]1420#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1421#: ../gtk/gtktextview.c:569
[1097]1422msgid "Whether the text can be modified by the user"
1423msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1424
[1581]1425#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1426#: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
[1097]1427msgid "Font"
1428msgstr "Шрифт"
1429
[1581]1430#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
[1097]1431msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
[1193]1432msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
[1097]1433
[1581]1434#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
[1097]1435msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[1193]1436msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
[1097]1437
[1581]1438#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
[1097]1439msgid "Font family"
1440msgstr "Фамилия шрифтове"
1441
[1581]1442#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
[1097]1443msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1444msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445
[1581]1446#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
[1193]1447#: ../gtk/gtktexttag.c:291
[1097]1448msgid "Font style"
1449msgstr "Стил на шрифт"
1450
[1581]1451#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
[1193]1452#: ../gtk/gtktexttag.c:300
[1097]1453msgid "Font variant"
1454msgstr "Вариант на шрифт"
1455
[1581]1456#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
[1193]1457#: ../gtk/gtktexttag.c:309
[1097]1458msgid "Font weight"
1459msgstr "Чернота на шрифт"
1460
[1581]1461#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
[1193]1462#: ../gtk/gtktexttag.c:320
[1097]1463msgid "Font stretch"
[1684]1464msgstr "Сбитост на шрифт"
[1097]1465
[1581]1466#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
[1193]1467#: ../gtk/gtktexttag.c:329
[1097]1468msgid "Font size"
1469msgstr "Размер на шрифт"
1470
[1581]1471#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
[1097]1472msgid "Font points"
1473msgstr "Шрифт в точки"
1474
[1581]1475#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
[1097]1476msgid "Font size in points"
1477msgstr "Размер на шрифт в точки"
1478
[1581]1479#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
[1097]1480msgid "Font scale"
1481msgstr "Мащаб на шрифт"
1482
[1581]1483#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
[1097]1484msgid "Font scaling factor"
1485msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1486
[1581]1487#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
[1097]1488msgid "Rise"
1489msgstr "Издигане"
1490
[1581]1491#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
[1097]1492msgid ""
1493"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1494msgstr ""
1495"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1496"отрицателно)"
1497
[1581]1498#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
[1097]1499msgid "Strikethrough"
1500msgstr "Зачертаване"
1501
[1581]1502#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
[1097]1503msgid "Whether to strike through the text"
1504msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1505
[1581]1506#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
[1097]1507msgid "Underline"
1508msgstr "Подчертаване"
1509
[1581]1510#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
[1097]1511msgid "Style of underline for this text"
1512msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1513
[1581]1514#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
[1097]1515msgid "Language"
1516msgstr "Език"
1517
[1581]1518#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
[1097]1519msgid ""
1520"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1521"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1522"probably don't need it"
[1684]1523msgstr ""
1524"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
1525"като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
1526"вероятно не се нуждаете от него"
[1097]1527
[1581]1528#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
[1666]1529#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
[1097]1530msgid "Ellipsize"
1531msgstr "Съкращаване"
1532
[1581]1533#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
[1097]1534msgid ""
1535"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1536"have enough room to display the entire string"
1537msgstr ""
1538"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
[1684]1539"разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
[1097]1540
[1666]1541#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
[1581]1542#: ../gtk/gtklabel.c:468
[1097]1543msgid "Width In Characters"
[1193]1544msgstr "Широчина в знаци"
[1097]1545
[1581]1546#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
[1097]1547msgid "The desired width of the label, in characters"
[1193]1548msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
[1097]1549
[1581]1550#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
[1097]1551msgid "Wrap mode"
[1684]1552msgstr "Режим на пренасяне"
[1097]1553
[1581]1554#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
[1097]1555msgid ""
1556"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1557"have enough room to display the entire string"
1558msgstr ""
1559"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
[1684]1560"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
[1097]1561
[1666]1562#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
[1097]1563msgid "Wrap width"
[1684]1564msgstr "Широчина за пренасяне"
[1097]1565
[1581]1566#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
[1097]1567msgid "The width at which the text is wrapped"
[1684]1568msgstr "Дължина, при която текстът е пренесен"
[1097]1569
[1581]1570#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
[1097]1571msgid "Alignment"
1572msgstr "Подравняване"
1573
[1581]1574#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
[1097]1575msgid "How to align the lines"
[1684]1576msgstr "Как да се подравнят редовете"
[1097]1577
[1581]1578#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
[1193]1579#: ../gtk/gtktexttag.c:564
[1097]1580msgid "Background set"
1581msgstr "Фон"
1582
[1581]1583#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
[1193]1584#: ../gtk/gtktexttag.c:565
[1097]1585msgid "Whether this tag affects the background color"
1586msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1587
[1581]1588#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
[1097]1589msgid "Foreground set"
1590msgstr "Преден план"
1591
[1581]1592#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
[1097]1593msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1594msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1595
[1581]1596#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
[1097]1597msgid "Editability set"
1598msgstr "Редактируем"
1599
[1581]1600#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
[1097]1601msgid "Whether this tag affects text editability"
1602msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1603
[1581]1604#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
[1097]1605msgid "Font family set"
1606msgstr "Фамилия шрифтове"
1607
[1581]1608#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
[1097]1609msgid "Whether this tag affects the font family"
1610msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1611
[1581]1612#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
[1097]1613msgid "Font style set"
1614msgstr "Стил на шрифт"
1615
[1581]1616#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
[1097]1617msgid "Whether this tag affects the font style"
1618msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1619
[1581]1620#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
[1097]1621msgid "Font variant set"
1622msgstr "Вариант на шрифт"
1623
[1581]1624#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
[1097]1625msgid "Whether this tag affects the font variant"
1626msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1627
[1581]1628#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
[1097]1629msgid "Font weight set"
1630msgstr "Чернота"
1631
[1581]1632#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
[1097]1633msgid "Whether this tag affects the font weight"
1634msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1635
[1581]1636#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
[1097]1637msgid "Font stretch set"
[1682]1638msgstr "Сбитост на шрифт"
[1097]1639
[1581]1640#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
[1097]1641msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[1682]1642msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт"
[1097]1643
[1581]1644#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
[1097]1645msgid "Font size set"
1646msgstr "Размер на шрифт"
1647
[1581]1648#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
[1097]1649msgid "Whether this tag affects the font size"
[1193]1650msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
[1097]1651
[1581]1652#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
[1097]1653msgid "Font scale set"
1654msgstr "Мащаб на шрифт"
1655
[1581]1656#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
[1097]1657msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
[1682]1658msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта"
[1097]1659
[1581]1660#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
[1097]1661msgid "Rise set"
1662msgstr "Издигане"
1663
[1581]1664#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
[1097]1665msgid "Whether this tag affects the rise"
1666msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1667
[1581]1668#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
[1097]1669msgid "Strikethrough set"
1670msgstr "Зачертаване"
1671
[1581]1672#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
[1097]1673msgid "Whether this tag affects strikethrough"
[1682]1674msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването"
[1097]1675
[1581]1676#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
[1097]1677msgid "Underline set"
1678msgstr "Подчертаване"
1679
[1581]1680#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
[1097]1681msgid "Whether this tag affects underlining"
[1682]1682msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването"
[1097]1683
[1581]1684#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
[1097]1685msgid "Language set"
1686msgstr "Задаване на език"
1687
[1581]1688#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
[1097]1689msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
[1684]1690msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е показан текстът"
[1097]1691
[1581]1692#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
[1097]1693msgid "Ellipsize set"
1694msgstr "Задаване на съкращаване"
1695
[1581]1696#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
[1097]1697msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1698msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1699
[1581]1700#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
[1097]1701msgid "Align set"
1702msgstr "Задаване на подравняването"
1703
[1581]1704#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
[1097]1705msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1706msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
1707
1708#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1709msgid "Toggle state"
1710msgstr "Състояние на превключване"
1711
1712#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1713msgid "The toggle state of the button"
1714msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1715
1716#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1717msgid "Inconsistent state"
1718msgstr "Неопределено състояние"
1719
1720#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1721msgid "The inconsistent state of the button"
1722msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1723
1724#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725msgid "Activatable"
1726msgstr "Активируеми"
1727
1728#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1729msgid "The toggle button can be activated"
1730msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1731
1732#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1733msgid "Radio state"
1734msgstr "Радио състояние"
1735
1736#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1737msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1738msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1739
1740#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1741msgid "Indicator size"
1742msgstr "Размер на индикатор"
1743
1744#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1745#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1746msgid "Size of check or radio indicator"
[1682]1747msgstr "Размер на маркирането или радио бутона"
[1097]1748
[1581]1749#: ../gtk/gtkcellview.c:182
[1097]1750msgid "CellView model"
1751msgstr "Режим на изглед с клетки"
1752
[1581]1753#: ../gtk/gtkcellview.c:183
[1097]1754msgid "The model for cell view"
1755msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1756
1757#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1758#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1759msgid "Indicator Size"
1760msgstr "Размер на индикатор"
1761
[1193]1762#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
[1097]1763#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764msgid "Indicator Spacing"
[1193]1765msgstr "Разредка на индикатори"
[1097]1766
1767#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1770
[1666]1771#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498
[1581]1772#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1773#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
[1097]1774msgid "Active"
1775msgstr "Активен"
1776
1777#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1778msgid "Whether the menu item is checked"
1779msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1780
1781#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1782msgid "Inconsistent"
1783msgstr "Неопределимост"
1784
1785#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1786msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1787msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1788
1789#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1790msgid "Draw as radio menu item"
1791msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
1792
1793#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1794msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1795msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
1796
[1581]1797#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
[1097]1798msgid "Use alpha"
1799msgstr "Използване на алфа"
1800
[1581]1801#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[1097]1802msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1803msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1804
[1666]1805#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
[1581]1806#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[1193]1807#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
[1097]1808msgid "Title"
1809msgstr "Заглавие"
1810
[1581]1811#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
[1097]1812msgid "The title of the color selection dialog"
1813msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1814
[1581]1815#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
[1097]1816msgid "Current Color"
1817msgstr "Текущ цвят"
1818
[1581]1819#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
[1097]1820msgid "The selected color"
[1193]1821msgstr "Избраният цвят"
[1097]1822
[1581]1823#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
[1097]1824msgid "Current Alpha"
1825msgstr "Текущата алфа"
1826
[1581]1827#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
[1097]1828msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829msgstr ""
1830"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1831"непрозрачност)"
1832
[1581]1833#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
[1097]1834msgid "Has Opacity Control"
[1682]1835msgstr "С контрол на непрозрачност"
[1097]1836
[1581]1837#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
[1097]1838msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
[1193]1839msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
[1097]1840
[1581]1841#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
[1097]1842msgid "Has palette"
[1682]1843msgstr "С палитра"
[1097]1844
[1581]1845#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
[1097]1846msgid "Whether a palette should be used"
1847msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1848
[1581]1849#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
[1097]1850msgid "The current color"
1851msgstr "Текущият цвят"
1852
[1581]1853#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
[1097]1854msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855msgstr ""
1856"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1857"непрозрачност)"
1858
[1581]1859#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
[1097]1860msgid "Custom palette"
1861msgstr "Потребителска палитра"
1862
[1581]1863#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
[1097]1864msgid "Palette to use in the color selector"
1865msgstr "Палитра за избор на цвят"
1866
[1581]1867#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1868msgid "Color Selection"
1869msgstr "Избор на цвят"
1870
1871#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1872msgid "The color selection embedded in the dialog."
1873msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
1874
1875#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1876msgid "OK Button"
1877msgstr "Бутон за потвърждаване"
1878
1879#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1880msgid "The OK button of the dialog."
1881msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
1882
1883#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1884msgid "Cancel Button"
1885msgstr "Бутон за отказване"
1886
1887#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1888msgid "The cancel button of the dialog."
1889msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
1890
1891#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1892msgid "Help Button"
1893msgstr "Бутон за помощ"
1894
1895#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1896msgid "The help button of the dialog."
1897msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
1898
1899#: ../gtk/gtkcombo.c:145
[1097]1900msgid "Enable arrow keys"
1901msgstr "Клавиши със стрелки"
1902
[1581]1903#: ../gtk/gtkcombo.c:146
[1097]1904msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
[1193]1905msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
[1097]1906
[1581]1907#: ../gtk/gtkcombo.c:152
[1097]1908msgid "Always enable arrows"
[1193]1909msgstr "Стрелките да са винаги включени"
[1097]1910
[1581]1911#: ../gtk/gtkcombo.c:153
[1097]1912msgid "Obsolete property, ignored"
[1682]1913msgstr "Изоставено, не се ползва"
[1097]1914
[1581]1915#: ../gtk/gtkcombo.c:159
[1097]1916msgid "Case sensitive"
1917msgstr "Разлика в регистъра"
1918
[1581]1919#: ../gtk/gtkcombo.c:160
[1097]1920msgid "Whether list item matching is case sensitive"
[1682]1921msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите"
[1097]1922
[1581]1923#: ../gtk/gtkcombo.c:167
[1097]1924msgid "Allow empty"
1925msgstr "Може празна"
1926
[1581]1927#: ../gtk/gtkcombo.c:168
[1097]1928msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1929msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1930
[1581]1931#: ../gtk/gtkcombo.c:175
[1097]1932msgid "Value in list"
1933msgstr "Само от списъка"
1934
[1581]1935#: ../gtk/gtkcombo.c:176
[1097]1936msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1937msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1938
[1666]1939#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
[1097]1940msgid "ComboBox model"
1941msgstr "Модел на падащото меню"
1942
[1666]1943#: ../gtk/gtkcombobox.c:661
[1097]1944msgid "The model for the combo box"
1945msgstr "Моделът на падащото меню"
1946
[1666]1947#: ../gtk/gtkcombobox.c:678
[1097]1948msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1949msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1950
[1666]1951#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
[1097]1952msgid "Row span column"
1953msgstr "Колона за редовете"
1954
[1666]1955#: ../gtk/gtkcombobox.c:701
[1097]1956msgid "TreeModel column containing the row span values"
1957msgstr ""
1958"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1959
[1666]1960#: ../gtk/gtkcombobox.c:722
[1097]1961msgid "Column span column"
1962msgstr "Колона за колоните"
1963
[1666]1964#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
[1097]1965msgid "TreeModel column containing the column span values"
1966msgstr ""
1967"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1968
[1666]1969#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
[1097]1970msgid "Active item"
1971msgstr "Активен елемент"
1972
[1666]1973#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
[1097]1974msgid "The item which is currently active"
1975msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1976
[1666]1977#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
[1097]1978msgid "Add tearoffs to menus"
1979msgstr "Откъсване на менютата"
1980
[1666]1981#: ../gtk/gtkcombobox.c:765
[1097]1982msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1983msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1984
[1666]1985#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
[1097]1986msgid "Has Frame"
1987msgstr "С рамка"
1988
[1666]1989#: ../gtk/gtkcombobox.c:781
[1097]1990msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1991msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1992
[1666]1993#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
[1097]1994msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1995msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1996
[1666]1997#: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553
[1097]1998msgid "Tearoff Title"
1999msgstr "Заглавие за откъснато"
2000
[1666]2001#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
[1097]2002msgid ""
2003"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2004"off"
2005msgstr ""
2006"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
2007"изскачащ прозорец е отделен"
2008
[1666]2009#: ../gtk/gtkcombobox.c:822
[1097]2010msgid "Popup shown"
2011msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
2012
[1666]2013#: ../gtk/gtkcombobox.c:823
[1097]2014msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2015msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
2016
[1666]2017#: ../gtk/gtkcombobox.c:839
2018msgid "Button Sensitivity"
2019msgstr "Чувствителност на бутона"
2020
2021#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2022msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2023msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен"
2024
2025#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
[1097]2026msgid "Appears as list"
2027msgstr "Като списък"
2028
[1666]2029#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
[1097]2030msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2031msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
2032
[1666]2033#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
[1097]2034msgid "Arrow Size"
2035msgstr "Размер на стрелката"
2036
[1666]2037#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
[1097]2038msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2039msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
2040
[1666]2041#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
[1581]2042#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
[1193]2043#: ../gtk/gtkviewport.c:122
2044msgid "Shadow type"
2045msgstr "Вид сянка"
2046
[1666]2047#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
[1193]2048msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2049msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
2050
2051#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
[1097]2052msgid "Resize mode"
2053msgstr "Режим на промяна на размера"
2054
[1193]2055#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
[1097]2056msgid "Specify how resize events are handled"
2057msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
2058
[1193]2059#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
[1097]2060msgid "Border width"
2061msgstr "Широчина на рамка"
2062
[1193]2063#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
[1097]2064msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2065msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
2066
[1193]2067#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
[1097]2068msgid "Child"
2069msgstr "Дъщерен елемент"
2070
[1193]2071#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
[1097]2072msgid "Can be used to add a new child to the container"
2073msgstr ""
2074"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
2075
2076#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2077msgid "Curve type"
[1682]2078msgstr "Вид крива"
[1097]2079
2080#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2081msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[1193]2082msgstr "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма"
[1097]2083
2084#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2085msgid "Minimum X"
[1193]2086msgstr "Минимален Х"
[1097]2087
2088#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2089msgid "Minimum possible value for X"
2090msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
2091
2092#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2093msgid "Maximum X"
[1193]2094msgstr "Максимален Х"
[1097]2095
2096#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2097msgid "Maximum possible X value"
2098msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
2099
2100#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2101msgid "Minimum Y"
[1193]2102msgstr "Минимален Y"
[1097]2103
2104#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2105msgid "Minimum possible value for Y"
2106msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
2107
2108#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2109msgid "Maximum Y"
[1193]2110msgstr "Максимален Y"
[1097]2111
2112#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2113msgid "Maximum possible value for Y"
2114msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
2115
[1666]2116#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[1097]2117msgid "Has separator"
[1193]2118msgstr "С разделител"
[1097]2119
[1666]2120#: ../gtk/gtkdialog.c:146
[1097]2121msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2122msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
2123
[1666]2124#: ../gtk/gtkdialog.c:191
[1097]2125msgid "Content area border"
2126msgstr "Рамка на полето за съдържание"
2127
[1666]2128#: ../gtk/gtkdialog.c:192
[1097]2129msgid "Width of border around the main dialog area"
2130msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
2131
[1666]2132#: ../gtk/gtkdialog.c:199
[1097]2133msgid "Button spacing"
2134msgstr "Разредка на бутони"
2135
[1666]2136#: ../gtk/gtkdialog.c:200
[1097]2137msgid "Spacing between buttons"
2138msgstr "Разстояние между бутони"
2139
[1666]2140#: ../gtk/gtkdialog.c:208
[1097]2141msgid "Action area border"
[1684]2142msgstr "Рамка на пространството за действие"
[1097]2143
[1666]2144#: ../gtk/gtkdialog.c:209
[1097]2145msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2146msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
2147
[1581]2148#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
[1097]2149msgid "Cursor Position"
2150msgstr "Позиция на показалеца"
2151
[1581]2152#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
[1097]2153msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[1193]2154msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
[1097]2155
[1581]2156#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
[1097]2157msgid "Selection Bound"
2158msgstr "Свързана към избора"
2159
[1581]2160#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
[1097]2161msgid ""
2162"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
[1193]2163msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
[1097]2164
[1581]2165#: ../gtk/gtkentry.c:507
[1097]2166msgid "Whether the entry contents can be edited"
2167msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
2168
[1581]2169#: ../gtk/gtkentry.c:514
[1097]2170msgid "Maximum length"
2171msgstr "Максимална дължина"
2172
[1581]2173#: ../gtk/gtkentry.c:515
[1097]2174msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[1193]2175msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[1097]2176
[1581]2177#: ../gtk/gtkentry.c:523
[1097]2178msgid "Visibility"
2179msgstr "Видимост"
2180
[1581]2181#: ../gtk/gtkentry.c:524
[1097]2182msgid ""
2183"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2184"mode)"
[1195]2185msgstr ""
[1666]2186"Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[1097]2187
[1581]2188#: ../gtk/gtkentry.c:532
[1097]2189msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
[1666]2190msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето"
[1097]2191
[1581]2192#: ../gtk/gtkentry.c:540
[1097]2193msgid ""
2194"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
[1684]2195msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка"
[1097]2196
[1581]2197#: ../gtk/gtkentry.c:547
[1097]2198msgid "Invisible character"
[1193]2199msgstr "Заместващ знак"
[1097]2200
[1581]2201#: ../gtk/gtkentry.c:548
[1097]2202msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2203msgstr ""
[1193]2204"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[1097]2205
[1581]2206#: ../gtk/gtkentry.c:555
[1097]2207msgid "Activates default"
[1682]2208msgstr "Активиране на стандартния елемент"
[1097]2209
[1581]2210#: ../gtk/gtkentry.c:556
[1097]2211msgid ""
2212"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2213"dialog) when Enter is pressed"
[1684]2214msgstr ""
2215"Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) "
2216"когато е натиснат „Enter“"
[1097]2217
[1581]2218#: ../gtk/gtkentry.c:562
[1097]2219msgid "Width in chars"
[1193]2220msgstr "Широчина в знаци"
[1097]2221
[1581]2222#: ../gtk/gtkentry.c:563
[1097]2223msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
[1193]2224msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
[1097]2225
[1581]2226#: ../gtk/gtkentry.c:572
[1097]2227msgid "Scroll offset"
2228msgstr "Отместване на придвижването"
2229
[1581]2230#: ../gtk/gtkentry.c:573
[1097]2231msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2232msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
2233
[1581]2234#: ../gtk/gtkentry.c:583
[1097]2235msgid "The contents of the entry"
2236msgstr "Съдържание на записа"
2237
[1581]2238#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
[1097]2239msgid "X align"
2240msgstr "Подравняване по X "
2241
[1581]2242#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
[1097]2243msgid ""
2244"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2245"layouts."
2246msgstr ""
2247"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2248"подредби отдясно-наляво (RTL)"
2249
[1581]2250#: ../gtk/gtkentry.c:615
[1097]2251msgid "Truncate multiline"
2252msgstr "Съкращаване на множество редове"
2253
[1581]2254#: ../gtk/gtkentry.c:616
[1097]2255msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2256msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
2257
[1581]2258#: ../gtk/gtkentry.c:632
[1193]2259msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2260msgstr ""
2261"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
2262
[1581]2263#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2264msgid "Overwrite mode"
2265msgstr "Режим на презаписване"
2266
2267#: ../gtk/gtkentry.c:648
2268msgid "Whether new text overwrites existing text"
[1682]2269msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия"
[1581]2270
2271#: ../gtk/gtkentry.c:661
2272msgid "Text length"
2273msgstr "Дължина на текста"
2274
2275#: ../gtk/gtkentry.c:662
2276msgid "Length of the text currently in the entry"
2277msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
2278
2279#: ../gtk/gtkentry.c:933
[1097]2280msgid "Border between text and frame."
[1684]2281msgstr "Разстояние между текста и рамката."
[1097]2282
[1581]2283#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
[1097]2284msgid "Select on focus"
2285msgstr "Избор на фокус"
2286
[1581]2287#: ../gtk/gtkentry.c:939
[1097]2288msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2289msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2290
[1581]2291#: ../gtk/gtkentry.c:953
[1097]2292msgid "Password Hint Timeout"
2293msgstr "Време за подсказка на парола"
2294
[1581]2295#: ../gtk/gtkentry.c:954
2296msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
[1193]2297msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
[1097]2298
[1193]2299#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[1097]2300msgid "Completion Model"
[1193]2301msgstr "Модел на дописване"
[1097]2302
[1193]2303#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[1097]2304msgid "The model to find matches in"
2305msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2306
[1193]2307#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
[1097]2308msgid "Minimum Key Length"
2309msgstr "Минимална дължина на ключа"
2310
[1193]2311#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
[1097]2312msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2313msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2314
[1581]2315#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
[1097]2316msgid "Text column"
2317msgstr "Текстова колона"
2318
[1581]2319#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
[1097]2320msgid "The column of the model containing the strings."
2321msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2322
[1581]2323#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
[1097]2324msgid "Inline completion"
[1193]2325msgstr "Вътрешно дописване"
[1097]2326
[1581]2327#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
[1097]2328msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2329msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2330
[1581]2331#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
[1097]2332msgid "Popup completion"
[1193]2333msgstr "Изскачащо дописване"
[1097]2334
[1581]2335#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
[1097]2336msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
[1193]2337msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
[1097]2338
[1581]2339#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
[1097]2340msgid "Popup set width"
2341msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2342
[1581]2343#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
[1097]2344msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2345msgstr ""
[1666]2346"Ако е истина, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
[1097]2347
[1581]2348#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
[1097]2349msgid "Popup single match"
2350msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2351
[1581]2352#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
[1097]2353msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2354msgstr ""
[1666]2355"Ако е истина, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
[1097]2356
[1581]2357#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
[1193]2358msgid "Inline selection"
2359msgstr "Вътрешно избиране"
2360
[1581]2361#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
[1193]2362msgid "Your description here"
2363msgstr "Вашето описание"
2364
[1097]2365#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2366msgid "Visible Window"
2367msgstr "Видим прозорец"
2368
2369#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2370msgid ""
2371"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2372"trap events."
[1195]2373msgstr ""
2374"Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва "
2375"само, за да улавя събития."
[1097]2376
2377#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2378msgid "Above child"
2379msgstr "Над дъщерния елемент"
2380
2381#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2382msgid ""
2383"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2384"child widget as opposed to below it."
2385msgstr ""
2386"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2387"елемент или под него."
2388
[1193]2389#: ../gtk/gtkexpander.c:187
[1097]2390msgid "Expanded"
2391msgstr "Разширен"
2392
[1193]2393#: ../gtk/gtkexpander.c:188
[1097]2394msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2395msgstr ""
2396"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2397
[1193]2398#: ../gtk/gtkexpander.c:196
[1097]2399msgid "Text of the expander's label"
2400msgstr "Текст на етикета на разширителя"
2401
[1581]2402#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
[1097]2403msgid "Use markup"
2404msgstr "Използване на маркиране"
2405
[1581]2406#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
[1097]2407msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2408msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2409
[1193]2410#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[1097]2411msgid "Space to put between the label and the child"
2412msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
2413
[1193]2414#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[1097]2415msgid "Label widget"
2416msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2417
[1193]2418#: ../gtk/gtkexpander.c:230
[1097]2419msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2420msgstr ""
2421"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2422
[1581]2423#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
[1097]2424msgid "Expander Size"
2425msgstr "Големина на разширителя"
2426
[1581]2427#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
[1097]2428msgid "Size of the expander arrow"
2429msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2430
[1193]2431#: ../gtk/gtkexpander.c:246
[1097]2432msgid "Spacing around expander arrow"
2433msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2434
[1666]2435#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
[1097]2436msgid "Action"
2437msgstr "Действие"
2438
[1666]2439#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
[1097]2440msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2441msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2442
[1666]2443#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
[1097]2444msgid "File System Backend"
2445msgstr "Модул за файлова система"
2446
[1666]2447#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
[1097]2448msgid "Name of file system backend to use"
2449msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2450
[1666]2451#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
[1097]2452msgid "Filter"
2453msgstr "Филтър"
2454
[1666]2455#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
[1097]2456msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2457msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2458
[1666]2459#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
[1097]2460msgid "Local Only"
2461msgstr "Само локални"
2462
[1666]2463#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
[1097]2464msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2465msgstr ""
[1666]2466"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
[1097]2467
[1666]2468#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
[1097]2469msgid "Preview widget"
2470msgstr "Предварителен преглед"
2471
[1666]2472#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
[1097]2473msgid "Application supplied widget for custom previews."
2474msgstr ""
2475"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2476
[1666]2477#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
[1097]2478msgid "Preview Widget Active"
2479msgstr "Включен предварителен преглед"
2480
[1666]2481#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
[1097]2482msgid ""
2483"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2484msgstr ""
2485"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2486"приложението, да се показва."
2487
[1666]2488#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
[1097]2489msgid "Use Preview Label"
2490msgstr "Етикет за преглед"
2491
[1666]2492#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
[1097]2493msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2494msgstr ""
[1193]2495"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
[1097]2496
[1666]2497#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
[1097]2498msgid "Extra widget"
2499msgstr "Допълнителен графичен обект"
2500
[1666]2501#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
[1097]2502msgid "Application supplied widget for extra options."
2503msgstr ""
2504"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2505"допълнителни възможности."
2506
[1666]2507#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
[1193]2508#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
[1097]2509msgid "Select Multiple"
2510msgstr "Множествен избор"
2511
[1666]2512#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
[1097]2513msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2514msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2515
[1666]2516#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
[1097]2517msgid "Show Hidden"
2518msgstr "Показване на скритите"
2519
[1666]2520#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
[1097]2521msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2522msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2523
[1666]2524#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
[1097]2525msgid "Do overwrite confirmation"
2526msgstr "Потвърждение за презапис"
2527
[1666]2528#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
[1097]2529msgid ""
2530"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2531"dialog if necessary."
2532msgstr ""
2533"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2534"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2535
[1666]2536#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
[1097]2537msgid "Dialog"
2538msgstr "Диалогова кутия"
2539
[1666]2540#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
[1097]2541msgid "The file chooser dialog to use."
2542msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2543
[1666]2544#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
[1097]2545msgid "The title of the file chooser dialog."
2546msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2547
[1666]2548#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
[1097]2549msgid "The desired width of the button widget, in characters."
[1193]2550msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
[1097]2551
[1581]2552#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
[1666]2553#: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
[1097]2554msgid "Filename"
2555msgstr "Име на файл"
2556
[1581]2557#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
[1097]2558msgid "The currently selected filename"
2559msgstr "Текущото избрано име на файл"
2560
[1581]2561#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[1097]2562msgid "Show file operations"
2563msgstr "Показване на файловите операции"
2564
[1581]2565#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
[1097]2566msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2567msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2568
[1581]2569#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
[1097]2570msgid "X position"
2571msgstr "Позиция по X"
2572
[1581]2573#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
[1097]2574msgid "X position of child widget"
[1193]2575msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
[1097]2576
[1581]2577#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
[1097]2578msgid "Y position"
2579msgstr "Позиция по Y"
2580
[1581]2581#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
[1097]2582msgid "Y position of child widget"
[1193]2583msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
[1097]2584
[1581]2585#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
[1097]2586msgid "The title of the font selection dialog"
2587msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2588
[1581]2589#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
[1097]2590msgid "Font name"
2591msgstr "Име на шрифт"
2592
[1581]2593#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
[1097]2594msgid "The name of the selected font"
2595msgstr "Името на избрания шрифт"
2596
[1581]2597#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[1097]2598msgid "Sans 12"
2599msgstr "Sans 12"
2600
[1581]2601#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
[1097]2602msgid "Use font in label"
2603msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2604
[1581]2605#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[1097]2606msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2607msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2608
[1581]2609#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
[1097]2610msgid "Use size in label"
2611msgstr "Използване на размер в етикета"
2612
[1581]2613#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[1097]2614msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2615msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2616
[1581]2617#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
[1097]2618msgid "Show style"
2619msgstr "Показване на стил"
2620
[1581]2621#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[1097]2622msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2623msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2624
[1581]2625#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
[1097]2626msgid "Show size"
2627msgstr "Показване на размер"
2628
[1581]2629#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[1097]2630msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2631msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2632
[1581]2633#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2634msgid "The string that represents this font"
[1666]2635msgstr "Низът, който представя този шрифт"
[1097]2636
[1581]2637#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
[1097]2638msgid "The GdkFont that is currently selected"
2639msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2640
[1581]2641#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
[1097]2642msgid "Preview text"
2643msgstr "Текст за прегледа"
2644
[1581]2645#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
[1097]2646msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
[1195]2647msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
[1097]2648
[1193]2649#: ../gtk/gtkframe.c:106
[1097]2650msgid "Text of the frame's label"
2651msgstr "Текст на етикет на рамката"
2652
[1193]2653#: ../gtk/gtkframe.c:113
[1097]2654msgid "Label xalign"
2655msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2656
[1193]2657#: ../gtk/gtkframe.c:114
[1097]2658msgid "The horizontal alignment of the label"
2659msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2660
[1193]2661#: ../gtk/gtkframe.c:122
[1097]2662msgid "Label yalign"
2663msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2664
[1193]2665#: ../gtk/gtkframe.c:123
[1097]2666msgid "The vertical alignment of the label"
2667msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2668
[1666]2669#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
[1097]2670msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[1193]2671msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
[1097]2672
[1193]2673#: ../gtk/gtkframe.c:138
[1097]2674msgid "Frame shadow"
2675msgstr "Сянка на рамка"
2676
[1193]2677#: ../gtk/gtkframe.c:139
[1097]2678msgid "Appearance of the frame border"
[1684]2679msgstr "Вид на рамката"
[1097]2680
[1193]2681#: ../gtk/gtkframe.c:148
[1097]2682msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2683msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2684
[1666]2685#: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
[1097]2686msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2687msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2688
[1666]2689#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
[1097]2690msgid "Handle position"
2691msgstr "Позиция на манипулатора"
2692
[1666]2693#: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
[1097]2694msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2695msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2696
[1666]2697#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
[1097]2698msgid "Snap edge"
2699msgstr "Изравняване на края"
2700
[1666]2701#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
[1097]2702msgid ""
2703"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2704"handlebox"
2705msgstr ""
[1581]2706"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
[1097]2707
[1666]2708#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
[1097]2709msgid "Snap edge set"
2710msgstr "Включено изравняване на края"
2711
[1666]2712#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
[1097]2713msgid ""
2714"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2715"handle_position"
2716msgstr ""
2717"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2718"извлечена от handle_position"
2719
[1666]2720#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
[1581]2721msgid "Child Detached"
2722msgstr "Детето е отделено"
2723
[1666]2724#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
[1581]2725msgid ""
2726"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2727"detached."
2728msgstr ""
2729"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
2730"отделено."
2731
2732#: ../gtk/gtkiconview.c:550
[1097]2733msgid "Selection mode"
2734msgstr "Начин на избор"
2735
[1581]2736#: ../gtk/gtkiconview.c:551
[1097]2737msgid "The selection mode"
2738msgstr "Начинът за избор"
2739
[1581]2740#: ../gtk/gtkiconview.c:569
[1097]2741msgid "Pixbuf column"
2742msgstr "Колона на буферите"
2743
[1581]2744#: ../gtk/gtkiconview.c:570
[1097]2745msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2746msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2747
[1581]2748#: ../gtk/gtkiconview.c:588
[1097]2749msgid "Model column used to retrieve the text from"
2750msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2751
[1581]2752#: ../gtk/gtkiconview.c:607
[1097]2753msgid "Markup column"
2754msgstr "Колона с маркиране"
2755
[1581]2756#: ../gtk/gtkiconview.c:608
[1097]2757msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2758msgstr ""
2759"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2760
[1581]2761#: ../gtk/gtkiconview.c:615
[1097]2762msgid "Icon View Model"
2763msgstr "Изглед с икони"
2764
[1581]2765#: ../gtk/gtkiconview.c:616
[1097]2766msgid "The model for the icon view"
2767msgstr "Моделът на изглед с икони"
2768
[1581]2769#: ../gtk/gtkiconview.c:632
[1097]2770msgid "Number of columns"
2771msgstr "Брой колони"
2772
[1581]2773#: ../gtk/gtkiconview.c:633
[1097]2774msgid "Number of columns to display"
[1684]2775msgstr "Брой колони, които да се покажат"
[1097]2776
[1581]2777#: ../gtk/gtkiconview.c:650
[1097]2778msgid "Width for each item"
2779msgstr "Широчина на всеки елемент"
2780
[1581]2781#: ../gtk/gtkiconview.c:651
[1097]2782msgid "The width used for each item"
2783msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2784
[1581]2785#: ../gtk/gtkiconview.c:667
[1097]2786msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2787msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2788
[1581]2789#: ../gtk/gtkiconview.c:682
[1097]2790msgid "Row Spacing"
2791msgstr "Разредка на редовете"
2792
[1581]2793#: ../gtk/gtkiconview.c:683
[1097]2794msgid "Space which is inserted between grid rows"
2795msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2796
[1581]2797#: ../gtk/gtkiconview.c:698
[1097]2798msgid "Column Spacing"
2799msgstr "Разредка на колоните"
2800
[1581]2801#: ../gtk/gtkiconview.c:699
[1097]2802msgid "Space which is inserted between grid columns"
2803msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2804
[1581]2805#: ../gtk/gtkiconview.c:714
[1097]2806msgid "Margin"
2807msgstr "Поле"
2808
[1581]2809#: ../gtk/gtkiconview.c:715
[1097]2810msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2811msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
2812
[1581]2813#: ../gtk/gtkiconview.c:732
[1097]2814msgid ""
2815"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
[1684]2816msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
[1097]2817
[1581]2818#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
[1193]2819#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
[1097]2820msgid "Reorderable"
2821msgstr "Преподредим"
2822
[1581]2823#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
[1097]2824msgid "View is reorderable"
2825msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
2826
[1581]2827#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
[1193]2828msgid "Tooltip Column"
2829msgstr "Колона с подсказки"
2830
[1581]2831#: ../gtk/gtkiconview.c:757
[1193]2832msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
[1195]2833msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
[1193]2834
[1581]2835#: ../gtk/gtkiconview.c:768
[1097]2836msgid "Selection Box Color"
2837msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2838
[1581]2839#: ../gtk/gtkiconview.c:769
[1097]2840msgid "Color of the selection box"
2841msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2842
[1581]2843#: ../gtk/gtkiconview.c:775
[1097]2844msgid "Selection Box Alpha"
2845msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2846
[1581]2847#: ../gtk/gtkiconview.c:776
[1097]2848msgid "Opacity of the selection box"
2849msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2850
[1666]2851#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
[1097]2852msgid "Pixbuf"
2853msgstr "Буфер с пиксели"
2854
[1666]2855#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
[1097]2856msgid "A GdkPixbuf to display"
2857msgstr "GdkPixbuf за показване"
2858
[1581]2859#: ../gtk/gtkimage.c:139
[1097]2860msgid "Pixmap"
2861msgstr "Карта с пиксели"
2862
[1581]2863#: ../gtk/gtkimage.c:140
[1097]2864msgid "A GdkPixmap to display"
2865msgstr "GdkPixmap за показване"
2866
[1581]2867#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
[1097]2868msgid "Image"
2869msgstr "Изображение"
2870
[1581]2871#: ../gtk/gtkimage.c:148
[1097]2872msgid "A GdkImage to display"
2873msgstr "GdkImage за показване"
2874
[1581]2875#: ../gtk/gtkimage.c:155
[1097]2876msgid "Mask"
2877msgstr "Маска"
2878
[1581]2879#: ../gtk/gtkimage.c:156
[1097]2880msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2881msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
2882
[1666]2883#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
[1097]2884msgid "Filename to load and display"
2885msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2886
[1666]2887#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
[1097]2888msgid "Stock ID for a stock image to display"
[1193]2889msgstr ""
2890"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
[1097]2891
[1581]2892#: ../gtk/gtkimage.c:180
[1097]2893msgid "Icon set"
2894msgstr "Набор икони"
2895
[1581]2896#: ../gtk/gtkimage.c:181
[1097]2897msgid "Icon set to display"
2898msgstr "Набор икони за показване"
2899
[1581]2900#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
[1097]2901msgid "Icon size"
2902msgstr "Размер на икона"
2903
[1581]2904#: ../gtk/gtkimage.c:189
[1097]2905msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2906msgstr ""
[1193]2907"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
2908"или именувана икона"
[1097]2909
[1581]2910#: ../gtk/gtkimage.c:205
[1097]2911msgid "Pixel size"
2912msgstr "Размер в пиксели"
2913
[1581]2914#: ../gtk/gtkimage.c:206
[1097]2915msgid "Pixel size to use for named icon"
2916msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
2917
[1581]2918#: ../gtk/gtkimage.c:214
[1097]2919msgid "Animation"
2920msgstr "Анимация"
2921
[1581]2922#: ../gtk/gtkimage.c:215
[1097]2923msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2924msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
2925
[1666]2926#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
[1097]2927msgid "Storage type"
[1684]2928msgstr "Вид запазване"
[1097]2929
[1666]2930#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
[1097]2931msgid "The representation being used for image data"
2932msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
2933
[1666]2934#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
[1097]2935msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2936msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
2937
[1666]2938#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
[1097]2939msgid "Show menu images"
[1666]2940msgstr "Изображения в менютата"
[1097]2941
[1666]2942#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
[1097]2943msgid "Whether images should be shown in menus"
[1666]2944msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата"
[1097]2945
[1193]2946#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
[1097]2947msgid "The screen where this window will be displayed"
[1684]2948msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
[1097]2949
[1581]2950#: ../gtk/gtklabel.c:317
[1097]2951msgid "The text of the label"
2952msgstr "Текстът на етикета"
2953
[1581]2954#: ../gtk/gtklabel.c:324
[1097]2955msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2956msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
2957
[1581]2958#: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
[1097]2959msgid "Justification"
[1193]2960msgstr "Подравняване"
[1097]2961
[1581]2962#: ../gtk/gtklabel.c:346
[1097]2963msgid ""
2964"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2965"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2966"GtkMisc::xalign for that"
2967msgstr ""
2968"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2969"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2970"xalign"
2971
[1581]2972#: ../gtk/gtklabel.c:354
[1097]2973msgid "Pattern"
2974msgstr "Шаблон"
2975
[1581]2976#: ../gtk/gtklabel.c:355
[1097]2977msgid ""
2978"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2979"to underline"
[1195]2980msgstr ""
2981"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
2982"се подчертаят"
[1097]2983
[1581]2984#: ../gtk/gtklabel.c:362
[1097]2985msgid "Line wrap"
[1193]2986msgstr "Пренасяне по редове"
[1097]2987
[1581]2988#: ../gtk/gtklabel.c:363
[1097]2989msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
[1684]2990msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
[1097]2991
[1581]2992#: ../gtk/gtklabel.c:378
[1097]2993msgid "Line wrap mode"
2994msgstr "Режим на пренасяне по редове"
2995
[1581]2996#: ../gtk/gtklabel.c:379
[1097]2997msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
[1684]2998msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
[1097]2999
[1581]3000#: ../gtk/gtklabel.c:386
[1097]3001msgid "Selectable"
3002msgstr "Избираем"
3003
[1581]3004#: ../gtk/gtklabel.c:387
[1097]3005msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3006msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
3007
[1581]3008#: ../gtk/gtklabel.c:393
[1097]3009msgid "Mnemonic key"
3010msgstr "Мнемоничен клавиш"
3011
[1581]3012#: ../gtk/gtklabel.c:394
[1097]3013msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
[1682]3014msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
[1097]3015
[1581]3016#: ../gtk/gtklabel.c:402
[1097]3017msgid "Mnemonic widget"
3018msgstr "Мнемоничен графичен обект"
3019
[1581]3020#: ../gtk/gtklabel.c:403
[1097]3021msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
[1684]3022msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
[1097]3023
[1581]3024#: ../gtk/gtklabel.c:449
[1097]3025msgid ""
3026"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3027"enough room to display the entire string"
3028msgstr ""
3029"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
[1684]3030"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
[1097]3031
[1581]3032#: ../gtk/gtklabel.c:489
[1097]3033msgid "Single Line Mode"
3034msgstr "На един ред"
3035
[1581]3036#: ../gtk/gtklabel.c:490
[1097]3037msgid "Whether the label is in single line mode"
3038msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
3039
[1581]3040#: ../gtk/gtklabel.c:507
[1097]3041msgid "Angle"
3042msgstr "Ъгъл"
3043
[1581]3044#: ../gtk/gtklabel.c:508
[1097]3045msgid "Angle at which the label is rotated"
3046msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
3047
[1581]3048#: ../gtk/gtklabel.c:528
[1097]3049msgid "Maximum Width In Characters"
[1193]3050msgstr "Максимална широчина в знаци"
[1097]3051
[1581]3052#: ../gtk/gtklabel.c:529
[1097]3053msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
[1193]3054msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
[1097]3055
[1581]3056#: ../gtk/gtklabel.c:645
[1097]3057msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3058msgstr ""
3059"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
3060
[1581]3061#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
[1097]3062msgid "Horizontal adjustment"
3063msgstr "Хоризонтално нагласяване"
3064
[1682]3065#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
[1097]3066msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3067msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
3068
[1581]3069#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
[1097]3070msgid "Vertical adjustment"
3071msgstr "Вертикално нагласяване"
3072
[1682]3073#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
[1097]3074msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3075msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
3076
[1581]3077#: ../gtk/gtklayout.c:633
[1097]3078msgid "The width of the layout"
3079msgstr "Широчината на подредбата"
3080
[1581]3081#: ../gtk/gtklayout.c:642
[1097]3082msgid "The height of the layout"
3083msgstr "Височината на подредбата"
3084
[1666]3085#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3086msgid "URI"
3087msgstr "Адрес"
3088
3089#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3090msgid "The URI bound to this button"
3091msgstr "Адресът прикачен към бутона"
3092
3093#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3094msgid "Visited"
3095msgstr "Посетена"
3096
3097#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3098msgid "Whether this link has been visited."
3099msgstr "Дали адресът вече е посетен."
3100
3101#: ../gtk/gtkmenu.c:499
[1581]3102msgid "The currently selected menu item"
3103msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
3104
[1666]3105#: ../gtk/gtkmenu.c:513
[1581]3106msgid "Accel Group"
[1666]3107msgstr "Група с клавишни комбинации"
[1581]3108
[1666]3109#: ../gtk/gtkmenu.c:514
[1581]3110msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
[1666]3111msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
[1581]3112
[1666]3113#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233
[1581]3114msgid "Accel Path"
[1666]3115msgstr "Път за клавишна комбинация"
[1581]3116
[1666]3117#: ../gtk/gtkmenu.c:529
[1581]3118msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3119msgstr ""
[1666]3120"Път, който се използва за удобно създаване на клавишни комбинации от "
3121"елементи-деца"
[1581]3122
[1666]3123#: ../gtk/gtkmenu.c:545
[1581]3124msgid "Attach Widget"
[1666]3125msgstr "Графичен обект за скачване"
[1581]3126
[1666]3127#: ../gtk/gtkmenu.c:546
[1581]3128msgid "The widget the menu is attached to"
[1666]3129msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
[1581]3130
[1666]3131#: ../gtk/gtkmenu.c:554
[1097]3132msgid ""
3133"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3134"off"
[1195]3135msgstr ""
3136"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
3137"е откъснато"
[1097]3138
[1666]3139#: ../gtk/gtkmenu.c:568
[1097]3140msgid "Tearoff State"
3141msgstr "Откъснато"
3142
[1666]3143#: ../gtk/gtkmenu.c:569
[1097]3144msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3145msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
3146
[1666]3147#: ../gtk/gtkmenu.c:583
[1581]3148msgid "Monitor"
3149msgstr "Монитор"
3150
[1666]3151#: ../gtk/gtkmenu.c:584
[1581]3152msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3153msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
3154
[1666]3155#: ../gtk/gtkmenu.c:590
[1097]3156msgid "Vertical Padding"
[1682]3157msgstr "Вертикален отстъп"
[1097]3158
[1666]3159#: ../gtk/gtkmenu.c:591
[1097]3160msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3161msgstr "Допълнително място над и под менюто"
3162
[1666]3163#: ../gtk/gtkmenu.c:599
[1097]3164msgid "Horizontal Padding"
[1682]3165msgstr "Хоризонтален отстъп"
[1097]3166
[1666]3167#: ../gtk/gtkmenu.c:600
[1097]3168msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3169msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
3170
[1666]3171#: ../gtk/gtkmenu.c:608
[1097]3172msgid "Vertical Offset"
3173msgstr "Вертикален отстъп"
3174
[1666]3175#: ../gtk/gtkmenu.c:609
[1097]3176msgid ""
3177"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3178"vertically"
3179msgstr ""
3180"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
3181"вертикално"
3182
[1666]3183#: ../gtk/gtkmenu.c:617
[1097]3184msgid "Horizontal Offset"
3185msgstr "Хоризонтален отстъп"
3186
[1666]3187#: ../gtk/gtkmenu.c:618
[1097]3188msgid ""
3189"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3190"horizontally"
3191msgstr ""
3192"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
3193"хоризонтално"
3194
[1666]3195#: ../gtk/gtkmenu.c:626
[1097]3196msgid "Double Arrows"
3197msgstr "Двойни стрелки"
3198
[1666]3199#: ../gtk/gtkmenu.c:627
[1097]3200msgid "When scrolling, always show both arrows."
3201msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
3202
[1666]3203#: ../gtk/gtkmenu.c:635
[1097]3204msgid "Left Attach"
3205msgstr "Ляво прикрепяне"
3206
[1666]3207#: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174
[1097]3208msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3209msgstr ""
3210"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
3211
[1666]3212#: ../gtk/gtkmenu.c:643
[1097]3213msgid "Right Attach"
3214msgstr "Дясно прикрепяне"
3215
[1666]3216#: ../gtk/gtkmenu.c:644
[1097]3217msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3218msgstr ""
3219"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
3220"елемент"
3221
[1666]3222#: ../gtk/gtkmenu.c:651
[1097]3223msgid "Top Attach"
3224msgstr "Горно прикрепяне"
3225
[1666]3226#: ../gtk/gtkmenu.c:652
[1097]3227msgid "The row number to attach the top of the child to"
3228msgstr ""
3229"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
3230
[1666]3231#: ../gtk/gtkmenu.c:659
[1097]3232msgid "Bottom Attach"
3233msgstr "Долно прикрепяне"
3234
[1666]3235#: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195
[1097]3236msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3237msgstr ""
3238"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
3239
[1666]3240#: ../gtk/gtkmenu.c:747
[1097]3241msgid "Can change accelerators"
[1682]3242msgstr "Променливи клавишни комбинации"
[1097]3243
[1666]3244#: ../gtk/gtkmenu.c:748
[1097]3245msgid ""
3246"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
[1684]3247msgstr ""
3248"Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане "
3249"на клавиш над обект от менюто."
[1097]3250
[1666]3251#: ../gtk/gtkmenu.c:753
[1097]3252msgid "Delay before submenus appear"
3253msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
3254
[1666]3255#: ../gtk/gtkmenu.c:754
[1097]3256msgid ""
3257"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3258msgstr ""
[1684]3259"Минимално време, през което показалецът трябва да остане над обект от меню, "
[1097]3260"преди да се появи подменюто"
3261
[1666]3262#: ../gtk/gtkmenu.c:761
[1097]3263msgid "Delay before hiding a submenu"
3264msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
3265
[1666]3266#: ../gtk/gtkmenu.c:762
[1097]3267msgid ""
3268"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3269"submenu"
3270msgstr ""
[1684]3271"Време преди скриване на подменю, през което показалецът се движи към "
3272"подменюто"
[1097]3273
[1581]3274#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
[1097]3275msgid "Pack direction"
3276msgstr "Посока на пакетиране"
3277
[1581]3278#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
[1097]3279msgid "The pack direction of the menubar"
3280msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
3281
[1581]3282#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
[1097]3283msgid "Child Pack direction"
3284msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
3285
[1581]3286#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
[1097]3287msgid "The child pack direction of the menubar"
[1684]3288msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с менюта"
[1097]3289
[1581]3290#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
[1097]3291msgid "Style of bevel around the menubar"
3292msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
3293
[1581]3294#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
[1097]3295msgid "Internal padding"
3296msgstr "Вътрешно пространство"
3297
[1581]3298#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
[1097]3299msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3300msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
3301
[1581]3302#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[1097]3303msgid "Delay before drop down menus appear"
3304msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
3305
[1581]3306#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
[1097]3307msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3308msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
3309
[1666]3310#: ../gtk/gtkmenuitem.c:201
[1581]3311msgid "Right Justified"
3312msgstr "Подравняване надясно"
3313
[1666]3314#: ../gtk/gtkmenuitem.c:202
[1581]3315msgid ""
3316"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
[1666]3317msgstr ""
3318"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
3319"за менюта"
[1581]3320
[1666]3321#: ../gtk/gtkmenuitem.c:216
[1193]3322msgid "Submenu"
3323msgstr "Подменю"
3324
[1666]3325#: ../gtk/gtkmenuitem.c:217
[1193]3326msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3327msgstr ""
[1684]3328"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
[1193]3329
[1666]3330#: ../gtk/gtkmenuitem.c:234
[1581]3331msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
[1666]3332msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
[1581]3333
[1666]3334#: ../gtk/gtkmenuitem.c:277
[1581]3335msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
[1666]3336msgstr ""
3337"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
3338"менюто"
[1581]3339
[1666]3340#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
[1581]3341msgid "Width in Characters"
3342msgstr "Широчина в знаци"
3343
[1666]3344#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
[1581]3345msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3346msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
3347
3348#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
[1097]3349msgid "Take Focus"
3350msgstr "Вземане на фокус"
3351
[1581]3352#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
[1097]3353msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3354msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
3355
[1581]3356#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
[1097]3357msgid "Menu"
3358msgstr "Меню"
3359
[1581]3360#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
[1097]3361msgid "The dropdown menu"
3362msgstr "Падащото меню"
3363
3364#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3365msgid "Image/label border"
[1684]3366msgstr "Рамка на изображение/етикет"
[1097]3367
3368#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3369msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3370msgstr ""
3371"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
3372
3373#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3374msgid "Use separator"
3375msgstr "Разделител"
3376
3377#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3378msgid ""
3379"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3380msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3381
3382#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3383msgid "Message Type"
[1193]3384msgstr "Вид съобщение"
[1097]3385
3386#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3387msgid "The type of message"
[1193]3388msgstr "Видът на съобщението"
[1097]3389
3390#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3391msgid "Message Buttons"
3392msgstr "Бутони на съобщение"
3393
3394#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3395msgid "The buttons shown in the message dialog"
3396msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3397
3398#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3399msgid "The primary text of the message dialog"
3400msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
3401
3402#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3403msgid "Use Markup"
3404msgstr "Използване на маркиране"
3405
3406#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3407msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3408msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3409
3410#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3411msgid "Secondary Text"
3412msgstr "Допълнителен текст"
3413
3414#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3415msgid "The secondary text of the message dialog"
3416msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
3417
3418#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3419msgid "Use Markup in secondary"
3420msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
3421
3422#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3423msgid "The secondary text includes Pango markup."
3424msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3425
3426#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3427msgid "The image"
3428msgstr "Изображението"
3429
3430#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3431msgid "Y align"
3432msgstr "Подравняване по Y "
3433
3434#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3435msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3436msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3437
3438#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3439msgid "X pad"
[1682]3440msgstr "Отстъп по X"
[1097]3441
3442#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3443msgid ""
3444"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3445msgstr ""
3446"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3447"графичния обект в пиксели"
3448
3449#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3450msgid "Y pad"
[1682]3451msgstr "Отстъп по Y"
[1097]3452
3453#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3454msgid ""
3455"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3456msgstr ""
3457"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3458"графичния обект в пиксели"
3459
[1581]3460#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3461msgid "Parent"
[1666]3462msgstr "Родител"
[1581]3463
3464#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3465msgid "The parent window"
[1666]3466msgstr "Родителски прозорец"
[1581]3467
3468#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3469msgid "Is Showing"
3470msgstr "Показва"
3471
3472#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3473msgid "Are we showing a dialog"
3474msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
3475
3476#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3477msgid "The screen where this window will be displayed."
[1684]3478msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец."
[1581]3479
3480#: ../gtk/gtknotebook.c:572
[1097]3481msgid "Page"
3482msgstr "Страница"
3483
[1581]3484#: ../gtk/gtknotebook.c:573
[1097]3485msgid "The index of the current page"
3486msgstr "Индексът на текущата страница"
3487
[1581]3488#: ../gtk/gtknotebook.c:581
[1097]3489msgid "Tab Position"
3490msgstr "Положение на табовете"
3491
[1581]3492#: ../gtk/gtknotebook.c:582
[1097]3493msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3494msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3495
[1581]3496#: ../gtk/gtknotebook.c:589
[1097]3497msgid "Tab Border"
[1684]3498msgstr "Рамка на табовете"
[1097]3499
[1581]3500#: ../gtk/gtknotebook.c:590
[1097]3501msgid "Width of the border around the tab labels"
3502msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3503
[1581]3504#: ../gtk/gtknotebook.c:598
[1097]3505msgid "Horizontal Tab Border"
3506msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3507
[1581]3508#: ../gtk/gtknotebook.c:599
[1097]3509msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3510msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3511
[1581]3512#: ../gtk/gtknotebook.c:607
[1097]3513msgid "Vertical Tab Border"
3514msgstr "Вертикална рамка на таб"
3515
[1581]3516#: ../gtk/gtknotebook.c:608
[1097]3517msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3518msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3519
[1581]3520#: ../gtk/gtknotebook.c:616
[1097]3521msgid "Show Tabs"
3522msgstr "Показване на табове"
3523
[1581]3524#: ../gtk/gtknotebook.c:617
[1097]3525msgid "Whether tabs should be shown or not"
3526msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3527
[1581]3528#: ../gtk/gtknotebook.c:623
[1097]3529msgid "Show Border"
[1684]3530msgstr "Рамки"
[1097]3531
[1581]3532#: ../gtk/gtknotebook.c:624
[1097]3533msgid "Whether the border should be shown or not"
[1684]3534msgstr "Показва дали ще се показват рамки"
[1097]3535
[1581]3536#: ../gtk/gtknotebook.c:630
[1097]3537msgid "Scrollable"
3538msgstr "Може да се придвижва"
3539
[1581]3540#: ../gtk/gtknotebook.c:631
[1097]3541msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3542msgstr ""
[1666]3543"Ако е истина, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
[1097]3544"отколкото свободното екранно място"
3545
[1581]3546#: ../gtk/gtknotebook.c:637
[1097]3547msgid "Enable Popup"
3548msgstr "Изскачащи менюта"
3549
[1581]3550#: ../gtk/gtknotebook.c:638
[1097]3551msgid ""
3552"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3553"you can use to go to a page"
3554msgstr ""
[1666]3555"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
[1097]3556"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3557
[1581]3558#: ../gtk/gtknotebook.c:645
[1097]3559msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3560msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3561
[1581]3562#: ../gtk/gtknotebook.c:651
[1097]3563msgid "Group ID"
3564msgstr "Идентификатор на група"
3565
[1581]3566#: ../gtk/gtknotebook.c:652
[1097]3567msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3568msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
3569
[1581]3570#: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
[1193]3571#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
[1666]3572#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
[1193]3573msgid "Group"
3574msgstr "Група"
3575
[1581]3576#: ../gtk/gtknotebook.c:669
[1193]3577msgid "Group for tabs drag and drop"
3578msgstr "Група за влачене и пускане"
3579
[1581]3580#: ../gtk/gtknotebook.c:675
[1097]3581msgid "Tab label"
3582msgstr "Текст на таба"
3583
[1581]3584#: ../gtk/gtknotebook.c:676
[1097]3585msgid "The string displayed on the child's tab label"
[1684]3586msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
[1097]3587
[1581]3588#: ../gtk/gtknotebook.c:682
[1097]3589msgid "Menu label"
[1193]3590msgstr "Етикет на менюто"
[1097]3591
[1581]3592#: ../gtk/gtknotebook.c:683
[1097]3593msgid "The string displayed in the child's menu entry"
[1684]3594msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
[1097]3595
[1581]3596#: ../gtk/gtknotebook.c:696
[1097]3597msgid "Tab expand"
[1684]3598msgstr "Разширяване на таба"
[1097]3599
[1581]3600#: ../gtk/gtknotebook.c:697
[1097]3601msgid "Whether to expand the child's tab or not"
[1684]3602msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
[1097]3603
[1581]3604#: ../gtk/gtknotebook.c:703
[1097]3605msgid "Tab fill"
3606msgstr "Допълване на таба"
3607
[1581]3608#: ../gtk/gtknotebook.c:704
[1097]3609msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3610msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3611
[1581]3612#: ../gtk/gtknotebook.c:710
[1097]3613msgid "Tab pack type"
[1684]3614msgstr "Вид пакетиране на таба"
[1097]3615
[1581]3616#: ../gtk/gtknotebook.c:717
[1097]3617msgid "Tab reorderable"
3618msgstr "Преподредими табове"
3619
[1581]3620#: ../gtk/gtknotebook.c:718
[1097]3621msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3622msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
3623
[1581]3624#: ../gtk/gtknotebook.c:724
[1097]3625msgid "Tab detachable"
3626msgstr "Отделими табове"
3627
[1581]3628#: ../gtk/gtknotebook.c:725
[1097]3629msgid "Whether the tab is detachable"
[1684]3630msgstr "Дали табът може да се отделя"
[1097]3631
[1581]3632#: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[1097]3633msgid "Secondary backward stepper"
3634msgstr "Втора стрелка назад"
3635
[1581]3636#: ../gtk/gtknotebook.c:741
[1097]3637msgid ""
3638"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3639msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3640
[1581]3641#: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[1097]3642msgid "Secondary forward stepper"
3643msgstr "Втора стрелка напред"
3644
[1581]3645#: ../gtk/gtknotebook.c:757
[1097]3646msgid ""
3647"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3648msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3649
[1581]3650#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[1097]3651msgid "Backward stepper"
3652msgstr "Стрелка назад"
3653
[1581]3654#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[1097]3655msgid "Display the standard backward arrow button"
[1684]3656msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
[1097]3657
[1581]3658#: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[1097]3659msgid "Forward stepper"
3660msgstr "Стрелка напред"
3661
[1581]3662#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[1097]3663msgid "Display the standard forward arrow button"
[1684]3664msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
[1097]3665
[1581]3666#: ../gtk/gtknotebook.c:801
[1097]3667msgid "Tab overlap"
3668msgstr "Припокриване на табовете"
3669
[1581]3670#: ../gtk/gtknotebook.c:802
[1097]3671msgid "Size of tab overlap area"
3672msgstr "Размер на припокриването на табовете"
3673
[1581]3674#: ../gtk/gtknotebook.c:817
[1097]3675msgid "Tab curvature"
3676msgstr "Заобляне на табовете"
3677
[1581]3678#: ../gtk/gtknotebook.c:818
[1097]3679msgid "Size of tab curvature"
3680msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
3681
[1666]3682#: ../gtk/gtknotebook.c:834
3683msgid "Arrow spacing"
[1684]3684msgstr "Разредка около стрелката"
[1666]3685
3686#: ../gtk/gtknotebook.c:835
3687msgid "Scroll arrow spacing"
3688msgstr "Разстояние около стрелката за прелистване"
3689
[1581]3690#: ../gtk/gtkobject.c:370
[1097]3691msgid "User Data"
3692msgstr "Данни за потребителя"
3693
[1581]3694#: ../gtk/gtkobject.c:371
[1097]3695msgid "Anonymous User Data Pointer"
3696msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
3697
3698#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3699msgid "The menu of options"
[1193]3700msgstr "Меню от опции"
[1097]3701
3702#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3703msgid "Size of dropdown indicator"
3704msgstr "Размер на падащ индикатор"
3705
3706#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3707msgid "Spacing around indicator"
[1684]3708msgstr "Разредка около индикатор"
[1097]3709
[1581]3710#: ../gtk/gtkpaned.c:219
[1097]3711msgid ""
3712"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3713msgstr ""
3714"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3715"горния край)"
3716
[1581]3717#: ../gtk/gtkpaned.c:227
[1097]3718msgid "Position Set"
3719msgstr "Задаване на позиция"
3720
[1581]3721#: ../gtk/gtkpaned.c:228
[1097]3722msgid "TRUE if the Position property should be used"
[1666]3723msgstr "Истина, ако ще се използва свойството „позиция“"
[1097]3724
[1581]3725#: ../gtk/gtkpaned.c:234
[1097]3726msgid "Handle Size"
[1193]3727msgstr "Размер на дръжката"
[1097]3728
[1581]3729#: ../gtk/gtkpaned.c:235
[1097]3730msgid "Width of handle"
3731msgstr "Широчина на дръжката"
3732
[1581]3733#: ../gtk/gtkpaned.c:251
[1097]3734msgid "Minimal Position"
3735msgstr "Минимална позиция"
3736
[1581]3737#: ../gtk/gtkpaned.c:252
[1097]3738msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3739msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3740
[1581]3741#: ../gtk/gtkpaned.c:269
[1097]3742msgid "Maximal Position"
3743msgstr "Максимална позиция"
3744
[1581]3745#: ../gtk/gtkpaned.c:270
[1097]3746msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3747msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
3748
[1581]3749#: ../gtk/gtkpaned.c:287
[1097]3750msgid "Resize"
[1684]3751msgstr "Променлив размер"
[1097]3752
[1581]3753#: ../gtk/gtkpaned.c:288
[1097]3754msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3755msgstr ""
[1666]3756"Ако е истина, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
[1097]3757"обект"
3758
[1581]3759#: ../gtk/gtkpaned.c:303
[1097]3760msgid "Shrink"
3761msgstr "Смаляване"
3762
[1581]3763#: ../gtk/gtkpaned.c:304
[1097]3764msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
[1666]3765msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
[1097]3766
[1666]3767#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
[1097]3768msgid "Embedded"
3769msgstr "Вградена"
3770
[1581]3771#: ../gtk/gtkplug.c:151
[1097]3772msgid "Whether or not the plug is embedded"
3773msgstr "Дали тапата да е вградена"
3774
[1581]3775#: ../gtk/gtkplug.c:165
3776msgid "Socket Window"
[1666]3777msgstr "Прозорец на гнездо"
[1581]3778
3779#: ../gtk/gtkplug.c:166
3780msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
[1684]3781msgstr "Прозорец на гнездото, в който е вградена тапата."
[1581]3782
[1666]3783#: ../gtk/gtkpreview.c:102
[1097]3784msgid ""
3785"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[1195]3786msgstr ""
3787"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[1097]3788
[1581]3789#: ../gtk/gtkprinter.c:124
[1097]3790msgid "Name of the printer"
3791msgstr "Име на принтера"
3792
[1581]3793#: ../gtk/gtkprinter.c:130
[1097]3794msgid "Backend"
3795msgstr "Модул"
3796
[1581]3797#: ../gtk/gtkprinter.c:131
[1097]3798msgid "Backend for the printer"
3799msgstr "Модул за принтера"
3800
[1581]3801#: ../gtk/gtkprinter.c:137
[1097]3802msgid "Is Virtual"
3803msgstr "Виртуален"
3804
[1581]3805#: ../gtk/gtkprinter.c:138
[1097]3806msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
[1666]3807msgstr "Лъжа, ако това е реално хардуерно устройство"
[1097]3808
[1581]3809#: ../gtk/gtkprinter.c:144
[1097]3810msgid "Accepts PDF"
3811msgstr "Приема PDF"
3812
[1581]3813#: ../gtk/gtkprinter.c:145
[1097]3814msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
[1684]3815msgstr "Истина, ако този принтер приема форм̀ата PDF"
[1097]3816
[1581]3817#: ../gtk/gtkprinter.c:151
[1097]3818msgid "Accepts PostScript"
3819msgstr "Приема PostScript"
3820
[1581]3821#: ../gtk/gtkprinter.c:152
[1097]3822msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
[1684]3823msgstr "Истина, ако този принтер приема форм̀ата PostScript"
[1097]3824
[1581]3825#: ../gtk/gtkprinter.c:158
[1097]3826msgid "State Message"
3827msgstr "Съобщение за състоянието"
3828
[1581]3829#: ../gtk/gtkprinter.c:159
[1097]3830msgid "String giving the current state of the printer"
[1684]3831msgstr "Низ с текущото състояние на принтера"
[1097]3832
[1581]3833#: ../gtk/gtkprinter.c:165
[1097]3834msgid "Location"
3835msgstr "Местонахождение"
3836
[1581]3837#: ../gtk/gtkprinter.c:166
[1097]3838msgid "The location of the printer"
3839msgstr "Местонахождението на принтера"
3840
[1581]3841#: ../gtk/gtkprinter.c:173
[1097]3842msgid "The icon name to use for the printer"
3843msgstr "Името на иконата за този принтер"
3844
[1581]3845#: ../gtk/gtkprinter.c:179
[1097]3846msgid "Job Count"
3847msgstr "Брой задания"
3848
[1581]3849#: ../gtk/gtkprinter.c:180
[1097]3850msgid "Number of jobs queued in the printer"
3851msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
3852
[1581]3853#: ../gtk/gtkprinter.c:198
3854msgid "Paused Printer"
[1666]3855msgstr "Принтер на пауза"
[1581]3856
3857#: ../gtk/gtkprinter.c:199
3858msgid "TRUE if this printer is paused"
[1666]3859msgstr "Истина, ако този принтер е на пауза"
[1581]3860
3861#: ../gtk/gtkprinter.c:212
3862msgid "Accepting Jobs"
[1684]3863msgstr "Приема задания"
[1581]3864
3865#: ../gtk/gtkprinter.c:213
3866msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
[1684]3867msgstr "Истина, ако този принтер приема нови задания за печат"
[1581]3868
[1097]3869#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3870msgid "Source option"
3871msgstr "Настройка на източника"
3872
3873#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3874msgid "The PrinterOption backing this widget"
[1193]3875msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
[1097]3876
3877#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3878msgid "Title of the print job"
3879msgstr "Заглавието на заданието за печат"
3880
3881#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3882msgid "Printer"
3883msgstr "Принтер"
3884
3885#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3886msgid "Printer to print the job to"
3887msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
3888
3889#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3890msgid "Settings"
3891msgstr "Настройки"
3892
3893#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3894msgid "Printer settings"
3895msgstr "Настройки на принтера"
3896
3897#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
[1666]3898#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
[1097]3899msgid "Page Setup"
3900msgstr "Настройки на страницата"
3901
[1666]3902#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
[1097]3903msgid "Track Print Status"
3904msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
3905
3906#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3907msgid ""
3908"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3909"print data has been sent to the printer or print server."
3910msgstr ""
[1666]3911"Истина, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
[1097]3912"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3913"сървъра за печат."
3914
[1666]3915#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
[1097]3916msgid "Default Page Setup"
[1682]3917msgstr "Стандартни настройки на страницата"
[1097]3918
[1666]3919#: ../gtk/gtkprintoperation.c:886
[1097]3920msgid "The GtkPageSetup used by default"
[1682]3921msgstr "Стандартен GtkPageSetup"
[1097]3922
[1666]3923#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
[1097]3924msgid "Print Settings"
3925msgstr "Настройки за печат"
3926
[1666]3927#: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
[1097]3928msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[1195]3929msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
[1097]3930
[1666]3931#: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
[1097]3932msgid "Job Name"
3933msgstr "Име на задание"
3934
[1666]3935#: ../gtk/gtkprintoperation.c:924
[1097]3936msgid "A string used for identifying the print job."
3937msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
3938
[1666]3939#: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
[1097]3940msgid "Number of Pages"
3941msgstr "Брой страници"
3942
[1666]3943#: ../gtk/gtkprintoperation.c:949
[1097]3944msgid "The number of pages in the document."
3945msgstr "Броят страници в документа"
3946
[1666]3947#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
[1097]3948msgid "Current Page"
3949msgstr "Текущата страница"
3950
[1666]3951#: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
[1097]3952msgid "The current page in the document"
3953msgstr "Текущата страница в документа"
3954
[1666]3955#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
[1097]3956msgid "Use full page"
3957msgstr "Използване на цялата страница"
3958
[1666]3959#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
[1097]3960msgid ""
3961"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3962"not the corner of the imageable area"
[1195]3963msgstr ""
[1666]3964"Истина, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
[1195]3965"ъгълът на зоната за изобразяване"
[1097]3966
[1666]3967#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
[1097]3968msgid ""
3969"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3970"after the print data has been sent to the printer or print server."
[1195]3971msgstr ""
[1684]3972"Истина, ако заданието за печат продължава да докладва са състоянието си, "
[1195]3973"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
[1097]3974
[1666]3975#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
[1097]3976msgid "Unit"
3977msgstr "Единица"
3978
[1666]3979#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1032
[1097]3980msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3981msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
3982
[1666]3983#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
[1097]3984msgid "Show Dialog"
3985msgstr "Показване на диалогова кутия"
3986
[1666]3987#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1050
[1097]3988msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
[1666]3989msgstr "Истина, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
[1097]3990
[1666]3991#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
[1097]3992msgid "Allow Async"
3993msgstr "Позволяване на асинхронност"
3994
[1666]3995#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074
[1097]3996msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
[1666]3997msgstr "Истина, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
[1097]3998
[1581]3999#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
[1097]4000msgid "Export filename"
4001msgstr "Име на файл при изнасяне"
4002
[1581]4003#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
[1097]4004msgid "Status"
4005msgstr "Състояние"
4006
[1581]4007#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
[1097]4008msgid "The status of the print operation"
[1684]4009msgstr "Състояние на заданието по печата"
[1097]4010
[1581]4011#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
[1097]4012msgid "Status String"
4013msgstr "Низ за състоянието"
4014
[1581]4015#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
[1097]4016msgid "A human-readable description of the status"
4017msgstr "Човешко описание на състоянието"
4018
[1581]4019#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
[1097]4020msgid "Custom tab label"
4021msgstr "Потребителски етикет на таб"
4022
[1581]4023#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
[1097]4024msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4025msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
4026
[1666]4027#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
[1097]4028msgid "The GtkPageSetup to use"
4029msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
4030
[1666]4031#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:282
[1097]4032msgid "Selected Printer"
4033msgstr "Избраният принтер"
4034
[1666]4035#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:283
[1097]4036msgid "The GtkPrinter which is selected"
4037msgstr "GtkPrinter, който е избран"
4038
[1666]4039#: ../gtk/gtkprogress.c:102
[1097]4040msgid "Activity mode"
4041msgstr "Режим на активност"
4042
[1666]4043#: ../gtk/gtkprogress.c:103
[1097]4044msgid ""
4045"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4046"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4047"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4048msgstr ""
[1666]4049"Ако е истина, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
[1097]4050"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
[1684]4051"свършена. Това се използва за дейност с неопределима продължителност."
[1097]4052
[1666]4053#: ../gtk/gtkprogress.c:111
[1097]4054msgid "Show text"
4055msgstr "Показване на текст"
4056
[1666]4057#: ../gtk/gtkprogress.c:112
[1097]4058msgid "Whether the progress is shown as text."
4059msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
4060
[1666]4061#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
[1097]4062msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[1195]4063msgstr ""
4064"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
[1097]4065
[1666]4066#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
[1097]4067msgid "Bar style"
4068msgstr "Стил на лентата"
4069
[1666]4070#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
[1097]4071msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[1195]4072msgstr ""
4073"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
[1097]4074
[1666]4075#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
[1097]4076msgid "Activity Step"
4077msgstr "Стъпка на активност"
4078
[1666]4079#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
[1097]4080msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[1195]4081msgstr ""
[1684]4082"Нарастване, използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
[1097]4083
[1666]4084#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
[1097]4085msgid "Activity Blocks"
4086msgstr "Блокове за активност"
4087
[1666]4088#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
[1097]4089msgid ""
4090"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4091"(Deprecated)"
[1195]4092msgstr ""
4093"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
4094"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
[1097]4095
[1666]4096#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
[1097]4097msgid "Discrete Blocks"
4098msgstr "Отделни блокове"
4099
[1666]4100#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
[1097]4101msgid ""
4102"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4103"style)"
[1195]4104msgstr ""
4105"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[1097]4106
[1666]4107#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
[1097]4108msgid "Fraction"
4109msgstr "Част"
4110
[1666]4111#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
[1097]4112msgid "The fraction of total work that has been completed"
4113msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
4114
[1666]4115#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
[1097]4116msgid "Pulse Step"
[1684]4117msgstr "Стъпка на тласък"
[1097]4118
[1666]4119#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
[1097]4120msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
[1684]4121msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква тласък на индикатора"
[1097]4122
[1666]4123#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
[1097]4124msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4125msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
4126
[1666]4127#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
[1097]4128msgid ""
4129"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4130"have enough room to display the entire string, if at all."
4131msgstr ""
4132"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
4133"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
[1684]4134"показва."
[1097]4135
[1666]4136#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
[1097]4137msgid "XSpacing"
4138msgstr "Разредка по X"
4139
[1666]4140#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
[1097]4141msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
[1684]4142msgstr "Допълнително разстояние добавяно към широчината на лентата за прогрес."
[1097]4143
[1666]4144#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4145msgid "YSpacing"
4146msgstr "Разредка по Y"
4147
4148#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4149msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
[1684]4150msgstr "Допълнително разстояние добавяно към височината на лентата за прогрес."
[1666]4151
4152#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4153msgid "Min horizontal bar width"
4154msgstr "Минимална широчина на хоризонтална лента"
4155
4156#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4157msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
[1684]4158msgstr "Минималната хоризонтална широчина на лента за прогрес"
[1666]4159
4160#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4161msgid "Min horizontal bar height"
[1684]4162msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента"
[1666]4163
4164#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4165msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
[1684]4166msgstr "Минимална хоризонтална височина на лента за прогрес"
[1666]4167
4168#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4169msgid "Min vertical bar width"
[1684]4170msgstr "Минимална вертикална широчина на лента"
[1666]4171
4172#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4173msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
[1684]4174msgstr "Минималната вертикална широчина на лента за прогрес"
[1666]4175
4176#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4177msgid "Min vertical bar height"
[1684]4178msgstr "Минимална вертикална височина на лента"
[1666]4179
4180#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4181msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
[1684]4182msgstr "Минималната вертикална височина на лента за прогрес"
[1666]4183
[1097]4184#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4185msgid "The value"
4186msgstr "Стойността"
4187
4188#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4189msgid ""
4190"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4191"is the current action of its group."
4192msgstr ""
4193"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
[1684]4194"това действие е текущото на своята група."
[1097]4195
4196#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4197msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4198msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
4199
4200#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4201msgid "The current value"
4202msgstr "Текущата стойност"
4203
4204#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4205msgid ""
4206"The value property of the currently active member of the group to which this "
4207"action belongs."
[1195]4208msgstr ""
4209"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
4210"действие."
[1097]4211
4212#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4213msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4214msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
4215
4216#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4217msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4218msgstr ""
4219"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
4220
[1666]4221#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4222msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4223msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон."
4224
[1581]4225#: ../gtk/gtkrange.c:337
[1097]4226msgid "Update policy"
4227msgstr "Политика на обновяване"
4228
[1581]4229#: ../gtk/gtkrange.c:338
[1097]4230msgid "How the range should be updated on the screen"
4231msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
4232
[1581]4233#: ../gtk/gtkrange.c:347
[1097]4234msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4235msgstr ""
4236"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
4237
[1581]4238#: ../gtk/gtkrange.c:354
[1097]4239msgid "Inverted"
4240msgstr "Обърнат"
4241
[1581]4242#: ../gtk/gtkrange.c:355
[1097]4243msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
[1684]4244msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава"
[1097]4245
[1581]4246#: ../gtk/gtkrange.c:362
[1097]4247msgid "Lower stepper sensitivity"
[1684]4248msgstr "Чувствителност на стрелката надолу"
[1097]4249
[1581]4250#: ../gtk/gtkrange.c:363
[1097]4251msgid ""
4252"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4253"side"
4254msgstr ""
[1684]4255"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към долната граница на "
4256"интервала"
[1097]4257
[1581]4258#: ../gtk/gtkrange.c:371
[1097]4259msgid "Upper stepper sensitivity"
[1684]4260msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре"
[1097]4261
[1581]4262#: ../gtk/gtkrange.c:372
[1097]4263msgid ""
4264"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4265"side"
4266msgstr ""
[1684]4267"Политиката на чувствителност на стрелката, която сочи към горната граница на "
4268"интервала"
[1097]4269
[1581]4270#: ../gtk/gtkrange.c:389
[1097]4271msgid "Show Fill Level"
4272msgstr "Показване на нивото на запълване"
4273
[1581]4274#: ../gtk/gtkrange.c:390
[1097]4275msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
[1195]4276msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
[1097]4277
[1581]4278#: ../gtk/gtkrange.c:406
[1097]4279msgid "Restrict to Fill Level"
4280msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
4281
[1581]4282#: ../gtk/gtkrange.c:407
[1097]4283msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
[1684]4284msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване."
[1097]4285
[1581]4286#: ../gtk/gtkrange.c:422
[1097]4287msgid "Fill Level"
4288msgstr "Ниво на запълване"
4289
[1581]4290#: ../gtk/gtkrange.c:423
[1097]4291msgid "The fill level."
4292msgstr "Нивото на запълване."
4293
[1581]4294#: ../gtk/gtkrange.c:431
[1097]4295msgid "Slider Width"
4296msgstr "Широчина на плъзгач"
4297
[1581]4298#: ../gtk/gtkrange.c:432
[1097]4299msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[1193]4300msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
[1097]4301
[1581]4302#: ../gtk/gtkrange.c:439
[1097]4303msgid "Trough Border"
[1684]4304msgstr "Рамка на жлеба на скалата"
[1097]4305
[1581]4306#: ../gtk/gtkrange.c:440
[1097]4307msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[1195]4308msgstr ""
[1684]4309"Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата"
[1097]4310
[1581]4311#: ../gtk/gtkrange.c:447
[1097]4312msgid "Stepper Size"
[1684]4313msgstr "Големина на стрелките"
[1097]4314
[1581]4315#: ../gtk/gtkrange.c:448
[1097]4316msgid "Length of step buttons at ends"
[1195]4317msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
[1097]4318
[1581]4319#: ../gtk/gtkrange.c:463
[1097]4320msgid "Stepper Spacing"
[1684]4321msgstr "Разстояние около стрелките"
[1097]4322
[1581]4323#: ../gtk/gtkrange.c:464
[1097]4324msgid "Spacing between step buttons and thumb"
[1193]4325msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
[1097]4326
[1581]4327#: ../gtk/gtkrange.c:471
[1097]4328msgid "Arrow X Displacement"
4329msgstr "Отместване на стрелката по X "
4330
[1581]4331#: ../gtk/gtkrange.c:472
[1097]4332msgid ""
4333"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4334msgstr ""
4335"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
4336
[1581]4337#: ../gtk/gtkrange.c:479
[1097]4338msgid "Arrow Y Displacement"
4339msgstr "Отместване на стрелката по Y"
4340
[1581]4341#: ../gtk/gtkrange.c:480
[1097]4342msgid ""
4343"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4344msgstr ""
4345"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
4346
[1581]4347#: ../gtk/gtkrange.c:488
[1097]4348msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
[1684]4349msgstr "Изчертаване на активен плъзгач при влачене"
[1097]4350
[1581]4351#: ../gtk/gtkrange.c:489
[1097]4352msgid ""
4353"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4354"IN while they are dragged"
4355msgstr ""
[1684]4356"Когато е истина, плъзгачите ще бъдат изчертавани активни и с вътрешна сянка "
[1097]4357"при влачене"
4358
[1581]4359#: ../gtk/gtkrange.c:503
[1097]4360msgid "Trough Side Details"
[1195]4361msgstr "Странични детайли на жлеба"
[1097]4362
[1581]4363#: ../gtk/gtkrange.c:504
[1097]4364msgid ""
4365"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4366"with different details"
4367msgstr ""
[1666]4368"Ако е истина, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
[1097]4369"различни детайли"
4370
[1581]4371#: ../gtk/gtkrange.c:520
[1097]4372msgid "Trough Under Steppers"
[1195]4373msgstr "Жлеб под стрелките"
[1097]4374
[1581]4375#: ../gtk/gtkrange.c:521
[1097]4376msgid ""
4377"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4378"spacing"
4379msgstr ""
[1684]4380"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да пропуска "
4381"стрелките и отстоянията"
[1097]4382
[1666]4383#: ../gtk/gtkrange.c:534
4384msgid "Arrow scaling"
4385msgstr "Разрешаване на мащабиране"
4386
4387#: ../gtk/gtkrange.c:535
4388msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4389msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за прелистване"
4390
[1581]4391#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
[1193]4392msgid "Show Numbers"
4393msgstr "Показване на номерата"
4394
[1581]4395#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
[1193]4396msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4397msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
4398
4399#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
[1097]4400msgid "Recent Manager"
[1684]4401msgstr "Управление на скоро отваряни"
[1097]4402
[1193]4403#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
[1097]4404msgid "The RecentManager object to use"
[1684]4405msgstr "Кой обект за скоро отваряни обекти да се използва"
[1097]4406
[1193]4407#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
[1097]4408msgid "Show Private"
[1684]4409msgstr "Показване на личните"
[1097]4410
[1193]4411#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
[1097]4412msgid "Whether the private items should be displayed"
[1684]4413msgstr "Дали личните елементи да бъдат показани"
[1097]4414
[1193]4415#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
[1097]4416msgid "Show Tooltips"
4417msgstr "Показване на подсказки"
4418
[1193]4419#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
[1097]4420msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4421msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
4422
[1193]4423#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
[1097]4424msgid "Show Icons"
4425msgstr "Показване на икони"
4426
[1193]4427#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
[1097]4428msgid "Whether there should be an icon near the item"
4429msgstr "Дали да има икона до елемента"
4430
[1193]4431#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
[1097]4432msgid "Show Not Found"
4433msgstr "Показване, че липсва"
4434
[1193]4435#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
[1097]4436msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4437msgstr ""
4438"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
4439
[1193]4440#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
[1097]4441msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4442msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
4443
[1193]4444#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
[1097]4445msgid "Local only"
4446msgstr "Само локални"
4447
[1193]4448#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
[1097]4449msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4450msgstr ""
[1666]4451"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси — file:"
[1097]4452
[1581]4453#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
[1097]4454msgid "Limit"
4455msgstr "Ограничаване"
4456
[1193]4457#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
[1097]4458msgid "The maximum number of items to be displayed"
4459msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
4460
[1193]4461#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
[1097]4462msgid "Sort Type"
4463msgstr "Вид подредба"
4464
[1193]4465#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
[1097]4466msgid "The sorting order of the items displayed"
4467msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
4468
[1193]4469#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
[1097]4470msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
[1684]4471msgstr "Текущият филтър за избиране кои ресурси да се показват"
[1097]4472
[1581]4473#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
[1097]4474msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4475msgstr ""
4476"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
4477
[1581]4478#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
[1097]4479msgid ""
4480"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4481msgstr ""
4482"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4483"gtk_recent_manager_get_items()"
4484
[1581]4485#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
[1097]4486msgid "The size of the recently used resources list"
[1684]4487msgstr "Размерът на списък със скоро отваряни елементи"
[1097]4488
4489#: ../gtk/gtkruler.c:90
4490msgid "Lower"
[1195]4491msgstr "Начална стойност"
[1097]4492
4493#: ../gtk/gtkruler.c:91
4494msgid "Lower limit of ruler"
[1684]4495msgstr "Начална стойност на скалата"
[1097]4496
4497#: ../gtk/gtkruler.c:100
4498msgid "Upper"
[1195]4499msgstr "Крайна стойност"
[1097]4500
4501#: ../gtk/gtkruler.c:101
4502msgid "Upper limit of ruler"
[1684]4503msgstr "Крайната стойност на скалата"
[1097]4504
4505#: ../gtk/gtkruler.c:111
4506msgid "Position of mark on the ruler"
[1684]4507msgstr "Позиции на маркер на скалата"
[1097]4508
4509#: ../gtk/gtkruler.c:120
4510msgid "Max Size"
[1195]4511msgstr "Максимален размер"
[1097]4512
4513#: ../gtk/gtkruler.c:121
4514msgid "Maximum size of the ruler"
[1684]4515msgstr "Максимален размер на скалата"
[1097]4516
4517#: ../gtk/gtkruler.c:136
4518msgid "Metric"
4519msgstr "Метрика"
4520
4521#: ../gtk/gtkruler.c:137
4522msgid "The metric used for the ruler"
[1195]4523msgstr "Измерваща единица за скалата"
[1097]4524
4525#: ../gtk/gtkscale.c:143
4526msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4527msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4528
4529#: ../gtk/gtkscale.c:152
4530msgid "Draw Value"
4531msgstr "Стойност"
4532
4533#: ../gtk/gtkscale.c:153
4534msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4535msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4536
4537#: ../gtk/gtkscale.c:160
4538msgid "Value Position"
4539msgstr "Позицията на стойността"
4540
4541#: ../gtk/gtkscale.c:161
4542msgid "The position in which the current value is displayed"
[1684]4543msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност"
[1097]4544
4545#: ../gtk/gtkscale.c:168
4546msgid "Slider Length"
4547msgstr "Дължина на плъзгача"
4548
4549#: ../gtk/gtkscale.c:169
4550msgid "Length of scale's slider"
[1684]4551msgstr "Дължината на плъзгача на скалата"
[1097]4552
4553#: ../gtk/gtkscale.c:177
4554msgid "Value spacing"
[1684]4555msgstr "Разредка на стойността"
[1097]4556
4557#: ../gtk/gtkscale.c:178
4558msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[1195]4559msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
[1097]4560
[1581]4561#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4562msgid "The orientation of the scale"
[1666]4563msgstr "Ориентация на бутона за мащабиране"
[1581]4564
4565#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
[1193]4566msgid "The value of the scale"
4567msgstr "Стойност на мащабирането"
4568
[1581]4569#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
[1193]4570msgid "The icon size"
4571msgstr "Размер на иконите"
4572
[1581]4573#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
[1193]4574msgid ""
4575"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4576msgstr ""
4577"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
[1195]4578"мащабиране"
[1193]4579
[1581]4580#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
[1193]4581msgid "Icons"
4582msgstr "Икони"
4583
[1581]4584#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
[1193]4585msgid "List of icon names"
4586msgstr "Списък с имената на иконите"
4587
[1097]4588#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4589msgid "Minimum Slider Length"
4590msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4591
4592#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4593msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4594msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4595
4596#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4597msgid "Fixed slider size"
4598msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4599
4600#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4601msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4602msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4603
4604#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4605msgid ""
4606"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4607msgstr ""
[1195]4608"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
[1097]4609
4610#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4611msgid ""
4612"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4613msgstr ""
[1684]4614"Показване на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
[1097]4615"придвижване"
4616
[1682]4617#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
[1581]4618#: ../gtk/gtktreeview.c:578
[1097]4619msgid "Horizontal Adjustment"
4620msgstr "Хоризонтално регулиране"
4621
[1682]4622#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
[1581]4623#: ../gtk/gtktreeview.c:586
[1097]4624msgid "Vertical Adjustment"
4625msgstr "Вертикално регулиране"
4626
[1682]4627#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
[1097]4628msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4629msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4630
[1682]4631#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
[1097]4632msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
[1195]4633msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
[1097]4634
[1682]4635#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
[1097]4636msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4637msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4638
[1682]4639#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
[1097]4640msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
[1195]4641msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
[1097]4642
[1682]4643#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
[1097]4644msgid "Window Placement"
4645msgstr "Разполагане на прозорец"
4646
[1682]4647#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
[1097]4648msgid ""
4649"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4650"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4651msgstr ""
4652"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
[1666]4653"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина."
[1097]4654
[1682]4655#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
[1097]4656msgid "Window Placement Set"
4657msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
4658
[1682]4659#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
[1097]4660msgid ""
4661"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4662"contents with respect to the scrollbars."
4663msgstr ""
4664"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
[1684]4665"съдържанието спрямо лентите за придвижване."
[1097]4666
[1682]4667#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
[1097]4668msgid "Shadow Type"
[1193]4669msgstr "Вид на сянка"
[1097]4670
[1682]4671#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
[1097]4672msgid "Style of bevel around the contents"
4673msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4674
[1682]4675#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
[1193]4676msgid "Scrollbars within bevel"
4677msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
4678
[1682]4679#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
[1193]4680msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4681msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
4682
[1682]4683#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
[1097]4684msgid "Scrollbar spacing"
[1684]4685msgstr "Разредка на лентата за придвижване"
[1097]4686
[1682]4687#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
[1097]4688msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4689msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4690
[1682]4691#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
[1097]4692msgid "Scrolled Window Placement"
4693msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
4694
[1682]4695#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
[1097]4696msgid ""
4697"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4698"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4699msgstr ""
4700"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
[1684]4701"прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец."
[1097]4702
[1666]4703#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
[1097]4704msgid "Draw"
4705msgstr "Изчертаване"
4706
[1666]4707#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
[1097]4708msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4709msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4710
[1581]4711#: ../gtk/gtksettings.c:215
[1097]4712msgid "Double Click Time"
4713msgstr "Време на двойно натискане"
4714
[1581]4715#: ../gtk/gtksettings.c:216
[1097]4716msgid ""
4717"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4718"click (in milliseconds)"
4719msgstr ""
4720"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4721"двойно натискане"
4722
[1581]4723#: ../gtk/gtksettings.c:223
[1097]4724msgid "Double Click Distance"
4725msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4726
[1581]4727#: ../gtk/gtksettings.c:224
[1097]4728msgid ""
4729"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4730"double click (in pixels)"
4731msgstr ""
4732"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4733"двойно натискане"
4734
[1581]4735#: ../gtk/gtksettings.c:240
[1097]4736msgid "Cursor Blink"
[1684]4737msgstr "Мигащ курсор"
[1097]4738
[1581]4739#: ../gtk/gtksettings.c:241
[1097]4740msgid "Whether the cursor should blink"
[1684]4741msgstr "Дали курсорът ще мига"
[1097]4742
[1581]4743#: ../gtk/gtksettings.c:248
[1097]4744msgid "Cursor Blink Time"
[1684]4745msgstr "Време на мигане на курсора"
[1097]4746
[1581]4747#: ../gtk/gtksettings.c:249
[1097]4748msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4749msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4750
[1581]4751#: ../gtk/gtksettings.c:268
[1097]4752msgid "Cursor Blink Timeout"
[1684]4753msgstr "Време за спиране на мигането на курсора"
[1097]4754
[1581]4755#: ../gtk/gtksettings.c:269
[1097]4756msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4757msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
4758
[1581]4759#: ../gtk/gtksettings.c:276
[1097]4760msgid "Split Cursor"
[1684]4761msgstr "Отделни курсори"
[1097]4762
[1581]4763#: ../gtk/gtksettings.c:277
[1097]4764msgid ""
4765"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4766"left text"
4767msgstr ""
4768"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4769"надясно и отдясно-наляво"
4770
[1581]4771#: ../gtk/gtksettings.c:284
[1097]4772msgid "Theme Name"
4773msgstr "Име на тема"
4774
[1581]4775#: ../gtk/gtksettings.c:285
[1097]4776msgid "Name of theme RC file to load"
4777msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
4778
[1581]4779#: ../gtk/gtksettings.c:293
[1097]4780msgid "Icon Theme Name"
4781msgstr "Име на тема за икони"
4782
[1581]4783#: ../gtk/gtksettings.c:294
[1097]4784msgid "Name of icon theme to use"
4785msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4786
[1581]4787#: ../gtk/gtksettings.c:302
[1097]4788msgid "Fallback Icon Theme Name"
4789msgstr "Име на резервната тема за икони"
4790
[1581]4791#: ../gtk/gtksettings.c:303
[1097]4792msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4793msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
4794
[1581]4795#: ../gtk/gtksettings.c:311
[1097]4796msgid "Key Theme Name"
4797msgstr "Име на тема за клавиши"
4798
[1581]4799#: ../gtk/gtksettings.c:312
[1097]4800msgid "Name of key theme RC file to load"
4801msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
4802
[1581]4803#: ../gtk/gtksettings.c:320
[1097]4804msgid "Menu bar accelerator"
[1682]4805msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта"
[1097]4806
[1581]4807#: ../gtk/gtksettings.c:321
[1097]4808msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4809msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
4810
[1581]4811#: ../gtk/gtksettings.c:329
[1097]4812msgid "Drag threshold"
4813msgstr "Праг на изтегляне"
4814
[1581]4815#: ../gtk/gtksettings.c:330
[1097]4816msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4817msgstr ""
[1195]4818"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
4819"изтегляне"
[1097]4820
[1581]4821#: ../gtk/gtksettings.c:338
[1097]4822msgid "Font Name"
4823msgstr "Име на шрифт"
4824
[1581]4825#: ../gtk/gtksettings.c:339
[1097]4826msgid "Name of default font to use"
[1682]4827msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва"
[1097]4828
[1581]4829#: ../gtk/gtksettings.c:361
[1097]4830msgid "Icon Sizes"
4831msgstr "Размери на икони"
4832
[1581]4833#: ../gtk/gtksettings.c:362
[1097]4834msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
[1666]4835msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
[1097]4836
[1581]4837#: ../gtk/gtksettings.c:370
[1097]4838msgid "GTK Modules"
4839msgstr "Модули на GTK"
4840
[1581]4841#: ../gtk/gtksettings.c:371
[1097]4842msgid "List of currently active GTK modules"
4843msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4844
[1581]4845#: ../gtk/gtksettings.c:380
[1097]4846msgid "Xft Antialias"
4847msgstr "Заглаждане на Xft"
4848
[1581]4849#: ../gtk/gtksettings.c:381
[1097]4850msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
[1684]4851msgstr ""
4852"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната "
4853"стойност)"
[1097]4854
[1581]4855#: ../gtk/gtksettings.c:390
[1097]4856msgid "Xft Hinting"
4857msgstr "Подсказки на Xft"
4858
[1581]4859#: ../gtk/gtksettings.c:391
[1097]4860msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
[1684]4861msgstr ""
4862"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 "
4863"(стандартната стойност)"
[1097]4864
[1581]4865#: ../gtk/gtksettings.c:400
[1097]4866msgid "Xft Hint Style"
4867msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4868
[1581]4869#: ../gtk/gtksettings.c:401
[1097]4870msgid ""
4871"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4872msgstr ""
[1195]4873"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
4874"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
[1097]4875
[1581]4876#: ../gtk/gtksettings.c:410
[1097]4877msgid "Xft RGBA"
4878msgstr "Xft RGBA"
4879
[1581]4880#: ../gtk/gtksettings.c:411
[1097]4881msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4882msgstr ""
[1195]4883"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
4884"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
[1097]4885
[1581]4886#: ../gtk/gtksettings.c:420
[1097]4887msgid "Xft DPI"
4888msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4889
[1581]4890#: ../gtk/gtksettings.c:421
[1097]4891msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
[1684]4892msgstr ""
4893"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4894"ползва стандартната стойност"
[1097]4895
[1581]4896#: ../gtk/gtksettings.c:430
[1097]4897msgid "Cursor theme name"
4898msgstr "Име на тема за показалеца"
4899
[1581]4900#: ../gtk/gtksettings.c:431
[1097]4901msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
[1684]4902msgstr ""
4903"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
4904"стандартната тема"
[1097]4905
[1581]4906#: ../gtk/gtksettings.c:439
[1097]4907msgid "Cursor theme size"
4908msgstr "Размер на показалеца"
4909
[1581]4910#: ../gtk/gtksettings.c:440
[1097]4911msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
[1684]4912msgstr ""
4913"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
4914"стандартният размер"
[1097]4915
[1581]4916#: ../gtk/gtksettings.c:450
[1097]4917msgid "Alternative button order"
4918msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4919
[1581]4920#: ../gtk/gtksettings.c:451
[1097]4921msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4922msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
4923
[1581]4924#: ../gtk/gtksettings.c:468
[1097]4925msgid "Alternative sort indicator direction"
4926msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
4927
[1581]4928#: ../gtk/gtksettings.c:469
[1097]4929msgid ""
4930"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4931"inverted compared to the default (where down means ascending)"
4932msgstr ""
4933"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
4934"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
4935
[1581]4936#: ../gtk/gtksettings.c:477
[1097]4937msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4938msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
4939
[1581]4940#: ../gtk/gtksettings.c:478
[1097]4941msgid ""
4942"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4943"the input method"
4944msgstr ""
4945"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
[1684]4946"се сменя методът за вход"
[1097]4947
[1581]4948#: ../gtk/gtksettings.c:486
[1097]4949msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
[1193]4950msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
[1097]4951
[1581]4952#: ../gtk/gtksettings.c:487
[1097]4953msgid ""
4954"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4955"control characters"
4956msgstr ""
4957"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
[1193]4958"въвеждането на контролни знаци"
[1097]4959
[1581]4960#: ../gtk/gtksettings.c:495
[1097]4961msgid "Start timeout"
4962msgstr "Начало на изтичане"
4963
[1581]4964#: ../gtk/gtksettings.c:496
[1097]4965msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4966msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
4967
[1581]4968#: ../gtk/gtksettings.c:505
[1097]4969msgid "Repeat timeout"
4970msgstr "Изтичане на повтаряне"
4971
[1581]4972#: ../gtk/gtksettings.c:506
[1097]4973msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4974msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
4975
[1581]4976#: ../gtk/gtksettings.c:515
[1097]4977msgid "Expand timeout"
4978msgstr "Изтичане на разширение"
4979
[1581]4980#: ../gtk/gtksettings.c:516
[1097]4981msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4982msgstr ""
4983"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
4984"регион"
4985
[1581]4986#: ../gtk/gtksettings.c:551
[1097]4987msgid "Color scheme"
4988msgstr "Цветова схема"
4989
[1581]4990#: ../gtk/gtksettings.c:552
[1097]4991msgid "A palette of named colors for use in themes"
4992msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
4993
[1581]4994#: ../gtk/gtksettings.c:561
[1097]4995msgid "Enable Animations"
4996msgstr "Включване на анимациите"
4997
[1581]4998#: ../gtk/gtksettings.c:562
[1097]4999msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
[1684]5000msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти."
[1097]5001
[1581]5002#: ../gtk/gtksettings.c:580
[1097]5003msgid "Enable Touchscreen Mode"
5004msgstr "Режим на допир на екрана"
5005
[1581]5006#: ../gtk/gtksettings.c:581
[1097]5007msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5008msgstr ""
[1666]5009"Когато е истина, към този екран не се доставят събития за докладване на "
[1684]5010"движение"
[1097]5011
[1581]5012#: ../gtk/gtksettings.c:598
[1097]5013msgid "Tooltip timeout"
5014msgstr "Време преди подсказка"
5015
[1581]5016#: ../gtk/gtksettings.c:599
[1097]5017msgid "Timeout before tooltip is shown"
5018msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
5019
[1581]5020#: ../gtk/gtksettings.c:624
[1097]5021msgid "Tooltip browse timeout"
5022msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
5023
[1581]5024#: ../gtk/gtksettings.c:625
[1097]5025msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5026msgstr ""
5027"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
5028"разглеждане"
5029
[1581]5030#: ../gtk/gtksettings.c:646
[1097]5031msgid "Tooltip browse mode timeout"
5032msgstr "Време за разглеждане"
5033
[1581]5034#: ../gtk/gtksettings.c:647
[1097]5035msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5036msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
5037
[1581]5038#: ../gtk/gtksettings.c:666
[1097]5039msgid "Keynav Cursor Only"
5040msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
5041
[1581]5042#: ../gtk/gtksettings.c:667
[1097]5043msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5044msgstr ""
[1666]5045"Когато е истина, между графичните обекти може да се преминава само с "
[1097]5046"клавишите за навигация"
5047
[1581]5048#: ../gtk/gtksettings.c:684
[1097]5049msgid "Keynav Wrap Around"
5050msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
5051
[1581]5052#: ../gtk/gtksettings.c:685
[1097]5053msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5054msgstr ""
5055"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
5056"при навигация с клавиши"
5057
[1581]5058#: ../gtk/gtksettings.c:705
[1097]5059msgid "Error Bell"
5060msgstr "Звънец при грешка"
5061
[1581]5062#: ../gtk/gtksettings.c:706
[1097]5063msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5064msgstr ""
[1666]5065"Ако е истина, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
[1097]5066"ще се известяват със звук"
5067
[1581]5068#: ../gtk/gtksettings.c:723
[1097]5069msgid "Color Hash"
5070msgstr "Цветова извадка"
5071
[1581]5072#: ../gtk/gtksettings.c:724
[1097]5073msgid "A hash table representation of the color scheme."
5074msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
5075
[1581]5076#: ../gtk/gtksettings.c:732
[1097]5077msgid "Default file chooser backend"
[1682]5078msgstr "Стандартният модул за файлова система"
[1097]5079
[1581]5080#: ../gtk/gtksettings.c:733
[1097]5081msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
[1682]5082msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва"
[1097]5083
[1581]5084#: ../gtk/gtksettings.c:750
[1097]5085msgid "Default print backend"
[1682]5086msgstr "Стандартният модулът за печат"
[1097]5087
[1581]5088#: ../gtk/gtksettings.c:751
[1097]5089msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
[1682]5090msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват"
[1097]5091
[1581]5092#: ../gtk/gtksettings.c:774
[1097]5093msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5094msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
5095
[1581]5096#: ../gtk/gtksettings.c:775
[1097]5097msgid "Command to run when displaying a print preview"
5098msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
5099
[1581]5100#: ../gtk/gtksettings.c:791
[1097]5101msgid "Enable Mnemonics"
5102msgstr "Включване на мнемониката"
5103
[1581]5104#: ../gtk/gtksettings.c:792
[1097]5105msgid "Whether labels should have mnemonics"
5106msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
5107
[1581]5108#: ../gtk/gtksettings.c:808
[1097]5109msgid "Enable Accelerators"
[1682]5110msgstr "Включване на клавишните комбинации"
[1097]5111
[1581]5112#: ../gtk/gtksettings.c:809
[1097]5113msgid "Whether menu items should have accelerators"
[1682]5114msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации"
[1097]5115
[1581]5116#: ../gtk/gtksettings.c:826
[1193]5117msgid "Recent Files Limit"
5118msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
5119
[1581]5120#: ../gtk/gtksettings.c:827
[1193]5121msgid "Number of recently used files"
5122msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
5123
[1581]5124#: ../gtk/gtksettings.c:841
5125msgid "Default IM module"
[1666]5126msgstr "Стандартен модул за вход"
[1581]5127
5128#: ../gtk/gtksettings.c:842
5129msgid "Which IM module should be used by default"
[1666]5130msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва"
[1581]5131
5132#: ../gtk/gtksettings.c:860
5133msgid "Recent Files Max Age"
[1666]5134msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи"
[1581]5135
5136#: ../gtk/gtksettings.c:861
5137msgid "Maximum age of recently used files, in days"
[1666]5138msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи"
[1581]5139
5140#: ../gtk/gtksettings.c:870
5141msgid "Fontconfig configuration timestamp"
[1666]5142msgstr "Време на настройване на fontconfig"
[1581]5143
5144#: ../gtk/gtksettings.c:871
5145msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
[1666]5146msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig"
[1581]5147
5148#: ../gtk/gtksettings.c:893
5149msgid "Sound Theme Name"
[1666]5150msgstr "Име на аудио тема"
[1581]5151
5152#: ../gtk/gtksettings.c:894
5153msgid "XDG sound theme name"
[1666]5154msgstr "Име на аудио тема по XDG"
[1581]5155
[1666]5156#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5157#: ../gtk/gtksettings.c:916
5158msgid "Audible Input Feedback"
5159msgstr "Звуково известяване при вход"
[1581]5160
[1666]5161#: ../gtk/gtksettings.c:917
[1581]5162msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
[1666]5163msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук"
[1581]5164
[1666]5165#: ../gtk/gtksettings.c:938
[1581]5166msgid "Enable Event Sounds"
[1666]5167msgstr "Включване на звуците при събития"
[1581]5168
[1666]5169#: ../gtk/gtksettings.c:939
[1581]5170msgid "Whether to play any event sounds at all"
[1666]5171msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие"
[1581]5172
[1666]5173#: ../gtk/gtksettings.c:954
[1581]5174msgid "Enable Tooltips"
[1666]5175msgstr "Включване на подсказки"
[1581]5176
[1666]5177#: ../gtk/gtksettings.c:955
[1581]5178msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
[1666]5179msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти"
[1581]5180
[1193]5181#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
[1097]5182msgid "Mode"
5183msgstr "Режим"
5184
[1193]5185#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
[1097]5186msgid ""
5187"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5188"component widgets"
5189msgstr ""
5190"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
5191"на своите съставни елементи"
5192
[1193]5193#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
[1097]5194msgid "Ignore hidden"
5195msgstr "Игнориране на скритите"
5196
[1193]5197#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
[1097]5198msgid ""
5199"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5200msgstr ""
[1666]5201"Ако е истина, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
[1097]5202"големината на групата"
5203
[1581]5204#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
[1097]5205msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
[1684]5206msgstr "Стъпка, която съдържа стойността на брояча"
[1097]5207
[1581]5208#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
[1097]5209msgid "Climb Rate"
5210msgstr "Скорост на нарастване"
5211
[1581]5212#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
[1097]5213msgid "Snap to Ticks"
5214msgstr "Придържане към стъпките"
5215
[1581]5216#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
[1097]5217msgid ""
5218"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5219"nearest step increment"
[1195]5220msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
[1097]5221
[1581]5222#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
[1097]5223msgid "Numeric"
5224msgstr "Само цифри"
5225
[1581]5226#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
[1097]5227msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
[1684]5228msgstr "Дали нецифровите знаци ще бъдат игнорирани"
[1097]5229
[1581]5230#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
[1097]5231msgid "Wrap"
5232msgstr "Превъртане"
5233
[1581]5234#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
[1097]5235msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5236msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
5237
[1581]5238#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
[1097]5239msgid "Update Policy"
5240msgstr "Политика на актуализиране"
5241
[1581]5242#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
[1097]5243msgid ""
5244"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5245msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
5246
[1581]5247#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
[1097]5248msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5249msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
5250
[1581]5251#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
[1097]5252msgid "Style of bevel around the spin button"
5253msgstr "Стил на вдаването около брояча"
5254
5255#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5256msgid "Has Resize Grip"
5257msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
5258
5259#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5260msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5261msgstr ""
5262"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
5263"ниво"
5264
5265#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5266msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5267msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
5268
[1581]5269#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
[1666]5270msgid "GIcon"
5271msgstr "Икона"
5272
5273#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
[1097]5274msgid "The size of the icon"
5275msgstr "Размерът на иконата"
5276
[1666]5277#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
[1097]5278msgid "The screen where this status icon will be displayed"
[1684]5279msgstr "Екранът, където ще бъде показана тази икона за състоянието"
[1097]5280
[1666]5281#: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
[1097]5282msgid "Blinking"
5283msgstr "Мигаща"
5284
[1666]5285#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
[1097]5286msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5287msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
5288
[1666]5289#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
[1097]5290msgid "Whether or not the status icon is visible"
5291msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
5292
[1666]5293#: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
[1097]5294msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5295msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
5296
[1666]5297#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
[1097]5298msgid "The orientation of the tray"
5299msgstr "Ориентация на тавата"
5300
5301#: ../gtk/gtktable.c:129
5302msgid "Rows"
5303msgstr "Редове"
5304
5305#: ../gtk/gtktable.c:130
5306msgid "The number of rows in the table"
5307msgstr "Брой редове в таблицата"
5308
5309#: ../gtk/gtktable.c:138
5310msgid "Columns"
5311msgstr "Колони"
5312
5313#: ../gtk/gtktable.c:139
5314msgid "The number of columns in the table"
5315msgstr "Брой колони в таблицата"
5316
5317#: ../gtk/gtktable.c:147
5318msgid "Row spacing"
[1684]5319msgstr "Разредката между редове"
[1097]5320
5321#: ../gtk/gtktable.c:148
5322msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5323msgstr "Интервалът между два съседни реда"
5324
5325#: ../gtk/gtktable.c:156
5326msgid "Column spacing"
[1684]5327msgstr "Разредката между колони"
[1097]5328
5329#: ../gtk/gtktable.c:157
5330msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5331msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
5332
5333#: ../gtk/gtktable.c:166
5334msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
[1666]5335msgstr "Ако е истина, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
[1097]5336
5337#: ../gtk/gtktable.c:173
5338msgid "Left attachment"
5339msgstr "Ляво прикачване"
5340
5341#: ../gtk/gtktable.c:180
5342msgid "Right attachment"
[1684]5343msgstr "Дясно прикачване"
[1097]5344
5345#: ../gtk/gtktable.c:181
5346msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5347msgstr ""
5348"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
5349
5350#: ../gtk/gtktable.c:187
5351msgid "Top attachment"
[1684]5352msgstr "Горно прикачване"
[1097]5353
5354#: ../gtk/gtktable.c:188
5355msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5356msgstr ""
5357"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
5358
5359#: ../gtk/gtktable.c:194
5360msgid "Bottom attachment"
5361msgstr "Долно прикачване"
5362
5363#: ../gtk/gtktable.c:201
5364msgid "Horizontal options"
5365msgstr "Хоризонтални настройки"
5366
5367#: ../gtk/gtktable.c:202
5368msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5369msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
5370
5371#: ../gtk/gtktable.c:208
5372msgid "Vertical options"
5373msgstr "Вертикални настройки"
5374
5375#: ../gtk/gtktable.c:209
5376msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5377msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
5378
5379#: ../gtk/gtktable.c:215
5380msgid "Horizontal padding"
5381msgstr "Хоризонтално отстояние"
5382
5383#: ../gtk/gtktable.c:216
5384msgid ""
5385"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5386"pixels"
5387msgstr ""
5388"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
5389"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
5390
5391#: ../gtk/gtktable.c:222
5392msgid "Vertical padding"
5393msgstr "Вертикално отстояние"
5394
5395#: ../gtk/gtktable.c:223
5396msgid ""
5397"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5398"pixels"
5399msgstr ""
5400"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
5401"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
5402
[1581]5403#: ../gtk/gtktext.c:546
[1097]5404msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[1195]5405msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
[1097]5406
[1581]5407#: ../gtk/gtktext.c:554
[1097]5408msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[1195]5409msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
[1097]5410
[1581]5411#: ../gtk/gtktext.c:561
[1097]5412msgid "Line Wrap"
[1684]5413msgstr "Пренасяне на редове"
[1097]5414
[1581]5415#: ../gtk/gtktext.c:562
[1097]5416msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[1684]5417msgstr "Дали редовете ще се пренасят в края на графичния обект"
[1097]5418
[1581]5419#: ../gtk/gtktext.c:569
[1097]5420msgid "Word Wrap"
[1684]5421msgstr "Пренасяне по думи"
[1097]5422
[1581]5423#: ../gtk/gtktext.c:570
[1097]5424msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
[1684]5425msgstr "Дали думите ще се пренасят в края на графичния обект"
[1097]5426
5427#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5428msgid "Tag Table"
5429msgstr "Таблица с етикети"
5430
5431#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5432msgid "Text Tag Table"
5433msgstr "Таблица с текстови етикети"
5434
5435#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5436msgid "Current text of the buffer"
5437msgstr "Текущият текст на буфера"
5438
5439#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5440msgid "Has selection"
[1682]5441msgstr "С избрано"
[1097]5442
5443#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5444msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5445msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
5446
[1193]5447#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
[1097]5448msgid "Cursor position"
5449msgstr "Позиция на показалеца"
5450
[1193]5451#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
[1097]5452msgid ""
5453"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5454msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
5455
[1193]5456#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
[1097]5457msgid "Copy target list"
5458msgstr "Списък на копируемите"
5459
[1193]5460#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
[1097]5461msgid ""
5462"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5463msgstr ""
5464"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
5465"влачене с мишката"
5466
[1193]5467#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
[1097]5468msgid "Paste target list"
5469msgstr "Списък на поставимите"
5470
[1193]5471#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
[1097]5472msgid ""
5473"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5474"destination"
5475msgstr ""
5476"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
5477"влачене с мишката"
5478
[1193]5479#: ../gtk/gtktextmark.c:90
5480msgid "Mark name"
5481msgstr "Име на маркер"
5482
5483#: ../gtk/gtktextmark.c:97
5484msgid "Left gravity"
5485msgstr "Лява гравитация"
5486
5487#: ../gtk/gtktextmark.c:98
5488msgid "Whether the mark has left gravity"
5489msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
5490
5491#: ../gtk/gtktexttag.c:173
[1097]5492msgid "Tag name"
5493msgstr "Име на етикет"
5494
[1193]5495#: ../gtk/gtktexttag.c:174
[1097]5496msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5497msgstr ""
5498"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
5499
[1193]5500#: ../gtk/gtktexttag.c:192
[1097]5501msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5502msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
5503
[1193]5504#: ../gtk/gtktexttag.c:199
[1097]5505msgid "Background full height"
5506msgstr "Изпълване на фона по височина"
5507
[1193]5508#: ../gtk/gtktexttag.c:200
[1097]5509msgid ""
5510"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5511"of the tagged characters"
[1195]5512msgstr ""
5513"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
5514"на знаците с етикет"
[1097]5515
[1193]5516#: ../gtk/gtktexttag.c:208
[1097]5517msgid "Background stipple mask"
[1684]5518msgstr "Маска с фонов пунктир"
[1097]5519
[1193]5520#: ../gtk/gtktexttag.c:209
[1097]5521msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5522msgstr ""
5523"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
5524
[1193]5525#: ../gtk/gtktexttag.c:226
[1097]5526msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5527msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
5528
[1193]5529#: ../gtk/gtktexttag.c:234
[1097]5530msgid "Foreground stipple mask"
[1684]5531msgstr "Маска с пунктир за преден план"
[1097]5532
[1193]5533#: ../gtk/gtktexttag.c:235
[1097]5534msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5535msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
5536
[1193]5537#: ../gtk/gtktexttag.c:242
[1097]5538msgid "Text direction"
5539msgstr "Посока на текст"
5540
[1193]5541#: ../gtk/gtktexttag.c:243
[1097]5542msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5543msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
5544
[1193]5545#: ../gtk/gtktexttag.c:292
[1097]5546msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5547msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
5548
[1193]5549#: ../gtk/gtktexttag.c:301
[1097]5550msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5551msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5552
[1193]5553#: ../gtk/gtktexttag.c:310
[1097]5554msgid ""
5555"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5556"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5557msgstr ""
[1684]5558"Чернота на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
[1097]5559"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5560
[1193]5561#: ../gtk/gtktexttag.c:321
[1097]5562msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[1684]5563msgstr "Сбитост на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
[1097]5564
[1193]5565#: ../gtk/gtktexttag.c:330
[1097]5566msgid "Font size in Pango units"
5567msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
5568
[1193]5569#: ../gtk/gtktexttag.c:340
[1097]5570msgid ""
5571"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5572"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5573"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
[1684]5574msgstr ""
5575"Размер на шрифта като отношение спрямо стандартния шрифт. Това поле се "
5576"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
5577"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
[1097]5578
[1581]5579#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
[1097]5580msgid "Left, right, or center justification"
5581msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
5582
[1193]5583#: ../gtk/gtktexttag.c:379
[1097]5584msgid ""
5585"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5586"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
[1684]5587msgstr ""
5588"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
5589"като подсказка, когато показва текста. Ако не е зададен, ще се използва "
5590"подходяща стандартна стойност."
[1097]5591
[1193]5592#: ../gtk/gtktexttag.c:386
[1097]5593msgid "Left margin"
[1193]5594msgstr "Ляво поле"
[1097]5595
[1581]5596#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
[1097]5597msgid "Width of the left margin in pixels"
[1193]5598msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
[1097]5599
[1193]5600#: ../gtk/gtktexttag.c:396
[1097]5601msgid "Right margin"
[1193]5602msgstr "Дясно поле"
[1097]5603
[1581]5604#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
[1097]5605msgid "Width of the right margin in pixels"
[1193]5606msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
[1097]5607
[1581]5608#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
[1097]5609msgid "Indent"
5610msgstr "Отстъп"
5611
[1581]5612#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
[1097]5613msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5614msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
5615
[1193]5616#: ../gtk/gtktexttag.c:419
[1097]5617msgid ""
5618"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5619"in Pango units"
5620msgstr ""
5621"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
5622"отрицателно), в единици на Pango"
5623
[1193]5624#: ../gtk/gtktexttag.c:428
[1097]5625msgid "Pixels above lines"
[1195]5626msgstr "Пиксели над редовете"
[1097]5627
[1581]5628#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
[1097]5629msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5630msgstr "Празни пиксели над абзаци"
5631
[1193]5632#: ../gtk/gtktexttag.c:438
[1097]5633msgid "Pixels below lines"
[1195]5634msgstr "Пиксели под редовете"
[1097]5635
[1581]5636#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
[1097]5637msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5638msgstr "Празни пиксели под абзаци"
5639
[1193]5640#: ../gtk/gtktexttag.c:448
[1097]5641msgid "Pixels inside wrap"
[1684]5642msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
[1097]5643
[1581]5644#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
[1097]5645msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5646msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
5647
[1581]5648#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
[1097]5649msgid ""
5650"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[1684]5651msgstr ""
5652"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
5653"на знаци"
[1097]5654
[1581]5655#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
[1097]5656msgid "Tabs"
5657msgstr "Табулатори"
5658
[1581]5659#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
[1097]5660msgid "Custom tabs for this text"
5661msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
5662
[1193]5663#: ../gtk/gtktexttag.c:504
[1097]5664msgid "Invisible"
5665msgstr "Невидим"
5666
[1193]5667#: ../gtk/gtktexttag.c:505
[1097]5668msgid "Whether this text is hidden."
5669msgstr "Дали този текст е скрит"
5670
[1193]5671#: ../gtk/gtktexttag.c:519
[1097]5672msgid "Paragraph background color name"
5673msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5674
[1193]5675#: ../gtk/gtktexttag.c:520
[1097]5676msgid "Paragraph background color as a string"
5677msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
5678
[1193]5679#: ../gtk/gtktexttag.c:535
[1097]5680msgid "Paragraph background color"
5681msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5682
[1193]5683#: ../gtk/gtktexttag.c:536
[1097]5684msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5685msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5686
[1193]5687#: ../gtk/gtktexttag.c:554
5688msgid "Margin Accumulates"
[1195]5689msgstr "Натрупване на полетата"
[1193]5690
5691#: ../gtk/gtktexttag.c:555
5692msgid "Whether left and right margins accumulate."
5693msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
5694
5695#: ../gtk/gtktexttag.c:568
[1097]5696msgid "Background full height set"
5697msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5698
[1193]5699#: ../gtk/gtktexttag.c:569
[1097]5700msgid "Whether this tag affects background height"
5701msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
5702
[1193]5703#: ../gtk/gtktexttag.c:572
[1097]5704msgid "Background stipple set"
[1684]5705msgstr "Задаване на фонов пунктир"
[1097]5706
[1193]5707#: ../gtk/gtktexttag.c:573
[1097]5708msgid "Whether this tag affects the background stipple"
[1684]5709msgstr "Дали този етикет засяга фоновия пунктира"
[1097]5710
[1193]5711#: ../gtk/gtktexttag.c:580
[1097]5712msgid "Foreground stipple set"
[1684]5713msgstr "Задаване на пунктира на преден план"
[1097]5714
[1193]5715#: ../gtk/gtktexttag.c:581
[1097]5716msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
[1684]5717msgstr "Дали този етикет засяга пунктира на преден план"
[1097]5718
[1193]5719#: ../gtk/gtktexttag.c:616
[1097]5720msgid "Justification set"
5721msgstr "Подравняване"
5722
[1193]5723#: ../gtk/gtktexttag.c:617
[1097]5724msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5725msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
5726
[1193]5727#: ../gtk/gtktexttag.c:624
[1097]5728msgid "Left margin set"
[1193]5729msgstr "Задаване на ляво поле"
[1097]5730
[1193]5731#: ../gtk/gtktexttag.c:625
[1097]5732msgid "Whether this tag affects the left margin"
[1193]5733msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле"
[1097]5734
[1193]5735#: ../gtk/gtktexttag.c:628
[1097]5736msgid "Indent set"
5737msgstr "Задаване на отстъп"
5738
[1193]5739#: ../gtk/gtktexttag.c:629
[1097]5740msgid "Whether this tag affects indentation"
5741msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
5742
[1193]5743#: ../gtk/gtktexttag.c:636
[1097]5744msgid "Pixels above lines set"
5745msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5746
[1193]5747#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
[1097]5748msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5749msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
5750
[1193]5751#: ../gtk/gtktexttag.c:640
[1097]5752msgid "Pixels below lines set"
5753msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5754
[1193]5755#: ../gtk/gtktexttag.c:644
[1097]5756msgid "Pixels inside wrap set"
5757msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
5758
[1193]5759#: ../gtk/gtktexttag.c:645
[1097]5760msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5761msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
5762
[1193]5763#: ../gtk/gtktexttag.c:652
[1097]5764msgid "Right margin set"
[1193]5765msgstr "Задаване на дясно поле"
[1097]5766
[1193]5767#: ../gtk/gtktexttag.c:653
[1097]5768msgid "Whether this tag affects the right margin"
[1193]5769msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле"
[1097]5770
[1193]5771#: ../gtk/gtktexttag.c:660
[1097]5772msgid "Wrap mode set"
[1684]5773msgstr "Задаване на режим на пренасяне"
[1097]5774
[1193]5775#: ../gtk/gtktexttag.c:661
[1097]5776msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
[1684]5777msgstr "Дали този етикет засяга режима на пренасяне по редове"
[1097]5778
[1193]5779#: ../gtk/gtktexttag.c:664
[1097]5780msgid "Tabs set"
[1195]5781msgstr "Задаване на табулатори"
[1097]5782
[1193]5783#: ../gtk/gtktexttag.c:665
[1097]5784msgid "Whether this tag affects tabs"
5785msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
5786
[1193]5787#: ../gtk/gtktexttag.c:668
[1097]5788msgid "Invisible set"
5789msgstr "Задаване на невидимост"
5790
[1193]5791#: ../gtk/gtktexttag.c:669
[1097]5792msgid "Whether this tag affects text visibility"
5793msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
5794
[1193]5795#: ../gtk/gtktexttag.c:672
[1097]5796msgid "Paragraph background set"
5797msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5798
[1193]5799#: ../gtk/gtktexttag.c:673
[1097]5800msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5801msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
5802
[1581]5803#: ../gtk/gtktextview.c:538
[1097]5804msgid "Pixels Above Lines"
5805msgstr "Пиксели над редове"
5806
[1581]5807#: ../gtk/gtktextview.c:548
[1097]5808msgid "Pixels Below Lines"
5809msgstr "Пиксели под редове"
5810
[1581]5811#: ../gtk/gtktextview.c:558
[1097]5812msgid "Pixels Inside Wrap"
[1684]5813msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
[1097]5814
[1581]5815#: ../gtk/gtktextview.c:576
[1097]5816msgid "Wrap Mode"
[1684]5817msgstr "Режим на пренасяне"
[1097]5818
[1581]5819#: ../gtk/gtktextview.c:594
[1097]5820msgid "Left Margin"
[1193]5821msgstr "Ляво поле"
[1097]5822
[1581]5823#: ../gtk/gtktextview.c:604
[1097]5824msgid "Right Margin"
[1193]5825msgstr "Дясно поле"
[1097]5826
[1581]5827#: ../gtk/gtktextview.c:632
[1097]5828msgid "Cursor Visible"
[1684]5829msgstr "Видим курсор"
[1097]5830
[1581]5831#: ../gtk/gtktextview.c:633
[1097]5832msgid "If the insertion cursor is shown"
[1684]5833msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
[1097]5834
[1581]5835#: ../gtk/gtktextview.c:640
[1097]5836msgid "Buffer"
5837msgstr "Буфер"
5838
[1581]5839#: ../gtk/gtktextview.c:641
[1097]5840msgid "The buffer which is displayed"
5841msgstr "Буферът, който се показва"
5842
[1581]5843#: ../gtk/gtktextview.c:649
[1097]5844msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5845msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5846
[1581]5847#: ../gtk/gtktextview.c:656
[1097]5848msgid "Accepts tab"
5849msgstr "Приемане на табулатори"
5850
[1581]5851#: ../gtk/gtktextview.c:657
[1097]5852msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[1193]5853msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
[1097]5854
[1581]5855#: ../gtk/gtktextview.c:666
[1097]5856msgid "Error underline color"
5857msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5858
[1581]5859#: ../gtk/gtktextview.c:667
[1097]5860msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
[1684]5861msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
[1097]5862
5863#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5864msgid "Create the same proxies as a radio action"
5865msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5866
5867#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5868msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5869msgstr ""
5870"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5871"бутони"
5872
5873#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5874msgid "If the toggle action should be active in or not"
5875msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
5876
5877#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5878msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5879msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5880
5881#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5882msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5883msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
5884
5885#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5886msgid "Draw Indicator"
5887msgstr "Изчертаване на индикатор"
5888
5889#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5890msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5891msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5892
[1581]5893#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
[1097]5894msgid "The orientation of the toolbar"
5895msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5896
[1581]5897#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
[1097]5898msgid "Toolbar Style"
5899msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5900
[1581]5901#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
[1097]5902msgid "How to draw the toolbar"
5903msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
5904
[1581]5905#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
[1097]5906msgid "Show Arrow"
5907msgstr "Показване на стрелка"
5908
[1581]5909#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
[1097]5910msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5911msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
5912
[1581]5913#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
[1097]5914msgid "Tooltips"
5915msgstr "Подсказки"
5916
[1581]5917#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
[1097]5918msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5919msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5920
[1581]5921#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
[1097]5922msgid "Size of icons in this toolbar"
5923msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5924
[1581]5925#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
[1097]5926msgid "Icon size set"
5927msgstr "Размер на икона"
5928
[1581]5929#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
[1097]5930msgid "Whether the icon-size property has been set"
[1195]5931msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
[1097]5932
[1581]5933#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[1097]5934msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5935msgstr ""
5936"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
5937
[1581]5938#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[1097]5939msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5940msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5941
[1581]5942#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
[1097]5943msgid "Spacer size"
[1684]5944msgstr "Размер на разделителя"
[1097]5945
[1581]5946#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
[1097]5947msgid "Size of spacers"
[1684]5948msgstr "Размер на разделителите"
[1097]5949
[1581]5950#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
[1097]5951msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5952msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
5953
[1581]5954#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
[1097]5955msgid "Maximum child expand"
5956msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
5957
[1581]5958#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[1097]5959msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5960msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
5961
[1581]5962#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
[1097]5963msgid "Space style"
5964msgstr "Стил на разделители"
5965
[1581]5966#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[1097]5967msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5968msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
5969
[1581]5970#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
[1097]5971msgid "Button relief"
5972msgstr "Вдаване на бутон"
5973
[1581]5974#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
[1097]5975msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
[1684]5976msgstr "Вид на вдаването на бутоните"
[1097]5977
[1581]5978#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
[1097]5979msgid "Style of bevel around the toolbar"
5980msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
5981
[1581]5982#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
[1097]5983msgid "Toolbar style"
5984msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5985
[1581]5986#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
[1097]5987msgid ""
5988"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
[1684]5989msgstr ""
5990"Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н."
[1097]5991
[1581]5992#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
[1097]5993msgid "Toolbar icon size"
5994msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
5995
[1581]5996#: ../gtk/gtktoolbar.c:645
[1097]5997msgid "Size of icons in default toolbars"
5998msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
5999
6000#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
6001msgid "Text to show in the item."
6002msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
6003
6004#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
6005msgid ""
6006"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6007"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
[1684]6008msgstr ""
6009"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
6010"клавишна комбинация в прелялото меню"
[1097]6011
6012#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
6013msgid "Widget to use as the item label"
6014msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
6015
6016#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
6017msgid "Stock Id"
[1193]6018msgstr "Номенклатурен идентификатор"
[1097]6019
6020#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6021msgid "The stock icon displayed on the item"
[1684]6022msgstr "Стандартната икона в елемента"
[1097]6023
6024#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
6025msgid "Icon name"
6026msgstr "Име на икона"
6027
6028#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6029msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
[1684]6030msgstr "Име на вградената икона в елемента"
[1097]6031
6032#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6033msgid "Icon widget"
6034msgstr "Графичен обект за икони"
6035
6036#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6037msgid "Icon widget to display in the item"
6038msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
6039
6040#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6041msgid "Icon spacing"
[1195]6042msgstr "Разредка на икона"
[1097]6043
6044#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6045msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6046msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
6047
[1581]6048#: ../gtk/gtktoolitem.c:171
[1097]6049msgid ""
6050"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6051"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6052msgstr ""
[1666]6053"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено истина, "
[1097]6054"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6055
6056#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6057msgid "TreeModelSort Model"
6058msgstr "Подредба в дървовиден модел"
6059
6060#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6061msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6062msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
6063
[1581]6064#: ../gtk/gtktreeview.c:570
[1097]6065msgid "TreeView Model"
6066msgstr "Дървовиден режим"
6067
[1581]6068#: ../gtk/gtktreeview.c:571
[1097]6069msgid "The model for the tree view"
6070msgstr "Режим на дървовиден изглед"
6071
[1581]6072#: ../gtk/gtktreeview.c:579
[1097]6073msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6074msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
6075
[1581]6076#: ../gtk/gtktreeview.c:587
[1097]6077msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6078msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
6079
[1581]6080#: ../gtk/gtktreeview.c:594
[1097]6081msgid "Headers Visible"
6082msgstr "Видими заглавия"
6083
[1581]6084#: ../gtk/gtktreeview.c:595
[1097]6085msgid "Show the column header buttons"
6086msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
6087
[1581]6088#: ../gtk/gtktreeview.c:602
[1097]6089msgid "Headers Clickable"
6090msgstr "Заглавията могат да се натискат"
6091
[1581]6092#: ../gtk/gtktreeview.c:603
[1097]6093msgid "Column headers respond to click events"
6094msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
6095
[1581]6096#: ../gtk/gtktreeview.c:610
[1097]6097msgid "Expander Column"
6098msgstr "Разширяваща се колона"
6099
[1581]6100#: ../gtk/gtktreeview.c:611
[1097]6101msgid "Set the column for the expander column"
6102msgstr "Задаване на колона за разширение"
6103
[1581]6104#: ../gtk/gtktreeview.c:626
[1097]6105msgid "Rules Hint"
6106msgstr "Подсказки за правила"
6107
[1581]6108#: ../gtk/gtktreeview.c:627
[1097]6109msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6110msgstr ""
6111"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
6112
[1581]6113#: ../gtk/gtktreeview.c:634
[1097]6114msgid "Enable Search"
6115msgstr "Разрешаване на търсене"
6116
[1581]6117#: ../gtk/gtktreeview.c:635
[1097]6118msgid "View allows user to search through columns interactively"
6119msgstr ""
6120"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
6121
[1581]6122#: ../gtk/gtktreeview.c:642
[1097]6123msgid "Search Column"
6124msgstr "Колона за търсене"
6125
[1581]6126#: ../gtk/gtktreeview.c:643
[1097]6127msgid "Model column to search through when searching through code"
6128msgstr "Колона от модела, в която се търси"
6129
[1581]6130#: ../gtk/gtktreeview.c:663
[1097]6131msgid "Fixed Height Mode"
6132msgstr "Режим „еднаква височина“"
6133
[1581]6134#: ../gtk/gtktreeview.c:664
[1097]6135msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6136msgstr ""
6137"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
6138"височина"
6139
[1581]6140#: ../gtk/gtktreeview.c:684
[1097]6141msgid "Hover Selection"
6142msgstr "Следящ избор"
6143
[1581]6144#: ../gtk/gtktreeview.c:685
[1097]6145msgid "Whether the selection should follow the pointer"
[1684]6146msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
[1097]6147
[1581]6148#: ../gtk/gtktreeview.c:704
[1097]6149msgid "Hover Expand"
6150msgstr "Следване на разширяването"
6151
[1581]6152#: ../gtk/gtktreeview.c:705
[1097]6153msgid ""
6154"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6155msgstr ""
6156"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
6157"тях"
6158
[1581]6159#: ../gtk/gtktreeview.c:719
[1097]6160msgid "Show Expanders"
6161msgstr "Показване на разширители"
6162
[1581]6163#: ../gtk/gtktreeview.c:720
[1097]6164msgid "View has expanders"
6165msgstr "Изгледът има разширители"
6166
[1581]6167#: ../gtk/gtktreeview.c:734
[1097]6168msgid "Level Indentation"
6169msgstr "Отстъп на ниво"
6170
[1581]6171#: ../gtk/gtktreeview.c:735
[1097]6172msgid "Extra indentation for each level"
[1684]6173msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
[1097]6174
[1581]6175#: ../gtk/gtktreeview.c:744
[1097]6176msgid "Rubber Banding"
6177msgstr "Свързване"
6178
[1581]6179#: ../gtk/gtktreeview.c:745
[1097]6180msgid ""
6181"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6182msgstr ""
6183"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
6184
[1581]6185#: ../gtk/gtktreeview.c:752
[1097]6186msgid "Enable Grid Lines"
6187msgstr "Включване на мрежата от линии"
6188
[1581]6189#: ../gtk/gtktreeview.c:753
[1097]6190msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6191msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
6192
[1581]6193#: ../gtk/gtktreeview.c:761
[1097]6194msgid "Enable Tree Lines"
6195msgstr "Включване на линиите на дървото"
6196
[1581]6197#: ../gtk/gtktreeview.c:762
[1097]6198msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
[1195]6199msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
[1097]6200
[1581]6201#: ../gtk/gtktreeview.c:770
[1193]6202msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6203msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
6204
[1581]6205#: ../gtk/gtktreeview.c:792
[1097]6206msgid "Vertical Separator Width"
6207msgstr "Широчина на вертикален разделител"
6208
[1581]6209#: ../gtk/gtktreeview.c:793
[1097]6210msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6211msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
6212
[1581]6213#: ../gtk/gtktreeview.c:801
[1097]6214msgid "Horizontal Separator Width"
6215msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
6216
[1581]6217#: ../gtk/gtktreeview.c:802
[1097]6218msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6219msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
6220
[1581]6221#: ../gtk/gtktreeview.c:810
[1097]6222msgid "Allow Rules"
6223msgstr "Позволяване на правила"
6224
[1581]6225#: ../gtk/gtktreeview.c:811
[1097]6226msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6227msgstr "Редуващи се цветове на редове"
6228
[1581]6229#: ../gtk/gtktreeview.c:817
[1097]6230msgid "Indent Expanders"
6231msgstr "Отместване на разширителите"
6232
[1581]6233#: ../gtk/gtktreeview.c:818
[1097]6234msgid "Make the expanders indented"
6235msgstr "Отместване на разширителите"
6236
[1581]6237#: ../gtk/gtktreeview.c:824
[1097]6238msgid "Even Row Color"
6239msgstr "Цвят за четен ред"
6240
[1581]6241#: ../gtk/gtktreeview.c:825
[1097]6242msgid "Color to use for even rows"
6243msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
6244
[1581]6245#: ../gtk/gtktreeview.c:831
[1097]6246msgid "Odd Row Color"
6247msgstr "Цвят за нечетен ред"
6248
[1581]6249#: ../gtk/gtktreeview.c:832
[1097]6250msgid "Color to use for odd rows"
6251msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
6252
[1581]6253#: ../gtk/gtktreeview.c:838
[1097]6254msgid "Row Ending details"
6255msgstr "Настройки за края на ред"
6256
[1581]6257#: ../gtk/gtktreeview.c:839
[1097]6258msgid "Enable extended row background theming"
6259msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
6260
[1581]6261#: ../gtk/gtktreeview.c:845
[1097]6262msgid "Grid line width"
6263msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
6264
[1581]6265#: ../gtk/gtktreeview.c:846
[1097]6266msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6267msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
6268
[1581]6269#: ../gtk/gtktreeview.c:852
[1097]6270msgid "Tree line width"
6271msgstr "Широчина на линиите за дървото"
6272
[1581]6273#: ../gtk/gtktreeview.c:853
[1097]6274msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6275msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
6276
[1581]6277#: ../gtk/gtktreeview.c:859
[1097]6278msgid "Grid line pattern"
[1684]6279msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
[1097]6280
[1581]6281#: ../gtk/gtktreeview.c:860
[1097]6282msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6283msgstr ""
[1684]6284"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
[1097]6285
[1581]6286#: ../gtk/gtktreeview.c:866
[1097]6287msgid "Tree line pattern"
[1684]6288msgstr "Пунктир за линията на дървото"
[1097]6289
[1581]6290#: ../gtk/gtktreeview.c:867
[1097]6291msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6292msgstr ""
[1684]6293"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
[1097]6294
[1193]6295#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
[1097]6296msgid "Whether to display the column"
6297msgstr "Дали да се показва колоната"
6298
[1193]6299#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
[1097]6300msgid "Resizable"
6301msgstr "Възможна промяна на размера"
6302
[1193]6303#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
[1097]6304msgid "Column is user-resizable"
6305msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
6306
[1193]6307#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
[1097]6308msgid "Current width of the column"
6309msgstr "Текуща широчина на колоната"
6310
[1193]6311#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
[1097]6312msgid "Space which is inserted between cells"
6313msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
6314
[1193]6315#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
[1097]6316msgid "Sizing"
6317msgstr "Оразмеряване"
6318
[1193]6319#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
[1097]6320msgid "Resize mode of the column"
6321msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
6322
[1193]6323#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
[1097]6324msgid "Fixed Width"
6325msgstr "Фиксирана широчина"
6326
[1193]6327#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
[1097]6328msgid "Current fixed width of the column"
6329msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
6330
[1193]6331#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
[1097]6332msgid "Minimum Width"
6333msgstr "Минимална широчина"
6334
[1193]6335#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
[1097]6336msgid "Minimum allowed width of the column"
6337msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
6338
[1193]6339#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
[1097]6340msgid "Maximum Width"
6341msgstr "Максимална широчина"
6342
[1193]6343#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
[1097]6344msgid "Maximum allowed width of the column"
6345msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
6346
[1193]6347#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
[1097]6348msgid "Title to appear in column header"
6349msgstr "Текст за заглавие на колона"
6350
[1193]6351#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
[1097]6352msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6353msgstr ""
6354"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
6355"графичния обект"
6356
[1193]6357#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
[1097]6358msgid "Clickable"
6359msgstr "Възможност за натискане"
6360
[1193]6361#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
[1097]6362msgid "Whether the header can be clicked"
6363msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
6364
[1193]6365#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
[1097]6366msgid "Widget"
6367msgstr "Графичен обект"
6368
[1193]6369#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
[1097]6370msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6371msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
6372
[1193]6373#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
[1097]6374msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6375msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
6376
[1193]6377#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
[1097]6378msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6379msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
6380
[1193]6381#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
[1097]6382msgid "Sort indicator"
6383msgstr "Индикатор за подредба"
6384
[1193]6385#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
[1097]6386msgid "Whether to show a sort indicator"
6387msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
6388
[1193]6389#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
[1097]6390msgid "Sort order"
6391msgstr "Ред на подредба"
6392
[1193]6393#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
[1097]6394msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6395msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
6396
[1193]6397#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
[1097]6398msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6399msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
6400
[1193]6401#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
[1097]6402msgid "Merged UI definition"
[1195]6403msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
[1097]6404
[1193]6405#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
[1097]6406msgid "An XML string describing the merged UI"
[1195]6407msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
[1097]6408
6409#: ../gtk/gtkviewport.c:107
6410msgid ""
6411"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6412"this viewport"
6413msgstr ""
6414"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
6415"този изглед"
6416
6417#: ../gtk/gtkviewport.c:115
6418msgid ""
6419"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6420"this viewport"
6421msgstr ""
6422"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
6423"изглед"
6424
6425#: ../gtk/gtkviewport.c:123
6426msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6427msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
6428
[1666]6429#: ../gtk/gtkwidget.c:483
[1097]6430msgid "Widget name"
6431msgstr "Име на графичен обект"
6432
[1666]6433#: ../gtk/gtkwidget.c:484
[1097]6434msgid "The name of the widget"
[1684]6435msgstr "Името на графичния обект"
[1097]6436
[1666]6437#: ../gtk/gtkwidget.c:490
[1097]6438msgid "Parent widget"
6439msgstr "Родителски графичен обект"
6440
[1666]6441#: ../gtk/gtkwidget.c:491
[1097]6442msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6443msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
6444
[1666]6445#: ../gtk/gtkwidget.c:498
[1097]6446msgid "Width request"
6447msgstr "Заявена широчина"
6448
[1666]6449#: ../gtk/gtkwidget.c:499
[1097]6450msgid ""
6451"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6452"used"
6453msgstr ""
6454"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
6455"използвана естествено заявената широчина"
6456
[1666]6457#: ../gtk/gtkwidget.c:507
[1097]6458msgid "Height request"
6459msgstr "Заявена височина"
6460
[1666]6461#: ../gtk/gtkwidget.c:508
[1097]6462msgid ""
6463"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6464"be used"
6465msgstr ""
6466"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
6467"използвана естествено заявената височина"
6468
[1666]6469#: ../gtk/gtkwidget.c:517
[1097]6470msgid "Whether the widget is visible"
6471msgstr "Дали графичният обект е видим"
6472
[1666]6473#: ../gtk/gtkwidget.c:524
[1097]6474msgid "Whether the widget responds to input"
[1684]6475msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
[1097]6476
[1666]6477#: ../gtk/gtkwidget.c:530
[1097]6478msgid "Application paintable"
6479msgstr "Изчертава се от програмата"
6480
[1666]6481#: ../gtk/gtkwidget.c:531
[1097]6482msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[1195]6483msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
[1097]6484
[1666]6485#: ../gtk/gtkwidget.c:537
[1097]6486msgid "Can focus"
6487msgstr "Може да има фокус"
6488
[1666]6489#: ../gtk/gtkwidget.c:538
[1097]6490msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6491msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
6492
[1666]6493#: ../gtk/gtkwidget.c:544
[1097]6494msgid "Has focus"
[1682]6495msgstr "С фокус"
[1097]6496
[1666]6497#: ../gtk/gtkwidget.c:545
[1097]6498msgid "Whether the widget has the input focus"
6499msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
6500
[1666]6501#: ../gtk/gtkwidget.c:551
[1097]6502msgid "Is focus"
6503msgstr "E фокус"
6504
[1666]6505#: ../gtk/gtkwidget.c:552
[1097]6506msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6507msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
6508
[1666]6509#: ../gtk/gtkwidget.c:558
[1097]6510msgid "Can default"
[1682]6511msgstr "Може да е стандартен"
[1097]6512
[1666]6513#: ../gtk/gtkwidget.c:559
[1097]6514msgid "Whether the widget can be the default widget"
[1682]6515msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
[1097]6516
[1666]6517#: ../gtk/gtkwidget.c:565
[1097]6518msgid "Has default"
[1682]6519msgstr "Е стандартния"
[1097]6520
[1666]6521#: ../gtk/gtkwidget.c:566
[1097]6522msgid "Whether the widget is the default widget"
[1682]6523msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
[1097]6524
[1666]6525#: ../gtk/gtkwidget.c:572
[1097]6526msgid "Receives default"
[1684]6527msgstr "Получава стандартното"
[1097]6528
[1666]6529#: ../gtk/gtkwidget.c:573
[1097]6530msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
[1684]6531msgstr ""
6532"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
6533"фокусиран"
[1097]6534
[1666]6535#: ../gtk/gtkwidget.c:579
[1097]6536msgid "Composite child"
6537msgstr "Съставен дъщерен елемент"
6538
[1666]6539#: ../gtk/gtkwidget.c:580
[1097]6540msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6541msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
6542
[1666]6543#: ../gtk/gtkwidget.c:586
[1097]6544msgid "Style"
6545msgstr "Стил"
6546
[1666]6547#: ../gtk/gtkwidget.c:587
[1097]6548msgid ""
6549"The style of the widget, which contains information about how it will look "
6550"(colors etc)"
6551msgstr ""
[1666]6552"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
[1097]6553
[1666]6554#: ../gtk/gtkwidget.c:593
[1097]6555msgid "Events"
6556msgstr "Събития"
6557
[1666]6558#: ../gtk/gtkwidget.c:594
[1097]6559msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6560msgstr ""
6561"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
6562"обект получава"
6563
[1666]6564#: ../gtk/gtkwidget.c:601
[1097]6565msgid "Extension events"
6566msgstr "Разширени събития"
6567
[1666]6568#: ../gtk/gtkwidget.c:602
[1097]6569msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6570msgstr ""
6571"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
6572
[1666]6573#: ../gtk/gtkwidget.c:609
[1097]6574msgid "No show all"
[1195]6575msgstr "Да не се показват всички"
[1097]6576
[1666]6577#: ../gtk/gtkwidget.c:610
[1097]6578msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6579msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
6580
[1666]6581#: ../gtk/gtkwidget.c:632
[1097]6582msgid "Has tooltip"
[1682]6583msgstr "С подсказка"
[1097]6584
[1666]6585#: ../gtk/gtkwidget.c:633
[1097]6586msgid "Whether this widget has a tooltip"
6587msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
6588
[1666]6589#: ../gtk/gtkwidget.c:653
[1193]6590msgid "Tooltip Text"
[1195]6591msgstr "Текстът на подсказка"
[1097]6592
[1666]6593#: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
[1097]6594msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6595msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
6596
[1666]6597#: ../gtk/gtkwidget.c:674
[1193]6598msgid "Tooltip markup"
6599msgstr "Съдържание на подсказката"
6600
[1666]6601#: ../gtk/gtkwidget.c:689
[1581]6602msgid "Window"
[1666]6603msgstr "Прозорец"
[1581]6604
[1666]6605#: ../gtk/gtkwidget.c:690
[1581]6606msgid "The widget's window if it is realized"
[1666]6607msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
[1581]6608
[1666]6609#: ../gtk/gtkwidget.c:2208
[1097]6610msgid "Interior Focus"
6611msgstr "Вътрешен фокус"
6612
[1666]6613#: ../gtk/gtkwidget.c:2209
[1097]6614msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6615msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
6616
[1666]6617#: ../gtk/gtkwidget.c:2215
[1097]6618msgid "Focus linewidth"
[1195]6619msgstr "Широчина на линията за фокус"
[1097]6620
[1666]6621#: ../gtk/gtkwidget.c:2216
[1097]6622msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6623msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
6624
[1666]6625#: ../gtk/gtkwidget.c:2222
[1097]6626msgid "Focus line dash pattern"
[1684]6627msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
[1097]6628
[1666]6629#: ../gtk/gtkwidget.c:2223
[1097]6630msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
[1684]6631msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус"
[1097]6632
[1666]6633#: ../gtk/gtkwidget.c:2228
[1097]6634msgid "Focus padding"
6635msgstr "Рамка на фокуса"
6636
[1666]6637#: ../gtk/gtkwidget.c:2229
[1097]6638msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6639msgstr ""
6640"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
6641
[1666]6642#: ../gtk/gtkwidget.c:2234
[1097]6643msgid "Cursor color"
[1684]6644msgstr "Цвят на курсор"
[1097]6645
[1666]6646#: ../gtk/gtkwidget.c:2235
[1097]6647msgid "Color with which to draw insertion cursor"
[1684]6648msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
[1097]6649
[1666]6650#: ../gtk/gtkwidget.c:2240
[1097]6651msgid "Secondary cursor color"
[1684]6652msgstr "Цвят на втория курсор"
[1097]6653
[1666]6654#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
[1097]6655msgid ""
6656"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6657"right-to-left and left-to-right text"
6658msgstr ""
[1684]6659"Цвят, с който ще се изчертава вторият курсор за вмъкване при редактиране на "
6660"текст с различни посоки на писане"
[1097]6661
[1666]6662#: ../gtk/gtkwidget.c:2246
[1097]6663msgid "Cursor line aspect ratio"
[1684]6664msgstr "Пропорция на линията на курсора"
[1097]6665
[1666]6666#: ../gtk/gtkwidget.c:2247
[1097]6667msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
[1684]6668msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
[1097]6669
[1666]6670#: ../gtk/gtkwidget.c:2261
[1097]6671msgid "Draw Border"
[1684]6672msgstr "Рамка на изчертаването"
[1097]6673
[1666]6674#: ../gtk/gtkwidget.c:2262
[1097]6675msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6676msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
6677
[1666]6678#: ../gtk/gtkwidget.c:2275
[1097]6679msgid "Unvisited Link Color"
6680msgstr "Цвят на непосетена връзка"
6681
[1666]6682#: ../gtk/gtkwidget.c:2276
[1097]6683msgid "Color of unvisited links"
6684msgstr "Цветът на непосетените връзки"
6685
[1666]6686#: ../gtk/gtkwidget.c:2289
[1097]6687msgid "Visited Link Color"
6688msgstr "Цвят на посетена връзка"
6689
[1666]6690#: ../gtk/gtkwidget.c:2290
[1097]6691msgid "Color of visited links"
6692msgstr "Цветът на посетените връзки"
6693
[1666]6694#: ../gtk/gtkwidget.c:2304
[1097]6695msgid "Wide Separators"
6696msgstr "Широки разделители"
6697
[1666]6698#: ../gtk/gtkwidget.c:2305
[1097]6699msgid ""
6700"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6701"instead of a line"
6702msgstr ""
6703"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
6704"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
6705
[1666]6706#: ../gtk/gtkwidget.c:2319
[1097]6707msgid "Separator Width"
6708msgstr "Широчина на разделител"
6709
[1666]6710#: ../gtk/gtkwidget.c:2320
[1097]6711msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[1195]6712msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
[1097]6713
[1666]6714#: ../gtk/gtkwidget.c:2334
[1097]6715msgid "Separator Height"
6716msgstr "Височина на разделител"
6717
[1666]6718#: ../gtk/gtkwidget.c:2335
[1097]6719msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[1195]6720msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
[1097]6721
[1666]6722#: ../gtk/gtkwidget.c:2349
[1097]6723msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6724msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
6725
[1666]6726#: ../gtk/gtkwidget.c:2350
[1097]6727msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6728msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
6729
[1666]6730#: ../gtk/gtkwidget.c:2364
[1097]6731msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6732msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
6733
[1666]6734#: ../gtk/gtkwidget.c:2365
[1097]6735msgid "The length of vertical scroll arrows"
6736msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
6737
[1193]6738#: ../gtk/gtkwindow.c:464
[1097]6739msgid "Window Type"
6740msgstr "Вид прозорец"
6741
[1193]6742#: ../gtk/gtkwindow.c:465
[1097]6743msgid "The type of the window"
6744msgstr "Видът на прозореца"
6745
[1193]6746#: ../gtk/gtkwindow.c:473
[1097]6747msgid "Window Title"
6748msgstr "Заглавие на прозорец"
6749
[1193]6750#: ../gtk/gtkwindow.c:474
[1097]6751msgid "The title of the window"
6752msgstr "Заглавието на прозореца"
6753
[1193]6754#: ../gtk/gtkwindow.c:481
[1097]6755msgid "Window Role"
6756msgstr "Роля на прозореца"
6757
[1193]6758#: ../gtk/gtkwindow.c:482
[1097]6759msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6760msgstr ""
6761"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6762"възстановяването на сесия"
6763
[1193]6764#: ../gtk/gtkwindow.c:498
6765msgid "Startup ID"
6766msgstr "Идентификатор при стартиране"
6767
6768#: ../gtk/gtkwindow.c:499
6769msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6770msgstr ""
6771"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
6772"оповестяването на стартирането"
6773
6774#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[1097]6775msgid "Allow Shrink"
6776msgstr "Свиването е възможно"
6777
[1193]6778#: ../gtk/gtkwindow.c:508
[1097]6779#, no-c-format
6780msgid ""
6781"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6782"time a bad idea"
6783msgstr ""
[1666]6784"Ако е истина, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
[1097]6785"лоша идея."
6786
[1193]6787#: ../gtk/gtkwindow.c:515
[1097]6788msgid "Allow Grow"
[1684]6789msgstr "Нарастването е възможно"
[1097]6790
[1193]6791#: ../gtk/gtkwindow.c:516
[1097]6792msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6793msgstr ""
[1666]6794"Ако е истина, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
[1097]6795"минимален размер."
6796
[1193]6797#: ../gtk/gtkwindow.c:524
[1097]6798msgid "If TRUE, users can resize the window"
[1666]6799msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
[1097]6800
[1193]6801#: ../gtk/gtkwindow.c:531
[1097]6802msgid "Modal"
6803msgstr "Модален"
6804
[1193]6805#: ../gtk/gtkwindow.c:532
[1097]6806msgid ""
6807"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6808"up)"
6809msgstr ""
[1666]6810"Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
[1097]6811"този прозорец съществува)"
6812
[1193]6813#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[1097]6814msgid "Window Position"
6815msgstr "Местоположение"
6816
[1193]6817#: ../gtk/gtkwindow.c:540
[1097]6818msgid "The initial position of the window"
6819msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
6820
[1193]6821#: ../gtk/gtkwindow.c:548
[1097]6822msgid "Default Width"
6823msgstr "Първоначална широчина"
6824
[1193]6825#: ../gtk/gtkwindow.c:549
[1097]6826msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6827msgstr ""
6828"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
6829
[1193]6830#: ../gtk/gtkwindow.c:558
[1097]6831msgid "Default Height"
6832msgstr "Първоначална височина"
6833
[1193]6834#: ../gtk/gtkwindow.c:559
[1097]6835msgid ""
6836"The default height of the window, used when initially showing the window"
6837msgstr ""
6838"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
6839
[1193]6840#: ../gtk/gtkwindow.c:568
[1097]6841msgid "Destroy with Parent"
6842msgstr "Унищожаване с родителския"
6843
[1193]6844#: ../gtk/gtkwindow.c:569
[1097]6845msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6846msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
6847
[1193]6848#: ../gtk/gtkwindow.c:577
[1097]6849msgid "Icon for this window"
6850msgstr "Икона за този прозорец"
6851
[1193]6852#: ../gtk/gtkwindow.c:593
[1097]6853msgid "Name of the themed icon for this window"
6854msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
6855
[1193]6856#: ../gtk/gtkwindow.c:608
[1097]6857msgid "Is Active"
6858msgstr "Е активен"
6859
[1193]6860#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[1097]6861msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6862msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
6863
[1193]6864#: ../gtk/gtkwindow.c:616
[1097]6865msgid "Focus in Toplevel"
6866msgstr "Фокусиране на най-горния"
6867
[1193]6868#: ../gtk/gtkwindow.c:617
[1097]6869msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6870msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
6871
[1193]6872#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[1097]6873msgid "Type hint"
6874msgstr "Подсказка за вид"
6875
[1193]6876#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[1097]6877msgid ""
6878"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6879"and how to treat it."
6880msgstr ""
6881"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
6882
[1193]6883#: ../gtk/gtkwindow.c:633
[1097]6884msgid "Skip taskbar"
6885msgstr "Извън лентата със задачи"
6886
[1193]6887#: ../gtk/gtkwindow.c:634
[1097]6888msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
[1666]6889msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
[1097]6890
[1193]6891#: ../gtk/gtkwindow.c:641
[1097]6892msgid "Skip pager"
6893msgstr "Извън превключвателя"
6894
[1193]6895#: ../gtk/gtkwindow.c:642
[1097]6896msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6897msgstr ""
[1666]6898"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
[1097]6899
[1193]6900#: ../gtk/gtkwindow.c:649
[1097]6901msgid "Urgent"
6902msgstr "Спешност"
6903
[1193]6904#: ../gtk/gtkwindow.c:650
[1097]6905msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
[1666]6906msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
[1097]6907
[1193]6908#: ../gtk/gtkwindow.c:664
[1097]6909msgid "Accept focus"
6910msgstr "Получаване на фокус"
6911
[1193]6912#: ../gtk/gtkwindow.c:665
[1097]6913msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
[1666]6914msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
[1097]6915
[1193]6916#: ../gtk/gtkwindow.c:679
[1097]6917msgid "Focus on map"
[1684]6918msgstr "Фокусиране при показване"
[1097]6919
[1193]6920#: ../gtk/gtkwindow.c:680
[1097]6921msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
[1684]6922msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
[1097]6923
[1193]6924#: ../gtk/gtkwindow.c:694
[1097]6925msgid "Decorated"
6926msgstr "Украсен"
6927
[1193]6928#: ../gtk/gtkwindow.c:695
[1097]6929msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6930msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
6931
[1193]6932#: ../gtk/gtkwindow.c:709
[1097]6933msgid "Deletable"
[1684]6934msgstr "Затворим"
[1097]6935
[1193]6936#: ../gtk/gtkwindow.c:710
[1097]6937msgid "Whether the window frame should have a close button"
6938msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6939
[1193]6940#: ../gtk/gtkwindow.c:726
[1097]6941msgid "Gravity"
6942msgstr "Гравитация"
6943
[1193]6944#: ../gtk/gtkwindow.c:727
[1097]6945msgid "The window gravity of the window"
6946msgstr "Гравитацията на прозореца"
6947
[1193]6948#: ../gtk/gtkwindow.c:744
[1097]6949msgid "Transient for Window"
6950msgstr "Временен прозорец"
6951
[1193]6952#: ../gtk/gtkwindow.c:745
[1097]6953msgid "The transient parent of the dialog"
[1195]6954msgstr "Временният родител на диалога"
[1097]6955
[1193]6956#: ../gtk/gtkwindow.c:759
6957msgid "Opacity for Window"
6958msgstr "Непрозрачност на прозореца"
6959
6960#: ../gtk/gtkwindow.c:760
6961msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6962msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
6963
[1581]6964#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
[1097]6965msgid "IM Preedit style"
6966msgstr "Изчертаване преди промяната"
6967
[1581]6968#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
[1097]6969msgid "How to draw the input method preedit string"
6970msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
6971
[1581]6972#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
[1097]6973msgid "IM Status style"
6974msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6975
[1581]6976#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
[1097]6977msgid "How to draw the input method statusbar"
6978msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.