source: gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po@ 1658

Last change on this file since 1658 was 1581, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gtk+, shared-mime-info: малко превод

File size: 243.4 KB
RevLine 
[1193]1# Bulgarian translation for gtk+properties po-file.
[1581]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[1581]7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1193]11"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1581]13"POT-Creation-Date: 2008-07-24 07:59+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-07-24 08:11+0300\n"
[1097]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23msgid "Number of Channels"
24msgstr "Брой канали"
25
26#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27msgid "The number of samples per pixel"
28msgstr "Броят отчети за пиксел"
29
30#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31msgid "Colorspace"
32msgstr "Цветово пространство"
33
34#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
37
38#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39msgid "Has Alpha"
40msgstr "Има алфа канал"
41
42#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
45
46#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47msgid "Bits per Sample"
48msgstr "Битове за отчет"
49
50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51msgid "The number of bits per sample"
52msgstr "Броят битове за отчет"
53
[1581]54#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
[1193]55#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
[1097]56msgid "Width"
57msgstr "Широчина"
58
59#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60msgid "The number of columns of the pixbuf"
61msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
62
[1581]63#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
[1097]64msgid "Height"
65msgstr "Височина"
66
67#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68msgid "The number of rows of the pixbuf"
69msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
70
71#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72msgid "Rowstride"
73msgstr "Дължина на ред"
74
75#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76msgid ""
77"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
79
80#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81msgid "Pixels"
82msgstr "Пиксели"
83
84#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
87
88#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89msgid "Default Display"
90msgstr "Дисплей по подразбиране"
91
92#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93msgid "The default display for GDK"
94msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
95
[1581]96#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
97#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
[1193]98#: ../gtk/gtkwindow.c:600
[1097]99msgid "Screen"
100msgstr "Екран"
101
102#: ../gdk/gdkpango.c:491
103msgid "the GdkScreen for the renderer"
104msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
105
[1581]106#: ../gdk/gdkscreen.c:75
[1097]107msgid "Font options"
108msgstr "Настройки на шрифт"
109
[1581]110#: ../gdk/gdkscreen.c:76
[1097]111msgid "The default font options for the screen"
112msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
113
[1581]114#: ../gdk/gdkscreen.c:83
[1097]115msgid "Font resolution"
116msgstr "Разделителна способност за шрифт"
117
[1581]118#: ../gdk/gdkscreen.c:84
[1097]119msgid "The resolution for fonts on the screen"
120msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
121
122#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
123msgid "Program name"
124msgstr "Име на програмата"
125
126#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
127msgid ""
128"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129"g_get_application_name()"
130msgstr ""
131"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
132"g_get_application_name()"
133
134#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135msgid "Program version"
136msgstr "Версия на програмата"
137
138#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139msgid "The version of the program"
140msgstr "Версията на програмата"
141
142#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143msgid "Copyright string"
144msgstr "Авторски права"
145
146#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147msgid "Copyright information for the program"
148msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
149
150#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151msgid "Comments string"
152msgstr "Коментар"
153
154#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155msgid "Comments about the program"
156msgstr "Коментари за програмата"
157
158#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
159msgid "Website URL"
160msgstr "Адрес на уеб сайт"
161
162#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163msgid "The URL for the link to the website of the program"
164msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
165
166#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167msgid "Website label"
168msgstr "Етикет на страница в Интернет"
169
170#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
171msgid ""
172"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173"defaults to the URL"
174msgstr ""
175"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
176"подразбиране е адресът"
177
178#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
179msgid "Authors"
180msgstr "Автори"
181
182#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
183msgid "List of authors of the program"
184msgstr "Списък на авторите на програмата"
185
186#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
187msgid "Documenters"
188msgstr "Документатори"
189
190#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
191msgid "List of people documenting the program"
192msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
193
194#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
195msgid "Artists"
196msgstr "Дизайнери"
197
198#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
199msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200msgstr ""
201"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
202"програмата"
203
204#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
205msgid "Translator credits"
206msgstr "Преводачи"
207
208#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
209msgid ""
210"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
212
213#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
214msgid "Logo"
215msgstr "Лого"
216
217#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
218msgid ""
219"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220"gtk_window_get_default_icon_list()"
221msgstr ""
222"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
223"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
226msgid "Logo Icon Name"
227msgstr "Име на иконата за логото"
228
229#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
230msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231msgstr ""
232"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
233"„Относно“."
234
235#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
236msgid "Wrap license"
237msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
238
239#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
240msgid "Whether to wrap the license text."
241msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
242
[1581]243#: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
[1097]244msgid "Accelerator Closure"
245msgstr "Заграждение за ускорение"
246
[1581]247#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
[1097]248msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
249msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
250
[1581]251#: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
[1097]252msgid "Accelerator Widget"
253msgstr "Мнемоника за графични обекти"
254
[1581]255#: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
[1097]256msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
258
[1581]259#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
[1193]260#: ../gtk/gtktextmark.c:89
[1097]261msgid "Name"
262msgstr "Име"
263
[1581]264#: ../gtk/gtkaction.c:200
[1097]265msgid "A unique name for the action."
266msgstr "Уникално име за действието."
267
[1581]268#: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
269#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
[1097]270msgid "Label"
271msgstr "Етикет"
272
[1581]273#: ../gtk/gtkaction.c:216
[1097]274msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275msgstr ""
276"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
277
[1581]278#: ../gtk/gtkaction.c:223
[1097]279msgid "Short label"
280msgstr "Кратък етикет"
281
[1581]282#: ../gtk/gtkaction.c:224
[1097]283msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284msgstr ""
285"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
286
[1581]287#: ../gtk/gtkaction.c:230
[1097]288msgid "Tooltip"
289msgstr "Подсказка"
290
[1581]291#: ../gtk/gtkaction.c:231
[1097]292msgid "A tooltip for this action."
293msgstr "Подсказка за това действие."
294
[1581]295#: ../gtk/gtkaction.c:237
[1097]296msgid "Stock Icon"
297msgstr "Стандартна икона"
298
[1581]299#: ../gtk/gtkaction.c:238
[1097]300msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301msgstr ""
302"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
303"представят това действие."
304
[1581]305#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
306#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
[1193]307#: ../gtk/gtkwindow.c:592
[1097]308msgid "Icon Name"
309msgstr "Име на икона"
310
[1581]311#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
312#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
[1097]313msgid "The name of the icon from the icon theme"
314msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
315
[1581]316#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
[1097]317msgid "Visible when horizontal"
318msgstr "Видим хоризонтално"
319
[1581]320#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
[1097]321msgid ""
322"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323"orientation."
324msgstr ""
325"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
326"хоризонтално ориентирана."
327
[1581]328#: ../gtk/gtkaction.c:278
[1097]329msgid "Visible when overflown"
330msgstr "Видим при преливане"
331
[1581]332#: ../gtk/gtkaction.c:279
[1097]333msgid ""
334"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335"overflow menu."
336msgstr ""
337"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
338"преливане."
339
[1581]340#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
[1097]341msgid "Visible when vertical"
342msgstr "Видим вертикално"
343
[1581]344#: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
[1097]345msgid ""
346"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347"orientation."
348msgstr ""
349"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
350"ориентирана."
351
[1581]352#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
[1097]353msgid "Is important"
354msgstr "Е важно"
355
[1581]356#: ../gtk/gtkaction.c:295
[1097]357msgid ""
358"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360msgstr ""
361"Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
362"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
363
[1581]364#: ../gtk/gtkaction.c:303
[1097]365msgid "Hide if empty"
366msgstr "Скриване, ако е празно"
367
[1581]368#: ../gtk/gtkaction.c:304
[1097]369msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
371
[1581]372#: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
373#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521
[1097]374msgid "Sensitive"
[1193]375msgstr "Действащо"
[1097]376
[1581]377#: ../gtk/gtkaction.c:311
[1097]378msgid "Whether the action is enabled."
379msgstr "Дали действието е включено."
380
[1581]381#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
382#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
383#: ../gtk/gtkwidget.c:514
[1097]384msgid "Visible"
385msgstr "Видимо"
386
[1581]387#: ../gtk/gtkaction.c:318
[1097]388msgid "Whether the action is visible."
389msgstr "Дали действието е видимо."
390
[1581]391#: ../gtk/gtkaction.c:324
[1097]392msgid "Action Group"
393msgstr "Група на действия"
394
[1581]395#: ../gtk/gtkaction.c:325
[1097]396msgid ""
397"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398"use)."
399msgstr ""
[1193]400"Обектът GtkActionGroup, с който този GtkAction е свързан, или NULL (за "
[1097]401"вътрешно ползване)."
402
[1193]403#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
[1097]404msgid "A name for the action group."
405msgstr "Име на групата за действия."
406
[1193]407#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
[1097]408msgid "Whether the action group is enabled."
409msgstr "Дали групата действия е включена."
410
[1193]411#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
[1097]412msgid "Whether the action group is visible."
413msgstr "Дали групата за действия е видима."
414
[1581]415#: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
[1097]417msgid "Value"
418msgstr "Стойност"
419
[1581]420#: ../gtk/gtkadjustment.c:92
[1097]421msgid "The value of the adjustment"
422msgstr "Стойност на изменението"
423
[1581]424#: ../gtk/gtkadjustment.c:108
[1097]425msgid "Minimum Value"
426msgstr "Минимална стойност"
427
[1581]428#: ../gtk/gtkadjustment.c:109
[1097]429msgid "The minimum value of the adjustment"
430msgstr "Минималната стойност на изменението"
431
[1581]432#: ../gtk/gtkadjustment.c:128
[1097]433msgid "Maximum Value"
434msgstr "Максимална стойност"
435
[1581]436#: ../gtk/gtkadjustment.c:129
[1097]437msgid "The maximum value of the adjustment"
438msgstr "Максималната стойност на изменението"
439
[1581]440#: ../gtk/gtkadjustment.c:145
[1097]441msgid "Step Increment"
442msgstr "Стъпка на изменение"
443
[1581]444#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
[1097]445msgid "The step increment of the adjustment"
446msgstr "Стъпката на изменение"
447
[1581]448#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
[1097]449msgid "Page Increment"
450msgstr "Страница на изменение"
451
[1581]452#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
[1097]453msgid "The page increment of the adjustment"
454msgstr "Стъпката-страница на изменението"
455
[1581]456#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
[1097]457msgid "Page Size"
458msgstr "Размер на страницата"
459
[1581]460#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
[1097]461msgid "The page size of the adjustment"
462msgstr "Размерът на страницата на изменението"
463
[1581]464#: ../gtk/gtkalignment.c:90
[1097]465msgid "Horizontal alignment"
466msgstr "Хоризонтално подравняване"
467
[1581]468#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
[1097]469msgid ""
470"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471"right aligned"
472msgstr ""
473"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
474"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
475
[1581]476#: ../gtk/gtkalignment.c:100
[1097]477msgid "Vertical alignment"
478msgstr "Вертикално подравняване"
479
[1581]480#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
[1097]481msgid ""
482"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483"bottom aligned"
484msgstr ""
485"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
486"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
487
[1581]488#: ../gtk/gtkalignment.c:109
[1097]489msgid "Horizontal scale"
490msgstr "Хоризонтално мащабиране"
491
[1581]492#: ../gtk/gtkalignment.c:110
[1097]493msgid ""
494"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496msgstr ""
497"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
498"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
499"означава всичко"
500
[1581]501#: ../gtk/gtkalignment.c:118
[1097]502msgid "Vertical scale"
503msgstr "Вертикално мащабиране"
504
[1581]505#: ../gtk/gtkalignment.c:119
[1097]506msgid ""
507"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509msgstr ""
510"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото, колко от него да "
511"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
512"означава всичко"
513
[1581]514#: ../gtk/gtkalignment.c:136
[1097]515msgid "Top Padding"
516msgstr "Горна обшивка"
517
[1581]518#: ../gtk/gtkalignment.c:137
[1097]519msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
521
[1581]522#: ../gtk/gtkalignment.c:153
[1097]523msgid "Bottom Padding"
524msgstr "Долна обшивка"
525
[1581]526#: ../gtk/gtkalignment.c:154
[1097]527msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
529
[1581]530#: ../gtk/gtkalignment.c:170
[1097]531msgid "Left Padding"
532msgstr "Лява обшивка"
533
[1581]534#: ../gtk/gtkalignment.c:171
[1097]535msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
537
[1581]538#: ../gtk/gtkalignment.c:187
[1097]539msgid "Right Padding"
540msgstr "Дясна обшивка"
541
[1581]542#: ../gtk/gtkalignment.c:188
[1097]543msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
545
[1581]546#: ../gtk/gtkarrow.c:73
[1097]547msgid "Arrow direction"
548msgstr "Направление на стрелка"
549
[1581]550#: ../gtk/gtkarrow.c:74
[1097]551msgid "The direction the arrow should point"
552msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
553
[1581]554#: ../gtk/gtkarrow.c:81
[1097]555msgid "Arrow shadow"
556msgstr "Сянка на стрелката"
557
[1581]558#: ../gtk/gtkarrow.c:82
[1097]559msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560msgstr "Поява на сянка около стрелката"
561
[1581]562#: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
[1097]563msgid "Arrow Scaling"
564msgstr "Размер на стрелката"
565
[1581]566#: ../gtk/gtkarrow.c:89
[1097]567msgid "Amount of space used up by arrow"
568msgstr "Пространството заемано от стрелката"
569
570#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
571msgid "Horizontal Alignment"
572msgstr "Хоризонтално подравняване"
573
574#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
575msgid "X alignment of the child"
576msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
577
578#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
579msgid "Vertical Alignment"
580msgstr "Вертикално подравняване"
581
582#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
583msgid "Y alignment of the child"
584msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
585
586#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
587msgid "Ratio"
588msgstr "Пропорция"
589
590#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
591msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
593
594#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
595msgid "Obey child"
596msgstr "Дъщерна пропорция"
597
598#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
599msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
600msgstr ""
601"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
602"елемент на рамката"
603
604#: ../gtk/gtkassistant.c:261
605msgid "Header Padding"
606msgstr "Обшивка на заглавието"
607
608#: ../gtk/gtkassistant.c:262
609msgid "Number of pixels around the header."
610msgstr "Брой пиксели около заглавието."
611
612#: ../gtk/gtkassistant.c:269
613msgid "Content Padding"
614msgstr "Обшивка на съдържанието"
615
616#: ../gtk/gtkassistant.c:270
617msgid "Number of pixels around the content pages."
618msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
619
620#: ../gtk/gtkassistant.c:286
621msgid "Page type"
622msgstr "Вид на страницата"
623
624#: ../gtk/gtkassistant.c:287
625msgid "The type of the assistant page"
626msgstr "Вид на страницата на помощника"
627
628#: ../gtk/gtkassistant.c:304
629msgid "Page title"
630msgstr "Заглавие на страницата"
631
632#: ../gtk/gtkassistant.c:305
633msgid "The title of the assistant page"
634msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
635
636#: ../gtk/gtkassistant.c:321
637msgid "Header image"
638msgstr "Заглавно изображение"
639
640#: ../gtk/gtkassistant.c:322
641msgid "Header image for the assistant page"
[1195]642msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника"
[1097]643
644#: ../gtk/gtkassistant.c:338
645msgid "Sidebar image"
646msgstr "Странично изображение"
647
648#: ../gtk/gtkassistant.c:339
649msgid "Sidebar image for the assistant page"
650msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
651
652#: ../gtk/gtkassistant.c:354
653msgid "Page complete"
654msgstr "Страницата е попълнена"
655
656#: ../gtk/gtkassistant.c:355
657msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
658msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
659
[1581]660#: ../gtk/gtkbbox.c:91
[1097]661msgid "Minimum child width"
662msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
663
[1581]664#: ../gtk/gtkbbox.c:92
[1097]665msgid "Minimum width of buttons inside the box"
666msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
667
[1581]668#: ../gtk/gtkbbox.c:100
[1097]669msgid "Minimum child height"
670msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
671
[1581]672#: ../gtk/gtkbbox.c:101
[1097]673msgid "Minimum height of buttons inside the box"
674msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
675
[1581]676#: ../gtk/gtkbbox.c:109
[1097]677msgid "Child internal width padding"
678msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
679
[1581]680#: ../gtk/gtkbbox.c:110
[1097]681msgid "Amount to increase child's size on either side"
682msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
683
[1581]684#: ../gtk/gtkbbox.c:118
[1097]685msgid "Child internal height padding"
686msgstr "Вътрешно запълване по височина"
687
[1581]688#: ../gtk/gtkbbox.c:119
[1097]689msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
690msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
691
[1581]692#: ../gtk/gtkbbox.c:127
[1097]693msgid "Layout style"
694msgstr "Стил на подредба"
695
[1581]696#: ../gtk/gtkbbox.c:128
[1097]697msgid ""
698"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
699"edge, start and end"
700msgstr ""
701"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
702"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
703
[1581]704#: ../gtk/gtkbbox.c:136
[1097]705msgid "Secondary"
706msgstr "Вторична група"
707
[1581]708#: ../gtk/gtkbbox.c:137
[1097]709msgid ""
710"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
711"g., help buttons"
712msgstr ""
713"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
714"елементи, напр. за бутони за помощ."
715
[1581]716#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
[1193]717#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
[1097]718msgid "Spacing"
719msgstr "Разредка"
720
721#: ../gtk/gtkbox.c:99
722msgid "The amount of space between children"
723msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
724
[1581]725#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
726#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
[1097]727msgid "Homogeneous"
728msgstr "Еднакво големи"
729
730#: ../gtk/gtkbox.c:109
731msgid "Whether the children should all be the same size"
732msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
733
[1581]734#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572
[1193]735#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
[1097]736msgid "Expand"
737msgstr "Разширяване"
738
739#: ../gtk/gtkbox.c:117
740msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
741msgstr ""
742"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
743"контейнерът нараства"
744
745#: ../gtk/gtkbox.c:123
746msgid "Fill"
747msgstr "Запълване"
748
749#: ../gtk/gtkbox.c:124
750msgid ""
751"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752"used as padding"
753msgstr ""
754"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
755"елемента или да се остави като разстояние"
756
757#: ../gtk/gtkbox.c:130
758msgid "Padding"
759msgstr "Обшивка"
760
761#: ../gtk/gtkbox.c:131
762msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
764
765#: ../gtk/gtkbox.c:137
766msgid "Pack type"
767msgstr "Тип пакетиране"
768
[1581]769#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
[1097]770msgid ""
771"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772"start or end of the parent"
773msgstr ""
[1193]774"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо "
[1097]775"началото или края на контейнера"
776
[1581]777#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
[1097]778#: ../gtk/gtkruler.c:110
779msgid "Position"
780msgstr "Позиция"
781
[1581]782#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
[1097]783msgid "The index of the child in the parent"
784msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
785
[1581]786#: ../gtk/gtkbuilder.c:96
[1193]787msgid "Translation Domain"
788msgstr "Област на превод"
789
[1581]790#: ../gtk/gtkbuilder.c:97
[1193]791msgid "The translation domain used by gettext"
792msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext"
793
[1097]794#: ../gtk/gtkbutton.c:200
795msgid ""
796"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797"widget"
798msgstr ""
799"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
800
[1581]801#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
[1097]802#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
803msgid "Use underline"
804msgstr "Използване на „_“"
805
[1581]806#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
[1097]807msgid ""
808"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
809"for the mnemonic accelerator key"
810msgstr ""
[1193]811"Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
812"мнемонична комбинация с клавиши"
[1097]813
814#: ../gtk/gtkbutton.c:215
815msgid "Use stock"
[1193]816msgstr "Използване на стандартен"
[1097]817
818#: ../gtk/gtkbutton.c:216
819msgid ""
820"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
821msgstr ""
[1193]822"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо "
[1097]823"показваният"
824
[1581]825#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786
826#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
[1097]827msgid "Focus on click"
828msgstr "Фокусиране при натискане"
829
[1581]830#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
[1097]831msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
833
834#: ../gtk/gtkbutton.c:231
835msgid "Border relief"
836msgstr "Релеф на границите"
837
838#: ../gtk/gtkbutton.c:232
839msgid "The border relief style"
840msgstr "Стилът на релефа на границите"
841
842#: ../gtk/gtkbutton.c:249
843msgid "Horizontal alignment for child"
844msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
845
846#: ../gtk/gtkbutton.c:268
847msgid "Vertical alignment for child"
848msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
849
850#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
851msgid "Image widget"
852msgstr "Графичен обект за изображение"
853
854#: ../gtk/gtkbutton.c:286
855msgid "Child widget to appear next to the button text"
856msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
857
858#: ../gtk/gtkbutton.c:300
859msgid "Image position"
860msgstr "Позиция на изображението"
861
862#: ../gtk/gtkbutton.c:301
863msgid "The position of the image relative to the text"
864msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
865
866#: ../gtk/gtkbutton.c:410
867msgid "Default Spacing"
868msgstr "Пространство по подразбиране"
869
870#: ../gtk/gtkbutton.c:411
871msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
872msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
873
874#: ../gtk/gtkbutton.c:417
875msgid "Default Outside Spacing"
876msgstr "Външно пространство по подразбиране"
877
878#: ../gtk/gtkbutton.c:418
879msgid ""
880"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881"border"
882msgstr ""
883"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
884"се показва извън границите"
885
886#: ../gtk/gtkbutton.c:423
887msgid "Child X Displacement"
888msgstr "Отместване по X на обект"
889
890#: ../gtk/gtkbutton.c:424
891msgid ""
892"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
893msgstr ""
894"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
895"натиснат"
896
897#: ../gtk/gtkbutton.c:431
898msgid "Child Y Displacement"
899msgstr "Отместване по Y на обект"
900
901#: ../gtk/gtkbutton.c:432
902msgid ""
903"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
904msgstr ""
905"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
906"натиснат"
907
908#: ../gtk/gtkbutton.c:448
909msgid "Displace focus"
910msgstr "Изместване на фокус"
911
912#: ../gtk/gtkbutton.c:449
913msgid ""
914"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
915"rectangle"
916msgstr ""
917"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
918"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
919
[1581]920#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
[1097]921msgid "Inner Border"
922msgstr "Вътрешна граница"
923
924#: ../gtk/gtkbutton.c:463
925msgid "Border between button edges and child."
926msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
927
928#: ../gtk/gtkbutton.c:476
929msgid "Image spacing"
930msgstr "Отстояние между изображенията"
931
932#: ../gtk/gtkbutton.c:477
933msgid "Spacing in pixels between the image and label"
934msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
935
[1581]936#: ../gtk/gtkbutton.c:491
[1097]937msgid "Show button images"
[1193]938msgstr "Показване на образите на бутоните"
[1097]939
[1581]940#: ../gtk/gtkbutton.c:492
[1097]941msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
[1193]942msgstr "Дали стандартните икони да се показват в бутоните"
[1097]943
[1581]944#: ../gtk/gtkcalendar.c:442
[1097]945msgid "Year"
946msgstr "Година"
947
[1581]948#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
[1097]949msgid "The selected year"
950msgstr "Избраната година"
951
[1581]952#: ../gtk/gtkcalendar.c:456
[1097]953msgid "Month"
954msgstr "Месец"
955
[1581]956#: ../gtk/gtkcalendar.c:457
[1097]957msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
958msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
959
[1581]960#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
[1097]961msgid "Day"
962msgstr "Ден"
963
[1581]964#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
[1097]965msgid ""
966"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
967"currently selected day)"
968msgstr ""
969"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
970
[1581]971#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
[1097]972msgid "Show Heading"
973msgstr "Заглавна част"
974
[1581]975#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
[1097]976msgid "If TRUE, a heading is displayed"
977msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
978
[1581]979#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
[1097]980msgid "Show Day Names"
981msgstr "Показване на имената на дните"
982
[1581]983#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
[1097]984msgid "If TRUE, day names are displayed"
985msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
986
[1581]987#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
[1097]988msgid "No Month Change"
989msgstr "Месецът не се променя"
990
[1581]991#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
[1097]992msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
993msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
994
[1581]995#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
[1097]996msgid "Show Week Numbers"
997msgstr "Показване на номерата на седмиците"
998
[1581]999#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
[1097]1000msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
[1581]1001msgstr "Ако е ИСТИНА, номерата на седмиците се показват"
[1097]1002
[1581]1003#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
1004msgid "Details Width"
1005msgstr "Широчина на порзореца за подробностите"
1006
1007#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
1008msgid "Details width in characters"
1009msgstr "Широчина на порзореца за подробностите в знаци"
1010
1011#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
1012msgid "Details Height"
1013msgstr "Височина на порзореца за подробностите"
1014
1015#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
1016msgid "Details height in rows"
1017msgstr "Височина на порзореца за подробностите в редове"
1018
1019#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
1020msgid "Show Details"
1021msgstr "Показване на подробностите"
1022
1023#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
1024msgid "If TRUE, details are shown"
1025msgstr "Ако е ИСТИНА, подробностите се показват"
1026
[1097]1027#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1028msgid "mode"
1029msgstr "режим"
1030
1031#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1032msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1033msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
1034
1035#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1036msgid "visible"
1037msgstr "видимост"
1038
1039#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1040msgid "Display the cell"
1041msgstr "Показване на клетката"
1042
1043#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1044msgid "Display the cell sensitive"
1045msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
1046
1047#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1048msgid "xalign"
1049msgstr "подравняване по X"
1050
1051#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1052msgid "The x-align"
[1193]1053msgstr "Подравняването по X"
[1097]1054
1055#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1056msgid "yalign"
1057msgstr "подравняване по Y"
1058
1059#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1060msgid "The y-align"
[1193]1061msgstr "Подравняването по Y"
[1097]1062
1063#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1064msgid "xpad"
1065msgstr "добавка по X"
1066
1067#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1068msgid "The xpad"
[1193]1069msgstr "Добавката по X"
[1097]1070
1071#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1072msgid "ypad"
1073msgstr "добавка по Y"
1074
1075#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1076msgid "The ypad"
[1193]1077msgstr "Добавката по Y"
[1097]1078
1079#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1080msgid "width"
1081msgstr "широчина"
1082
1083#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1084msgid "The fixed width"
1085msgstr "Фиксираната широчина"
1086
1087#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1088msgid "height"
1089msgstr "височина"
1090
1091#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1092msgid "The fixed height"
1093msgstr "Фиксираната височина"
1094
1095#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1096msgid "Is Expander"
1097msgstr "Е разширител"
1098
1099#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1100msgid "Row has children"
1101msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
1102
1103#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1104msgid "Is Expanded"
1105msgstr "Е разширен"
1106
1107#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1108msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1109msgstr "Редът е разширител и е разширен"
1110
1111#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1112msgid "Cell background color name"
1113msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
1114
1115#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1116msgid "Cell background color as a string"
1117msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
1118
1119#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1120msgid "Cell background color"
1121msgstr "Цвят на фона на клетка"
1122
1123#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1124msgid "Cell background color as a GdkColor"
1125msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
1126
[1581]1127#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1128msgid "Editing"
1129msgstr "Редактиране"
1130
[1097]1131#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
[1581]1132msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1133msgstr "Дали в момента клетката е в режим на редактиране"
1134
1135#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
[1097]1136msgid "Cell background set"
1137msgstr "Фон на клетката"
1138
[1581]1139#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
[1097]1140msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1141msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
1142
[1193]1143#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
[1097]1144msgid "Accelerator key"
1145msgstr "Бърз клавиш"
1146
[1193]1147#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
[1097]1148msgid "The keyval of the accelerator"
1149msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
1150
[1193]1151#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
[1097]1152msgid "Accelerator modifiers"
1153msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
1154
[1193]1155#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
[1097]1156msgid "The modifier mask of the accelerator"
1157msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
1158
[1193]1159#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
[1097]1160msgid "Accelerator keycode"
1161msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
1162
[1193]1163#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
[1097]1164msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1165msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
1166
[1193]1167#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
[1097]1168msgid "Accelerator Mode"
1169msgstr "Режим на бързия клавиш"
1170
[1193]1171#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
[1097]1172msgid "The type of accelerators"
1173msgstr "Видът на бързите клавиши"
1174
[1581]1175#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
[1097]1176msgid "Model"
1177msgstr "Модел"
1178
[1581]1179#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
[1097]1180msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1181msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
1182
[1581]1183#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
[1097]1184msgid "Text Column"
1185msgstr "Текстова колона"
1186
[1581]1187#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
[1097]1188msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1189msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
1190
[1581]1191#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
[1097]1192msgid "Has Entry"
1193msgstr "Съдържание"
1194
[1581]1195#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
[1097]1196msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1197msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
1198
[1581]1199#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
[1097]1200msgid "Pixbuf Object"
1201msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
1202
[1581]1203#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
[1097]1204msgid "The pixbuf to render"
1205msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
1206
[1581]1207#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
[1097]1208msgid "Pixbuf Expander Open"
1209msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1210
[1581]1211#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
[1097]1212msgid "Pixbuf for open expander"
1213msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
1214
[1581]1215#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
[1097]1216msgid "Pixbuf Expander Closed"
1217msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1218
[1581]1219#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
[1097]1220msgid "Pixbuf for closed expander"
1221msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
1222
[1581]1223#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1224#: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
[1097]1225msgid "Stock ID"
[1193]1226msgstr "Номенклатурен идентификатор"
[1097]1227
[1581]1228#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
[1097]1229msgid "The stock ID of the stock icon to render"
[1193]1230msgstr "Номенклатурен идентификатор на стандартна икона, която да се изобрази"
[1097]1231
[1581]1232#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1233#: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
[1097]1234msgid "Size"
1235msgstr "Размер"
1236
[1581]1237#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
[1097]1238msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
[1193]1239msgstr "Стойността на GtkIconSize, която определя големината на иконата"
[1097]1240
[1581]1241#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
[1097]1242msgid "Detail"
1243msgstr "Детайл"
1244
[1581]1245#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
[1097]1246msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1247msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
1248
[1581]1249#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
[1097]1250msgid "Follow State"
1251msgstr "Следване на състоянието"
1252
[1581]1253#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
[1097]1254msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
1256
[1581]1257#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1258#: ../gtk/gtkwindow.c:576
1259msgid "Icon"
1260msgstr "Икона"
1261
1262#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1263#, fuzzy
1264msgid "The GIcon being displayed"
1265msgstr "Набор икони за показване"
1266
[1193]1267#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
[1097]1268msgid "Value of the progress bar"
1269msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
1270
[1581]1271#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1273#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
[1097]1274msgid "Text"
1275msgstr "Текст"
1276
[1193]1277#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
[1097]1278msgid "Text on the progress bar"
1279msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1280
[1193]1281#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
[1097]1282msgid "Pulse"
1283msgstr "Пулс"
1284
[1193]1285#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
[1097]1286msgid ""
1287"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1288"don't know how much."
1289msgstr ""
1290"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
1291"знаете какъв."
1292
[1193]1293#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1294msgid "Text x alignment"
1295msgstr "Подравняване на текст по x "
1296
1297#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1298msgid ""
1299"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300"layouts."
1301msgstr ""
1302"Хоризонталното подравняване на текста, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). "
1303"Обърнато за подредби отдясно-наляво (RTL)"
1304
1305#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1306msgid "Text y alignment"
1307msgstr "Подравняване на текст по у"
1308
1309#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1310msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1311msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
1312
[1581]1313#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1314#: ../gtk/gtkprogressbar.c:124 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1315#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1316#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
[1193]1317msgid "Orientation"
1318msgstr "Ориентация"
1319
[1581]1320#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
[1193]1321msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1322msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
1323
[1581]1324#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:116
1325#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1326#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
[1097]1327msgid "Adjustment"
1328msgstr "Стъпка"
1329
1330#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1331msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1332msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
1333
1334#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1335msgid "Climb rate"
1336msgstr "Скорост на нарастване"
1337
[1581]1338#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
[1097]1339msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1340msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
1341
1342#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
[1581]1343#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
[1097]1344msgid "Digits"
1345msgstr "Цифри"
1346
[1581]1347#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
[1097]1348msgid "The number of decimal places to display"
[1193]1349msgstr "Брой позиции след десетичната точка, които да се изобразяват"
[1097]1350
[1581]1351#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
[1097]1352msgid "Text to render"
1353msgstr "Текст за изобразяване"
1354
[1581]1355#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
[1097]1356msgid "Markup"
1357msgstr "Маркиране"
1358
[1581]1359#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
[1097]1360msgid "Marked up text to render"
1361msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
1362
[1581]1363#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
[1097]1364msgid "Attributes"
1365msgstr "Атрибути"
1366
[1581]1367#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
[1097]1368msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1369msgstr ""
1370"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
1371
[1581]1372#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
[1097]1373msgid "Single Paragraph Mode"
1374msgstr "Единичен абзац"
1375
[1581]1376#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
[1097]1377msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
[1193]1378msgstr "Дали целият текст да е един абзац"
[1097]1379
[1581]1380#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
[1193]1381#: ../gtk/gtktexttag.c:183
[1097]1382msgid "Background color name"
1383msgstr "Име на цвета на фона"
1384
[1581]1385#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
[1193]1386#: ../gtk/gtktexttag.c:184
[1097]1387msgid "Background color as a string"
1388msgstr "Цвят на фон като низ"
1389
[1581]1390#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
[1193]1391#: ../gtk/gtktexttag.c:191
[1097]1392msgid "Background color"
1393msgstr "Цвят на фон"
1394
[1581]1395#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
[1097]1396msgid "Background color as a GdkColor"
1397msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
1398
[1581]1399#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
[1097]1400msgid "Foreground color name"
1401msgstr "Име на цвят на преден план"
1402
[1581]1403#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
[1097]1404msgid "Foreground color as a string"
1405msgstr "Цвят на преден план като низ"
1406
[1581]1407#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
[1097]1408msgid "Foreground color"
1409msgstr "Цвят на преден план"
1410
[1581]1411#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
[1097]1412msgid "Foreground color as a GdkColor"
1413msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
1414
[1581]1415#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1416#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
[1097]1417msgid "Editable"
1418msgstr "Редактируем"
1419
[1581]1420#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1421#: ../gtk/gtktextview.c:569
[1097]1422msgid "Whether the text can be modified by the user"
1423msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
1424
[1581]1425#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1426#: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
[1097]1427msgid "Font"
1428msgstr "Шрифт"
1429
[1581]1430#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
[1097]1431msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
[1193]1432msgstr "Описание на шрифт като низ, напр. „Sans Italic 12“"
[1097]1433
[1581]1434#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
[1097]1435msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
[1193]1436msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription“"
[1097]1437
[1581]1438#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
[1097]1439msgid "Font family"
1440msgstr "Фамилия шрифтове"
1441
[1581]1442#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
[1097]1443msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1444msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1445
[1581]1446#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
[1193]1447#: ../gtk/gtktexttag.c:291
[1097]1448msgid "Font style"
1449msgstr "Стил на шрифт"
1450
[1581]1451#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
[1193]1452#: ../gtk/gtktexttag.c:300
[1097]1453msgid "Font variant"
1454msgstr "Вариант на шрифт"
1455
[1581]1456#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
[1193]1457#: ../gtk/gtktexttag.c:309
[1097]1458msgid "Font weight"
1459msgstr "Чернота на шрифт"
1460
[1581]1461#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
[1193]1462#: ../gtk/gtktexttag.c:320
[1097]1463msgid "Font stretch"
[1193]1464msgstr "Разтегляне на шрифт"
[1097]1465
[1581]1466#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
[1193]1467#: ../gtk/gtktexttag.c:329
[1097]1468msgid "Font size"
1469msgstr "Размер на шрифт"
1470
[1581]1471#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
[1097]1472msgid "Font points"
1473msgstr "Шрифт в точки"
1474
[1581]1475#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
[1097]1476msgid "Font size in points"
1477msgstr "Размер на шрифт в точки"
1478
[1581]1479#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
[1097]1480msgid "Font scale"
1481msgstr "Мащаб на шрифт"
1482
[1581]1483#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
[1097]1484msgid "Font scaling factor"
1485msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
1486
[1581]1487#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
[1097]1488msgid "Rise"
1489msgstr "Издигане"
1490
[1581]1491#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
[1097]1492msgid ""
1493"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1494msgstr ""
1495"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
1496"отрицателно)"
1497
[1581]1498#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
[1097]1499msgid "Strikethrough"
1500msgstr "Зачертаване"
1501
[1581]1502#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
[1097]1503msgid "Whether to strike through the text"
1504msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
1505
[1581]1506#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
[1097]1507msgid "Underline"
1508msgstr "Подчертаване"
1509
[1581]1510#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
[1097]1511msgid "Style of underline for this text"
1512msgstr "Стил на подчертаване за текст"
1513
[1581]1514#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
[1097]1515msgid "Language"
1516msgstr "Език"
1517
[1581]1518#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
[1097]1519msgid ""
1520"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1521"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1522"probably don't need it"
1523msgstr ""
1524"Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това "
1525"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
1526"най-вероятно не се нуждаете от него"
1527
[1581]1528#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1529#: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
[1097]1530msgid "Ellipsize"
1531msgstr "Съкращаване"
1532
[1581]1533#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
[1097]1534msgid ""
1535"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1536"have enough room to display the entire string"
1537msgstr ""
1538"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
1539"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
1540
[1581]1541#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1542#: ../gtk/gtklabel.c:468
[1097]1543msgid "Width In Characters"
[1193]1544msgstr "Широчина в знаци"
[1097]1545
[1581]1546#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
[1097]1547msgid "The desired width of the label, in characters"
[1193]1548msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
[1097]1549
[1581]1550#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
[1097]1551msgid "Wrap mode"
1552msgstr "Режим на прехвърляне"
1553
[1581]1554#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
[1097]1555msgid ""
1556"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1557"have enough room to display the entire string"
1558msgstr ""
1559"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
1560"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
1561
[1581]1562#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675
[1097]1563msgid "Wrap width"
1564msgstr "Широчина за пренос"
1565
[1581]1566#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
[1097]1567msgid "The width at which the text is wrapped"
1568msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
1569
[1581]1570#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
[1097]1571msgid "Alignment"
1572msgstr "Подравняване"
1573
[1581]1574#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
[1097]1575msgid "How to align the lines"
1576msgstr "Как да се подравнят линиите"
1577
[1581]1578#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
[1193]1579#: ../gtk/gtktexttag.c:564
[1097]1580msgid "Background set"
1581msgstr "Фон"
1582
[1581]1583#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
[1193]1584#: ../gtk/gtktexttag.c:565
[1097]1585msgid "Whether this tag affects the background color"
1586msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
1587
[1581]1588#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
[1097]1589msgid "Foreground set"
1590msgstr "Преден план"
1591
[1581]1592#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
[1097]1593msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1594msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
1595
[1581]1596#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
[1097]1597msgid "Editability set"
1598msgstr "Редактируем"
1599
[1581]1600#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
[1097]1601msgid "Whether this tag affects text editability"
1602msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
1603
[1581]1604#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
[1097]1605msgid "Font family set"
1606msgstr "Фамилия шрифтове"
1607
[1581]1608#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
[1097]1609msgid "Whether this tag affects the font family"
1610msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
1611
[1581]1612#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
[1097]1613msgid "Font style set"
1614msgstr "Стил на шрифт"
1615
[1581]1616#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
[1097]1617msgid "Whether this tag affects the font style"
1618msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
1619
[1581]1620#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
[1097]1621msgid "Font variant set"
1622msgstr "Вариант на шрифт"
1623
[1581]1624#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
[1097]1625msgid "Whether this tag affects the font variant"
1626msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
1627
[1581]1628#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
[1097]1629msgid "Font weight set"
1630msgstr "Чернота"
1631
[1581]1632#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
[1097]1633msgid "Whether this tag affects the font weight"
1634msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
1635
[1581]1636#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
[1097]1637msgid "Font stretch set"
[1193]1638msgstr "Разтегляне на шрифт"
[1097]1639
[1581]1640#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
[1097]1641msgid "Whether this tag affects the font stretch"
[1193]1642msgstr "Дали този етикет засяга разтеглянето на шрифт"
[1097]1643
[1581]1644#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
[1097]1645msgid "Font size set"
1646msgstr "Размер на шрифт"
1647
[1581]1648#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
[1097]1649msgid "Whether this tag affects the font size"
[1193]1650msgstr "Дали този етикет засяга кегела на шрифт"
[1097]1651
[1581]1652#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
[1097]1653msgid "Font scale set"
1654msgstr "Мащаб на шрифт"
1655
[1581]1656#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
[1097]1657msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1658msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
1659
[1581]1660#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
[1097]1661msgid "Rise set"
1662msgstr "Издигане"
1663
[1581]1664#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
[1097]1665msgid "Whether this tag affects the rise"
1666msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
1667
[1581]1668#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
[1097]1669msgid "Strikethrough set"
1670msgstr "Зачертаване"
1671
[1581]1672#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
[1097]1673msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1674msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
1675
[1581]1676#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
[1097]1677msgid "Underline set"
1678msgstr "Подчертаване"
1679
[1581]1680#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
[1097]1681msgid "Whether this tag affects underlining"
1682msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
1683
[1581]1684#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
[1097]1685msgid "Language set"
1686msgstr "Задаване на език"
1687
[1581]1688#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
[1097]1689msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1690msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
1691
[1581]1692#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
[1097]1693msgid "Ellipsize set"
1694msgstr "Задаване на съкращаване"
1695
[1581]1696#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
[1097]1697msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1698msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
1699
[1581]1700#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
[1097]1701msgid "Align set"
1702msgstr "Задаване на подравняването"
1703
[1581]1704#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
[1097]1705msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1706msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
1707
1708#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1709msgid "Toggle state"
1710msgstr "Състояние на превключване"
1711
1712#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1713msgid "The toggle state of the button"
1714msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
1715
1716#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1717msgid "Inconsistent state"
1718msgstr "Неопределено състояние"
1719
1720#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1721msgid "The inconsistent state of the button"
1722msgstr "Неопределено състояние на бутона"
1723
1724#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1725msgid "Activatable"
1726msgstr "Активируеми"
1727
1728#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1729msgid "The toggle button can be activated"
1730msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
1731
1732#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1733msgid "Radio state"
1734msgstr "Радио състояние"
1735
1736#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1737msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1738msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
1739
1740#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1741msgid "Indicator size"
1742msgstr "Размер на индикатор"
1743
1744#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1745#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1746msgid "Size of check or radio indicator"
1747msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
1748
[1581]1749#: ../gtk/gtkcellview.c:182
[1097]1750msgid "CellView model"
1751msgstr "Режим на изглед с клетки"
1752
[1581]1753#: ../gtk/gtkcellview.c:183
[1097]1754msgid "The model for cell view"
1755msgstr "Моделът на изглед с клетки"
1756
1757#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1758#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1759msgid "Indicator Size"
1760msgstr "Размер на индикатор"
1761
[1193]1762#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
[1097]1763#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1764msgid "Indicator Spacing"
[1193]1765msgstr "Разредка на индикатори"
[1097]1766
1767#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1768msgid "Spacing around check or radio indicator"
1769msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
1770
[1581]1771#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1772#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1773#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
[1097]1774msgid "Active"
1775msgstr "Активен"
1776
1777#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1778msgid "Whether the menu item is checked"
1779msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
1780
1781#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1782msgid "Inconsistent"
1783msgstr "Неопределимост"
1784
1785#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1786msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1787msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
1788
1789#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1790msgid "Draw as radio menu item"
1791msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
1792
1793#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1794msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1795msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
1796
[1581]1797#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
[1097]1798msgid "Use alpha"
1799msgstr "Използване на алфа"
1800
[1581]1801#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
[1097]1802msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1803msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
1804
[1581]1805#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1806#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
[1193]1807#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
[1097]1808msgid "Title"
1809msgstr "Заглавие"
1810
[1581]1811#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
[1097]1812msgid "The title of the color selection dialog"
1813msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
1814
[1581]1815#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
[1097]1816msgid "Current Color"
1817msgstr "Текущ цвят"
1818
[1581]1819#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
[1097]1820msgid "The selected color"
[1193]1821msgstr "Избраният цвят"
[1097]1822
[1581]1823#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
[1097]1824msgid "Current Alpha"
1825msgstr "Текущата алфа"
1826
[1581]1827#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
[1097]1828msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829msgstr ""
1830"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1831"непрозрачност)"
1832
[1581]1833#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
[1097]1834msgid "Has Opacity Control"
1835msgstr "Има контрол на непрозрачност"
1836
[1581]1837#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
[1097]1838msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
[1193]1839msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност"
[1097]1840
[1581]1841#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
[1097]1842msgid "Has palette"
1843msgstr "Има палитра"
1844
[1581]1845#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
[1097]1846msgid "Whether a palette should be used"
1847msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
1848
[1581]1849#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
[1097]1850msgid "The current color"
1851msgstr "Текущият цвят"
1852
[1581]1853#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
[1097]1854msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1855msgstr ""
1856"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
1857"непрозрачност)"
1858
[1581]1859#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
[1097]1860msgid "Custom palette"
1861msgstr "Потребителска палитра"
1862
[1581]1863#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
[1097]1864msgid "Palette to use in the color selector"
1865msgstr "Палитра за избор на цвят"
1866
[1581]1867#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1868msgid "Color Selection"
1869msgstr "Избор на цвят"
1870
1871#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1872msgid "The color selection embedded in the dialog."
1873msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог."
1874
1875#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1876msgid "OK Button"
1877msgstr "Бутон за потвърждаване"
1878
1879#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1880#, fuzzy
1881msgid "The OK button of the dialog."
1882msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога."
1883
1884#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1885msgid "Cancel Button"
1886msgstr "Бутон за отказване"
1887
1888#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1889msgid "The cancel button of the dialog."
1890msgstr "Бутонът за отказване на диалога."
1891
1892#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1893msgid "Help Button"
1894msgstr "Бутон за помощ"
1895
1896#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1897msgid "The help button of the dialog."
1898msgstr "Бутонът за помощ на диалога."
1899
1900#: ../gtk/gtkcombo.c:145
[1097]1901msgid "Enable arrow keys"
1902msgstr "Клавиши със стрелки"
1903
[1581]1904#: ../gtk/gtkcombo.c:146
[1097]1905msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
[1193]1906msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преминават през обектите в списъка"
[1097]1907
[1581]1908#: ../gtk/gtkcombo.c:152
[1097]1909msgid "Always enable arrows"
[1193]1910msgstr "Стрелките да са винаги включени"
[1097]1911
[1581]1912#: ../gtk/gtkcombo.c:153
[1097]1913msgid "Obsolete property, ignored"
[1193]1914msgstr "Да не се ползва, не се взема под внимание"
[1097]1915
[1581]1916#: ../gtk/gtkcombo.c:159
[1097]1917msgid "Case sensitive"
1918msgstr "Разлика в регистъра"
1919
[1581]1920#: ../gtk/gtkcombo.c:160
[1097]1921msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1922msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
1923
[1581]1924#: ../gtk/gtkcombo.c:167
[1097]1925msgid "Allow empty"
1926msgstr "Може празна"
1927
[1581]1928#: ../gtk/gtkcombo.c:168
[1097]1929msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1930msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
1931
[1581]1932#: ../gtk/gtkcombo.c:175
[1097]1933msgid "Value in list"
1934msgstr "Само от списъка"
1935
[1581]1936#: ../gtk/gtkcombo.c:176
[1097]1937msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1938msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
1939
[1581]1940#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
[1097]1941msgid "ComboBox model"
1942msgstr "Модел на падащото меню"
1943
[1581]1944#: ../gtk/gtkcombobox.c:659
[1097]1945msgid "The model for the combo box"
1946msgstr "Моделът на падащото меню"
1947
[1581]1948#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
[1097]1949msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1950msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
1951
[1581]1952#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
[1097]1953msgid "Row span column"
1954msgstr "Колона за редовете"
1955
[1581]1956#: ../gtk/gtkcombobox.c:699
[1097]1957msgid "TreeModel column containing the row span values"
1958msgstr ""
1959"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
1960
[1581]1961#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
[1097]1962msgid "Column span column"
1963msgstr "Колона за колоните"
1964
[1581]1965#: ../gtk/gtkcombobox.c:721
[1097]1966msgid "TreeModel column containing the column span values"
1967msgstr ""
1968"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
1969
[1581]1970#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
[1097]1971msgid "Active item"
1972msgstr "Активен елемент"
1973
[1581]1974#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
[1097]1975msgid "The item which is currently active"
1976msgstr "Елементът, който в момента е активен"
1977
[1581]1978#: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220
[1097]1979msgid "Add tearoffs to menus"
1980msgstr "Откъсване на менютата"
1981
[1581]1982#: ../gtk/gtkcombobox.c:763
[1097]1983msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1984msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
1985
[1581]1986#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531
[1097]1987msgid "Has Frame"
1988msgstr "С рамка"
1989
[1581]1990#: ../gtk/gtkcombobox.c:779
[1097]1991msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1992msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
1993
[1581]1994#: ../gtk/gtkcombobox.c:787
[1097]1995msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1996msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
1997
[1581]1998#: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557
[1097]1999msgid "Tearoff Title"
2000msgstr "Заглавие за откъснато"
2001
[1581]2002#: ../gtk/gtkcombobox.c:803
[1097]2003msgid ""
2004"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2005"off"
2006msgstr ""
2007"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
2008"изскачащ прозорец е отделен"
2009
[1581]2010#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
[1097]2011msgid "Popup shown"
2012msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
2013
[1581]2014#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
[1097]2015msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2016msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
2017
[1581]2018#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
[1097]2019msgid "Appears as list"
2020msgstr "Като списък"
2021
[1581]2022#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
[1097]2023msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2024msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
2025
[1581]2026#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
[1097]2027msgid "Arrow Size"
2028msgstr "Размер на стрелката"
2029
[1581]2030#: ../gtk/gtkcombobox.c:845
[1097]2031msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2032msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
2033
[1581]2034#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2035#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
[1193]2036#: ../gtk/gtkviewport.c:122
2037msgid "Shadow type"
2038msgstr "Вид сянка"
2039
[1581]2040#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
[1193]2041msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2042msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
2043
2044#: ../gtk/gtkcontainer.c:237
[1097]2045msgid "Resize mode"
2046msgstr "Режим на промяна на размера"
2047
[1193]2048#: ../gtk/gtkcontainer.c:238
[1097]2049msgid "Specify how resize events are handled"
2050msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
2051
[1193]2052#: ../gtk/gtkcontainer.c:245
[1097]2053msgid "Border width"
2054msgstr "Широчина на рамка"
2055
[1193]2056#: ../gtk/gtkcontainer.c:246
[1097]2057msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2058msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
2059
[1193]2060#: ../gtk/gtkcontainer.c:254
[1097]2061msgid "Child"
2062msgstr "Дъщерен елемент"
2063
[1193]2064#: ../gtk/gtkcontainer.c:255
[1097]2065msgid "Can be used to add a new child to the container"
2066msgstr ""
2067"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
2068
2069#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2070msgid "Curve type"
2071msgstr "Тип крива"
2072
2073#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2074msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
[1193]2075msgstr "Дали кривата е права линия, интерполиран сплайн или със свободна форма"
[1097]2076
2077#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2078msgid "Minimum X"
[1193]2079msgstr "Минимален Х"
[1097]2080
2081#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2082msgid "Minimum possible value for X"
2083msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
2084
2085#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2086msgid "Maximum X"
[1193]2087msgstr "Максимален Х"
[1097]2088
2089#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2090msgid "Maximum possible X value"
2091msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
2092
2093#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2094msgid "Minimum Y"
[1193]2095msgstr "Минимален Y"
[1097]2096
2097#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2098msgid "Minimum possible value for Y"
2099msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
2100
2101#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2102msgid "Maximum Y"
[1193]2103msgstr "Максимален Y"
[1097]2104
2105#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2106msgid "Maximum possible value for Y"
2107msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
2108
[1581]2109#: ../gtk/gtkdialog.c:144
[1097]2110msgid "Has separator"
[1193]2111msgstr "С разделител"
[1097]2112
[1581]2113#: ../gtk/gtkdialog.c:145
[1097]2114msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2115msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
2116
[1581]2117#: ../gtk/gtkdialog.c:190
[1097]2118msgid "Content area border"
2119msgstr "Рамка на полето за съдържание"
2120
[1581]2121#: ../gtk/gtkdialog.c:191
[1097]2122msgid "Width of border around the main dialog area"
2123msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
2124
[1581]2125#: ../gtk/gtkdialog.c:198
[1097]2126msgid "Button spacing"
2127msgstr "Разредка на бутони"
2128
[1581]2129#: ../gtk/gtkdialog.c:199
[1097]2130msgid "Spacing between buttons"
2131msgstr "Разстояние между бутони"
2132
[1581]2133#: ../gtk/gtkdialog.c:207
[1097]2134msgid "Action area border"
2135msgstr "Граница на пространството за действие"
2136
[1581]2137#: ../gtk/gtkdialog.c:208
[1097]2138msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2139msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
2140
[1581]2141#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
[1097]2142msgid "Cursor Position"
2143msgstr "Позиция на показалеца"
2144
[1581]2145#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
[1097]2146msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
[1193]2147msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
[1097]2148
[1581]2149#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
[1097]2150msgid "Selection Bound"
2151msgstr "Свързана към избора"
2152
[1581]2153#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
[1097]2154msgid ""
2155"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
[1193]2156msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
[1097]2157
[1581]2158#: ../gtk/gtkentry.c:507
[1097]2159msgid "Whether the entry contents can be edited"
2160msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
2161
[1581]2162#: ../gtk/gtkentry.c:514
[1097]2163msgid "Maximum length"
2164msgstr "Максимална дължина"
2165
[1581]2166#: ../gtk/gtkentry.c:515
[1097]2167msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
[1193]2168msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
[1097]2169
[1581]2170#: ../gtk/gtkentry.c:523
[1097]2171msgid "Visibility"
2172msgstr "Видимост"
2173
[1581]2174#: ../gtk/gtkentry.c:524
[1097]2175msgid ""
2176"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2177"mode)"
[1195]2178msgstr ""
2179"ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)"
[1097]2180
[1581]2181#: ../gtk/gtkentry.c:532
[1097]2182msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2183msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
2184
[1581]2185#: ../gtk/gtkentry.c:540
[1097]2186msgid ""
2187"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2188msgstr ""
2189"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
2190
[1581]2191#: ../gtk/gtkentry.c:547
[1097]2192msgid "Invisible character"
[1193]2193msgstr "Заместващ знак"
[1097]2194
[1581]2195#: ../gtk/gtkentry.c:548
[1097]2196msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2197msgstr ""
[1193]2198"Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
[1097]2199
[1581]2200#: ../gtk/gtkentry.c:555
[1097]2201msgid "Activates default"
2202msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
2203
[1581]2204#: ../gtk/gtkentry.c:556
[1097]2205msgid ""
2206"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2207"dialog) when Enter is pressed"
2208msgstr ""
2209"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
2210"диалог) когато е натиснат „Enter“"
2211
[1581]2212#: ../gtk/gtkentry.c:562
[1097]2213msgid "Width in chars"
[1193]2214msgstr "Широчина в знаци"
[1097]2215
[1581]2216#: ../gtk/gtkentry.c:563
[1097]2217msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
[1193]2218msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа"
[1097]2219
[1581]2220#: ../gtk/gtkentry.c:572
[1097]2221msgid "Scroll offset"
2222msgstr "Отместване на придвижването"
2223
[1581]2224#: ../gtk/gtkentry.c:573
[1097]2225msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2226msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
2227
[1581]2228#: ../gtk/gtkentry.c:583
[1097]2229msgid "The contents of the entry"
2230msgstr "Съдържание на записа"
2231
[1581]2232#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
[1097]2233msgid "X align"
2234msgstr "Подравняване по X "
2235
[1581]2236#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
[1097]2237msgid ""
2238"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2239"layouts."
2240msgstr ""
2241"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
2242"подредби отдясно-наляво (RTL)"
2243
[1581]2244#: ../gtk/gtkentry.c:615
[1097]2245msgid "Truncate multiline"
2246msgstr "Съкращаване на множество редове"
2247
[1581]2248#: ../gtk/gtkentry.c:616
[1097]2249msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2250msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
2251
[1581]2252#: ../gtk/gtkentry.c:632
[1193]2253msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2254msgstr ""
2255"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
2256
[1581]2257#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2258msgid "Overwrite mode"
2259msgstr "Режим на презаписване"
2260
2261#: ../gtk/gtkentry.c:648
2262msgid "Whether new text overwrites existing text"
2263msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
2264
2265#: ../gtk/gtkentry.c:661
2266msgid "Text length"
2267msgstr "Дължина на текста"
2268
2269#: ../gtk/gtkentry.c:662
2270msgid "Length of the text currently in the entry"
2271msgstr "Дължина на текста в елемента в момента"
2272
2273#: ../gtk/gtkentry.c:933
[1097]2274msgid "Border between text and frame."
2275msgstr "Граница между текста и рамката."
2276
[1581]2277#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
[1097]2278msgid "Select on focus"
2279msgstr "Избор на фокус"
2280
[1581]2281#: ../gtk/gtkentry.c:939
[1097]2282msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2283msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
2284
[1581]2285#: ../gtk/gtkentry.c:953
[1097]2286msgid "Password Hint Timeout"
2287msgstr "Време за подсказка на парола"
2288
[1581]2289#: ../gtk/gtkentry.c:954
2290msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
[1193]2291msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета"
[1097]2292
[1193]2293#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
[1097]2294msgid "Completion Model"
[1193]2295msgstr "Модел на дописване"
[1097]2296
[1193]2297#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
[1097]2298msgid "The model to find matches in"
2299msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
2300
[1193]2301#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
[1097]2302msgid "Minimum Key Length"
2303msgstr "Минимална дължина на ключа"
2304
[1193]2305#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
[1097]2306msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2307msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
2308
[1581]2309#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
[1097]2310msgid "Text column"
2311msgstr "Текстова колона"
2312
[1581]2313#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
[1097]2314msgid "The column of the model containing the strings."
2315msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
2316
[1581]2317#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
[1097]2318msgid "Inline completion"
[1193]2319msgstr "Вътрешно дописване"
[1097]2320
[1581]2321#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
[1097]2322msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2323msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
2324
[1581]2325#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
[1097]2326msgid "Popup completion"
[1193]2327msgstr "Изскачащо дописване"
[1097]2328
[1581]2329#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
[1097]2330msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
[1193]2331msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец"
[1097]2332
[1581]2333#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
[1097]2334msgid "Popup set width"
2335msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
2336
[1581]2337#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
[1097]2338msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2339msgstr ""
2340"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
2341
[1581]2342#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
[1097]2343msgid "Popup single match"
2344msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
2345
[1581]2346#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
[1097]2347msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2348msgstr ""
2349"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
2350
[1581]2351#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
[1193]2352msgid "Inline selection"
2353msgstr "Вътрешно избиране"
2354
[1581]2355#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
[1193]2356msgid "Your description here"
2357msgstr "Вашето описание"
2358
[1097]2359#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2360msgid "Visible Window"
2361msgstr "Видим прозорец"
2362
2363#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2364msgid ""
2365"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2366"trap events."
[1195]2367msgstr ""
2368"Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва "
2369"само, за да улавя събития."
[1097]2370
2371#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2372msgid "Above child"
2373msgstr "Над дъщерния елемент"
2374
2375#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2376msgid ""
2377"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2378"child widget as opposed to below it."
2379msgstr ""
2380"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
2381"елемент или под него."
2382
[1193]2383#: ../gtk/gtkexpander.c:187
[1097]2384msgid "Expanded"
2385msgstr "Разширен"
2386
[1193]2387#: ../gtk/gtkexpander.c:188
[1097]2388msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2389msgstr ""
2390"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
2391
[1193]2392#: ../gtk/gtkexpander.c:196
[1097]2393msgid "Text of the expander's label"
2394msgstr "Текст на етикета на разширителя"
2395
[1581]2396#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
[1097]2397msgid "Use markup"
2398msgstr "Използване на маркиране"
2399
[1581]2400#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
[1097]2401msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2402msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
2403
[1193]2404#: ../gtk/gtkexpander.c:220
[1097]2405msgid "Space to put between the label and the child"
2406msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
2407
[1193]2408#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
[1097]2409msgid "Label widget"
2410msgstr "Графичен обект „Етикет“"
2411
[1193]2412#: ../gtk/gtkexpander.c:230
[1097]2413msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2414msgstr ""
2415"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
2416
[1581]2417#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
[1097]2418msgid "Expander Size"
2419msgstr "Големина на разширителя"
2420
[1581]2421#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
[1097]2422msgid "Size of the expander arrow"
2423msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
2424
[1193]2425#: ../gtk/gtkexpander.c:246
[1097]2426msgid "Spacing around expander arrow"
2427msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
2428
[1581]2429#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
[1097]2430msgid "Action"
2431msgstr "Действие"
2432
[1581]2433#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
[1097]2434msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2435msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
2436
[1581]2437#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
[1097]2438msgid "File System Backend"
2439msgstr "Модул за файлова система"
2440
[1581]2441#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
[1097]2442msgid "Name of file system backend to use"
2443msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
2444
[1581]2445#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
[1097]2446msgid "Filter"
2447msgstr "Филтър"
2448
[1581]2449#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
[1097]2450msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2451msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
2452
[1581]2453#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
[1097]2454msgid "Local Only"
2455msgstr "Само локални"
2456
[1581]2457#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
[1097]2458msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2459msgstr ""
2460"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
2461
[1581]2462#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
[1097]2463msgid "Preview widget"
2464msgstr "Предварителен преглед"
2465
[1581]2466#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
[1097]2467msgid "Application supplied widget for custom previews."
2468msgstr ""
2469"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
2470
[1581]2471#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
[1097]2472msgid "Preview Widget Active"
2473msgstr "Включен предварителен преглед"
2474
[1581]2475#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
[1097]2476msgid ""
2477"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2478msgstr ""
2479"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
2480"приложението, да се показва."
2481
[1581]2482#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
[1097]2483msgid "Use Preview Label"
2484msgstr "Етикет за преглед"
2485
[1581]2486#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
[1097]2487msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2488msgstr ""
[1193]2489"Дали да се показва стандартен етикет с името на файла, който се преглежда."
[1097]2490
[1581]2491#: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
[1097]2492msgid "Extra widget"
2493msgstr "Допълнителен графичен обект"
2494
[1581]2495#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
[1097]2496msgid "Application supplied widget for extra options."
2497msgstr ""
2498"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
2499"допълнителни възможности."
2500
[1581]2501#: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540
[1193]2502#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
[1097]2503msgid "Select Multiple"
2504msgstr "Множествен избор"
2505
[1581]2506#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541
[1097]2507msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2508msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
2509
[1581]2510#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
[1097]2511msgid "Show Hidden"
2512msgstr "Показване на скритите"
2513
[1581]2514#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
[1097]2515msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2516msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
2517
[1581]2518#: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
[1097]2519msgid "Do overwrite confirmation"
2520msgstr "Потвърждение за презапис"
2521
[1581]2522#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
[1097]2523msgid ""
2524"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2525"dialog if necessary."
2526msgstr ""
2527"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
2528"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
2529
[1581]2530#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
[1097]2531msgid "Dialog"
2532msgstr "Диалогова кутия"
2533
[1581]2534#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
[1097]2535msgid "The file chooser dialog to use."
2536msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
2537
[1581]2538#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
[1097]2539msgid "The title of the file chooser dialog."
2540msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
2541
[1581]2542#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
[1097]2543msgid "The desired width of the button widget, in characters."
[1193]2544msgstr "Желаната широчина на бутона, в знаци"
[1097]2545
[1581]2546#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2547#: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
[1097]2548msgid "Filename"
2549msgstr "Име на файл"
2550
[1581]2551#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
[1097]2552msgid "The currently selected filename"
2553msgstr "Текущото избрано име на файл"
2554
[1581]2555#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
[1097]2556msgid "Show file operations"
2557msgstr "Показване на файловите операции"
2558
[1581]2559#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
[1097]2560msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2561msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
2562
[1581]2563#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
[1097]2564msgid "X position"
2565msgstr "Позиция по X"
2566
[1581]2567#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
[1097]2568msgid "X position of child widget"
[1193]2569msgstr "Позиция на дъщерен обект по хоризонтала"
[1097]2570
[1581]2571#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
[1097]2572msgid "Y position"
2573msgstr "Позиция по Y"
2574
[1581]2575#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
[1097]2576msgid "Y position of child widget"
[1193]2577msgstr "Позиция на дъщерен елемент по вертикала"
[1097]2578
[1581]2579#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
[1097]2580msgid "The title of the font selection dialog"
2581msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
2582
[1581]2583#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
[1097]2584msgid "Font name"
2585msgstr "Име на шрифт"
2586
[1581]2587#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
[1097]2588msgid "The name of the selected font"
2589msgstr "Името на избрания шрифт"
2590
[1581]2591#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
[1097]2592msgid "Sans 12"
2593msgstr "Sans 12"
2594
[1581]2595#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
[1097]2596msgid "Use font in label"
2597msgstr "Използване на шрифт в етикета"
2598
[1581]2599#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
[1097]2600msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2601msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
2602
[1581]2603#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
[1097]2604msgid "Use size in label"
2605msgstr "Използване на размер в етикета"
2606
[1581]2607#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
[1097]2608msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2609msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
2610
[1581]2611#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
[1097]2612msgid "Show style"
2613msgstr "Показване на стил"
2614
[1581]2615#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
[1097]2616msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2617msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
2618
[1581]2619#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
[1097]2620msgid "Show size"
2621msgstr "Показване на размер"
2622
[1581]2623#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
[1097]2624msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2625msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
2626
[1581]2627#: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2628#, fuzzy
2629msgid "The string that represents this font"
[1097]2630msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
2631
[1581]2632#: ../gtk/gtkfontsel.c:189
[1097]2633msgid "The GdkFont that is currently selected"
2634msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
2635
[1581]2636#: ../gtk/gtkfontsel.c:195
[1097]2637msgid "Preview text"
2638msgstr "Текст за прегледа"
2639
[1581]2640#: ../gtk/gtkfontsel.c:196
[1097]2641msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
[1195]2642msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта"
[1097]2643
[1193]2644#: ../gtk/gtkframe.c:106
[1097]2645msgid "Text of the frame's label"
2646msgstr "Текст на етикет на рамката"
2647
[1193]2648#: ../gtk/gtkframe.c:113
[1097]2649msgid "Label xalign"
2650msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
2651
[1193]2652#: ../gtk/gtkframe.c:114
[1097]2653msgid "The horizontal alignment of the label"
2654msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
2655
[1193]2656#: ../gtk/gtkframe.c:122
[1097]2657msgid "Label yalign"
2658msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
2659
[1193]2660#: ../gtk/gtkframe.c:123
[1097]2661msgid "The vertical alignment of the label"
2662msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
2663
[1581]2664#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170
[1097]2665msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
[1193]2666msgstr "Да не се ползва, вместо това използвайте shadow_type"
[1097]2667
[1193]2668#: ../gtk/gtkframe.c:138
[1097]2669msgid "Frame shadow"
2670msgstr "Сянка на рамка"
2671
[1193]2672#: ../gtk/gtkframe.c:139
[1097]2673msgid "Appearance of the frame border"
2674msgstr "Вид на границите на рамката"
2675
[1193]2676#: ../gtk/gtkframe.c:148
[1097]2677msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2678msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
2679
[1581]2680#: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
[1097]2681msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2682msgstr "Вид на сянката около контейнера"
2683
[1581]2684#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
[1097]2685msgid "Handle position"
2686msgstr "Позиция на манипулатора"
2687
[1581]2688#: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
[1097]2689msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2690msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
2691
[1581]2692#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
[1097]2693msgid "Snap edge"
2694msgstr "Изравняване на края"
2695
[1581]2696#: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
[1097]2697msgid ""
2698"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2699"handlebox"
2700msgstr ""
[1581]2701"Страна на манипулатора, която е подравнена с точката за скачване на кутията"
[1097]2702
[1581]2703#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
[1097]2704msgid "Snap edge set"
2705msgstr "Включено изравняване на края"
2706
[1581]2707#: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
[1097]2708msgid ""
2709"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2710"handle_position"
2711msgstr ""
2712"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
2713"извлечена от handle_position"
2714
[1581]2715#: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
2716msgid "Child Detached"
2717msgstr "Детето е отделено"
2718
2719#: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
2720msgid ""
2721"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2722"detached."
2723msgstr ""
2724"Булева стойност, която указва дали детето на манипулатора е свързано или "
2725"отделено."
2726
2727#: ../gtk/gtkiconview.c:550
[1097]2728msgid "Selection mode"
2729msgstr "Начин на избор"
2730
[1581]2731#: ../gtk/gtkiconview.c:551
[1097]2732msgid "The selection mode"
2733msgstr "Начинът за избор"
2734
[1581]2735#: ../gtk/gtkiconview.c:569
[1097]2736msgid "Pixbuf column"
2737msgstr "Колона на буферите"
2738
[1581]2739#: ../gtk/gtkiconview.c:570
[1097]2740msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2741msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
2742
[1581]2743#: ../gtk/gtkiconview.c:588
[1097]2744msgid "Model column used to retrieve the text from"
2745msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
2746
[1581]2747#: ../gtk/gtkiconview.c:607
[1097]2748msgid "Markup column"
2749msgstr "Колона с маркиране"
2750
[1581]2751#: ../gtk/gtkiconview.c:608
[1097]2752msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2753msgstr ""
2754"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
2755
[1581]2756#: ../gtk/gtkiconview.c:615
[1097]2757msgid "Icon View Model"
2758msgstr "Изглед с икони"
2759
[1581]2760#: ../gtk/gtkiconview.c:616
[1097]2761msgid "The model for the icon view"
2762msgstr "Моделът на изглед с икони"
2763
[1581]2764#: ../gtk/gtkiconview.c:632
[1097]2765msgid "Number of columns"
2766msgstr "Брой колони"
2767
[1581]2768#: ../gtk/gtkiconview.c:633
[1097]2769msgid "Number of columns to display"
2770msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
2771
[1581]2772#: ../gtk/gtkiconview.c:650
[1097]2773msgid "Width for each item"
2774msgstr "Широчина на всеки елемент"
2775
[1581]2776#: ../gtk/gtkiconview.c:651
[1097]2777msgid "The width used for each item"
2778msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
2779
[1581]2780#: ../gtk/gtkiconview.c:667
[1097]2781msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2782msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
2783
[1581]2784#: ../gtk/gtkiconview.c:682
[1097]2785msgid "Row Spacing"
2786msgstr "Разредка на редовете"
2787
[1581]2788#: ../gtk/gtkiconview.c:683
[1097]2789msgid "Space which is inserted between grid rows"
2790msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
2791
[1581]2792#: ../gtk/gtkiconview.c:698
[1097]2793msgid "Column Spacing"
2794msgstr "Разредка на колоните"
2795
[1581]2796#: ../gtk/gtkiconview.c:699
[1097]2797msgid "Space which is inserted between grid columns"
2798msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
2799
[1581]2800#: ../gtk/gtkiconview.c:714
[1097]2801msgid "Margin"
2802msgstr "Поле"
2803
[1581]2804#: ../gtk/gtkiconview.c:715
[1097]2805msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2806msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
2807
[1581]2808#: ../gtk/gtkiconview.c:732
[1097]2809msgid ""
2810"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2811msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
2812
[1581]2813#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
[1193]2814#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
[1097]2815msgid "Reorderable"
2816msgstr "Преподредим"
2817
[1581]2818#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
[1097]2819msgid "View is reorderable"
2820msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
2821
[1581]2822#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
[1193]2823msgid "Tooltip Column"
2824msgstr "Колона с подсказки"
2825
[1581]2826#: ../gtk/gtkiconview.c:757
[1193]2827msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
[1195]2828msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите"
[1193]2829
[1581]2830#: ../gtk/gtkiconview.c:768
[1097]2831msgid "Selection Box Color"
2832msgstr "Цвят на прозореца за избор"
2833
[1581]2834#: ../gtk/gtkiconview.c:769
[1097]2835msgid "Color of the selection box"
2836msgstr "Цветът на прозореца за избор"
2837
[1581]2838#: ../gtk/gtkiconview.c:775
[1097]2839msgid "Selection Box Alpha"
2840msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
2841
[1581]2842#: ../gtk/gtkiconview.c:776
[1097]2843msgid "Opacity of the selection box"
2844msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
2845
[1581]2846#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184
[1097]2847msgid "Pixbuf"
2848msgstr "Буфер с пиксели"
2849
[1581]2850#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
[1097]2851msgid "A GdkPixbuf to display"
2852msgstr "GdkPixbuf за показване"
2853
[1581]2854#: ../gtk/gtkimage.c:139
[1097]2855msgid "Pixmap"
2856msgstr "Карта с пиксели"
2857
[1581]2858#: ../gtk/gtkimage.c:140
[1097]2859msgid "A GdkPixmap to display"
2860msgstr "GdkPixmap за показване"
2861
[1581]2862#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
[1097]2863msgid "Image"
2864msgstr "Изображение"
2865
[1581]2866#: ../gtk/gtkimage.c:148
[1097]2867msgid "A GdkImage to display"
2868msgstr "GdkImage за показване"
2869
[1581]2870#: ../gtk/gtkimage.c:155
[1097]2871msgid "Mask"
2872msgstr "Маска"
2873
[1581]2874#: ../gtk/gtkimage.c:156
[1097]2875msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2876msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
2877
[1581]2878#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
[1097]2879msgid "Filename to load and display"
2880msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
2881
[1581]2882#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
[1097]2883msgid "Stock ID for a stock image to display"
[1193]2884msgstr ""
2885"Номенклатурен идентификатор на стандартно изображение, което да се показва."
[1097]2886
[1581]2887#: ../gtk/gtkimage.c:180
[1097]2888msgid "Icon set"
2889msgstr "Набор икони"
2890
[1581]2891#: ../gtk/gtkimage.c:181
[1097]2892msgid "Icon set to display"
2893msgstr "Набор икони за показване"
2894
[1581]2895#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
[1097]2896msgid "Icon size"
2897msgstr "Размер на икона"
2898
[1581]2899#: ../gtk/gtkimage.c:189
[1097]2900msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2901msgstr ""
[1193]2902"Символичен размер, който се използва от стандартните икони, набор от икони "
2903"или именувана икона"
[1097]2904
[1581]2905#: ../gtk/gtkimage.c:205
[1097]2906msgid "Pixel size"
2907msgstr "Размер в пиксели"
2908
[1581]2909#: ../gtk/gtkimage.c:206
[1097]2910msgid "Pixel size to use for named icon"
2911msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
2912
[1581]2913#: ../gtk/gtkimage.c:214
[1097]2914msgid "Animation"
2915msgstr "Анимация"
2916
[1581]2917#: ../gtk/gtkimage.c:215
[1097]2918msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2919msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
2920
[1581]2921#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
[1097]2922msgid "Storage type"
2923msgstr "Тип на запазване"
2924
[1581]2925#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
[1097]2926msgid "The representation being used for image data"
2927msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
2928
2929#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2930msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2931msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
2932
2933#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2934msgid "Show menu images"
2935msgstr "Показване на изображения в менютата"
2936
2937#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2938msgid "Whether images should be shown in menus"
[1193]2939msgstr "Дали ще бъдат показвани изображения в менютата"
[1097]2940
[1193]2941#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
[1097]2942msgid "The screen where this window will be displayed"
2943msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
2944
[1581]2945#: ../gtk/gtklabel.c:317
[1097]2946msgid "The text of the label"
2947msgstr "Текстът на етикета"
2948
[1581]2949#: ../gtk/gtklabel.c:324
[1097]2950msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2951msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
2952
[1581]2953#: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
[1097]2954msgid "Justification"
[1193]2955msgstr "Подравняване"
[1097]2956
[1581]2957#: ../gtk/gtklabel.c:346
[1097]2958msgid ""
2959"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2960"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2961"GtkMisc::xalign for that"
2962msgstr ""
2963"Подравняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
2964"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
2965"xalign"
2966
[1581]2967#: ../gtk/gtklabel.c:354
[1097]2968msgid "Pattern"
2969msgstr "Шаблон"
2970
[1581]2971#: ../gtk/gtklabel.c:355
[1097]2972msgid ""
2973"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2974"to underline"
[1195]2975msgstr ""
2976"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
2977"се подчертаят"
[1097]2978
[1581]2979#: ../gtk/gtklabel.c:362
[1097]2980msgid "Line wrap"
[1193]2981msgstr "Пренасяне по редове"
[1097]2982
[1581]2983#: ../gtk/gtklabel.c:363
[1097]2984msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2985msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
2986
[1581]2987#: ../gtk/gtklabel.c:378
[1097]2988msgid "Line wrap mode"
2989msgstr "Режим на пренасяне по редове"
2990
[1581]2991#: ../gtk/gtklabel.c:379
[1097]2992msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2993msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
2994
[1581]2995#: ../gtk/gtklabel.c:386
[1097]2996msgid "Selectable"
2997msgstr "Избираем"
2998
[1581]2999#: ../gtk/gtklabel.c:387
[1097]3000msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3001msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
3002
[1581]3003#: ../gtk/gtklabel.c:393
[1097]3004msgid "Mnemonic key"
3005msgstr "Мнемоничен клавиш"
3006
[1581]3007#: ../gtk/gtklabel.c:394
[1097]3008msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3009msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
3010
[1581]3011#: ../gtk/gtklabel.c:402
[1097]3012msgid "Mnemonic widget"
3013msgstr "Мнемоничен графичен обект"
3014
[1581]3015#: ../gtk/gtklabel.c:403
[1097]3016msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3017msgstr ""
3018"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
3019
[1581]3020#: ../gtk/gtklabel.c:449
[1097]3021msgid ""
3022"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3023"enough room to display the entire string"
3024msgstr ""
3025"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
3026"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
3027
[1581]3028#: ../gtk/gtklabel.c:489
[1097]3029msgid "Single Line Mode"
3030msgstr "На един ред"
3031
[1581]3032#: ../gtk/gtklabel.c:490
[1097]3033msgid "Whether the label is in single line mode"
3034msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
3035
[1581]3036#: ../gtk/gtklabel.c:507
[1097]3037msgid "Angle"
3038msgstr "Ъгъл"
3039
[1581]3040#: ../gtk/gtklabel.c:508
[1097]3041msgid "Angle at which the label is rotated"
3042msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
3043
[1581]3044#: ../gtk/gtklabel.c:528
[1097]3045msgid "Maximum Width In Characters"
[1193]3046msgstr "Максимална широчина в знаци"
[1097]3047
[1581]3048#: ../gtk/gtklabel.c:529
[1097]3049msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
[1193]3050msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
[1097]3051
[1581]3052#: ../gtk/gtklabel.c:645
[1097]3053msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3054msgstr ""
3055"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
3056
[1581]3057#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
[1097]3058msgid "Horizontal adjustment"
3059msgstr "Хоризонтално нагласяване"
3060
[1581]3061#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
[1097]3062msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3063msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
3064
[1581]3065#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
[1097]3066msgid "Vertical adjustment"
3067msgstr "Вертикално нагласяване"
3068
[1581]3069#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
[1097]3070msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3071msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
3072
[1581]3073#: ../gtk/gtklayout.c:633
[1097]3074msgid "The width of the layout"
3075msgstr "Широчината на подредбата"
3076
[1581]3077#: ../gtk/gtklayout.c:642
[1097]3078msgid "The height of the layout"
3079msgstr "Височината на подредбата"
3080
[1581]3081#: ../gtk/gtkmenu.c:503
3082msgid "The currently selected menu item"
3083msgstr "Текущо избраният елемент от меню"
3084
3085#: ../gtk/gtkmenu.c:517
3086msgid "Accel Group"
3087msgstr "Група с ускорители"
3088
3089#: ../gtk/gtkmenu.c:518
3090#, fuzzy
3091msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3092msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
3093
3094#: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3095msgid "Accel Path"
3096msgstr ""
3097
3098#: ../gtk/gtkmenu.c:533
3099msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3100msgstr ""
3101
3102#: ../gtk/gtkmenu.c:549
3103#, fuzzy
3104msgid "Attach Widget"
3105msgstr "Допълнителен графичен обект"
3106
3107#: ../gtk/gtkmenu.c:550
3108#, fuzzy
3109msgid "The widget the menu is attached to"
3110msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
3111
3112#: ../gtk/gtkmenu.c:558
[1097]3113msgid ""
3114"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3115"off"
[1195]3116msgstr ""
3117"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
3118"е откъснато"
[1097]3119
[1581]3120#: ../gtk/gtkmenu.c:572
[1097]3121msgid "Tearoff State"
3122msgstr "Откъснато"
3123
[1581]3124#: ../gtk/gtkmenu.c:573
[1097]3125msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3126msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
3127
[1581]3128#: ../gtk/gtkmenu.c:587
3129msgid "Monitor"
3130msgstr "Монитор"
3131
3132#: ../gtk/gtkmenu.c:588
3133msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3134msgstr "Мониторът, на който ще се появи това меню"
3135
3136#: ../gtk/gtkmenu.c:594
[1097]3137msgid "Vertical Padding"
[1193]3138msgstr "Вертикална обшивка"
[1097]3139
[1581]3140#: ../gtk/gtkmenu.c:595
[1097]3141msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3142msgstr "Допълнително място над и под менюто"
3143
[1581]3144#: ../gtk/gtkmenu.c:603
[1097]3145msgid "Horizontal Padding"
[1193]3146msgstr "Хоризонтална обшивка"
[1097]3147
[1581]3148#: ../gtk/gtkmenu.c:604
[1097]3149msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3150msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
3151
[1581]3152#: ../gtk/gtkmenu.c:612
[1097]3153msgid "Vertical Offset"
3154msgstr "Вертикален отстъп"
3155
[1581]3156#: ../gtk/gtkmenu.c:613
[1097]3157msgid ""
3158"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3159"vertically"
3160msgstr ""
3161"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
3162"вертикално"
3163
[1581]3164#: ../gtk/gtkmenu.c:621
[1097]3165msgid "Horizontal Offset"
3166msgstr "Хоризонтален отстъп"
3167
[1581]3168#: ../gtk/gtkmenu.c:622
[1097]3169msgid ""
3170"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3171"horizontally"
3172msgstr ""
3173"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
3174"хоризонтално"
3175
[1581]3176#: ../gtk/gtkmenu.c:630
[1097]3177msgid "Double Arrows"
3178msgstr "Двойни стрелки"
3179
[1581]3180#: ../gtk/gtkmenu.c:631
[1097]3181msgid "When scrolling, always show both arrows."
3182msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
3183
[1581]3184#: ../gtk/gtkmenu.c:639
[1097]3185msgid "Left Attach"
3186msgstr "Ляво прикрепяне"
3187
[1581]3188#: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
[1097]3189msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3190msgstr ""
3191"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
3192
[1581]3193#: ../gtk/gtkmenu.c:647
[1097]3194msgid "Right Attach"
3195msgstr "Дясно прикрепяне"
3196
[1581]3197#: ../gtk/gtkmenu.c:648
[1097]3198msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3199msgstr ""
3200"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
3201"елемент"
3202
[1581]3203#: ../gtk/gtkmenu.c:655
[1097]3204msgid "Top Attach"
3205msgstr "Горно прикрепяне"
3206
[1581]3207#: ../gtk/gtkmenu.c:656
[1097]3208msgid "The row number to attach the top of the child to"
3209msgstr ""
3210"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
3211
[1581]3212#: ../gtk/gtkmenu.c:663
[1097]3213msgid "Bottom Attach"
3214msgstr "Долно прикрепяне"
3215
[1581]3216#: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
[1097]3217msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3218msgstr ""
3219"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
3220
[1581]3221#: ../gtk/gtkmenu.c:751
[1097]3222msgid "Can change accelerators"
3223msgstr "Променливи ускорители"
3224
[1581]3225#: ../gtk/gtkmenu.c:752
[1097]3226msgid ""
3227"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3228msgstr ""
3229"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
3230"клавиш над обект от менюто."
3231
[1581]3232#: ../gtk/gtkmenu.c:757
[1097]3233msgid "Delay before submenus appear"
3234msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
3235
[1581]3236#: ../gtk/gtkmenu.c:758
[1097]3237msgid ""
3238"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3239msgstr ""
3240"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
3241"преди да се появи подменюто"
3242
[1581]3243#: ../gtk/gtkmenu.c:765
[1097]3244msgid "Delay before hiding a submenu"
3245msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
3246
[1581]3247#: ../gtk/gtkmenu.c:766
[1097]3248msgid ""
3249"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3250"submenu"
3251msgstr ""
3252"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
3253
[1581]3254#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
[1097]3255msgid "Pack direction"
3256msgstr "Посока на пакетиране"
3257
[1581]3258#: ../gtk/gtkmenubar.c:169
[1097]3259msgid "The pack direction of the menubar"
3260msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
3261
[1581]3262#: ../gtk/gtkmenubar.c:185
[1097]3263msgid "Child Pack direction"
3264msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
3265
[1581]3266#: ../gtk/gtkmenubar.c:186
[1097]3267msgid "The child pack direction of the menubar"
3268msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
3269
[1581]3270#: ../gtk/gtkmenubar.c:195
[1097]3271msgid "Style of bevel around the menubar"
3272msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
3273
[1581]3274#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
[1097]3275msgid "Internal padding"
3276msgstr "Вътрешно пространство"
3277
[1581]3278#: ../gtk/gtkmenubar.c:203
[1097]3279msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3280msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
3281
[1581]3282#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
[1097]3283msgid "Delay before drop down menus appear"
3284msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
3285
[1581]3286#: ../gtk/gtkmenubar.c:211
[1097]3287msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3288msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
3289
[1193]3290#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
[1581]3291msgid "Right Justified"
3292msgstr "Подравняване надясно"
3293
3294#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3295msgid ""
3296"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3297msgstr "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата за менюта"
3298
3299#: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
[1193]3300msgid "Submenu"
3301msgstr "Подменю"
3302
[1581]3303#: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
[1193]3304msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3305msgstr ""
3306"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма е NULL"
3307
[1581]3308#: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3309msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3310msgstr ""
3311
3312#: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3313msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3314msgstr "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от менюто"
3315
3316#: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3317msgid "Width in Characters"
3318msgstr "Широчина в знаци"
3319
3320#: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3321msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3322msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
3323
3324#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
[1097]3325msgid "Take Focus"
3326msgstr "Вземане на фокус"
3327
[1581]3328#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
[1097]3329msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3330msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
3331
[1581]3332#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
[1097]3333msgid "Menu"
3334msgstr "Меню"
3335
[1581]3336#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
[1097]3337msgid "The dropdown menu"
3338msgstr "Падащото меню"
3339
3340#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3341msgid "Image/label border"
3342msgstr "Изображение/етикет рамка"
3343
3344#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3345msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3346msgstr ""
3347"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
3348
3349#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3350msgid "Use separator"
3351msgstr "Разделител"
3352
3353#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3354msgid ""
3355"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3356msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
3357
3358#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3359msgid "Message Type"
[1193]3360msgstr "Вид съобщение"
[1097]3361
3362#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3363msgid "The type of message"
[1193]3364msgstr "Видът на съобщението"
[1097]3365
3366#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3367msgid "Message Buttons"
3368msgstr "Бутони на съобщение"
3369
3370#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3371msgid "The buttons shown in the message dialog"
3372msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
3373
3374#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3375msgid "The primary text of the message dialog"
3376msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
3377
3378#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3379msgid "Use Markup"
3380msgstr "Използване на маркиране"
3381
3382#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3383msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3384msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3385
3386#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3387msgid "Secondary Text"
3388msgstr "Допълнителен текст"
3389
3390#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3391msgid "The secondary text of the message dialog"
3392msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
3393
3394#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3395msgid "Use Markup in secondary"
3396msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
3397
3398#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3399msgid "The secondary text includes Pango markup."
3400msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
3401
3402#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3403msgid "The image"
3404msgstr "Изображението"
3405
3406#: ../gtk/gtkmisc.c:83
3407msgid "Y align"
3408msgstr "Подравняване по Y "
3409
3410#: ../gtk/gtkmisc.c:84
3411msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3412msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
3413
3414#: ../gtk/gtkmisc.c:93
3415msgid "X pad"
[1193]3416msgstr "Обшивка по X"
[1097]3417
3418#: ../gtk/gtkmisc.c:94
3419msgid ""
3420"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3421msgstr ""
3422"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
3423"графичния обект в пиксели"
3424
3425#: ../gtk/gtkmisc.c:103
3426msgid "Y pad"
[1193]3427msgstr "Обшивка по Y"
[1097]3428
3429#: ../gtk/gtkmisc.c:104
3430msgid ""
3431"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3432msgstr ""
3433"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
3434"графичния обект в пиксели"
3435
[1581]3436#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3437#, fuzzy
3438msgid "Parent"
3439msgstr "Спешност"
3440
3441#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3442#, fuzzy
3443msgid "The parent window"
3444msgstr "Видът на прозореца"
3445
3446#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3447msgid "Is Showing"
3448msgstr "Показва"
3449
3450#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3451msgid "Are we showing a dialog"
3452msgstr "Показва ли се диалогов прозорец"
3453
3454#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3455msgid "The screen where this window will be displayed."
3456msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец."
3457
3458#: ../gtk/gtknotebook.c:572
[1097]3459msgid "Page"
3460msgstr "Страница"
3461
[1581]3462#: ../gtk/gtknotebook.c:573
[1097]3463msgid "The index of the current page"
3464msgstr "Индексът на текущата страница"
3465
[1581]3466#: ../gtk/gtknotebook.c:581
[1097]3467msgid "Tab Position"
3468msgstr "Положение на табовете"
3469
[1581]3470#: ../gtk/gtknotebook.c:582
[1097]3471msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3472msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
3473
[1581]3474#: ../gtk/gtknotebook.c:589
[1097]3475msgid "Tab Border"
3476msgstr "Граница на табовете"
3477
[1581]3478#: ../gtk/gtknotebook.c:590
[1097]3479msgid "Width of the border around the tab labels"
3480msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
3481
[1581]3482#: ../gtk/gtknotebook.c:598
[1097]3483msgid "Horizontal Tab Border"
3484msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
3485
[1581]3486#: ../gtk/gtknotebook.c:599
[1097]3487msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3488msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
3489
[1581]3490#: ../gtk/gtknotebook.c:607
[1097]3491msgid "Vertical Tab Border"
3492msgstr "Вертикална рамка на таб"
3493
[1581]3494#: ../gtk/gtknotebook.c:608
[1097]3495msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3496msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
3497
[1581]3498#: ../gtk/gtknotebook.c:616
[1097]3499msgid "Show Tabs"
3500msgstr "Показване на табове"
3501
[1581]3502#: ../gtk/gtknotebook.c:617
[1097]3503msgid "Whether tabs should be shown or not"
3504msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
3505
[1581]3506#: ../gtk/gtknotebook.c:623
[1097]3507msgid "Show Border"
3508msgstr "Граници"
3509
[1581]3510#: ../gtk/gtknotebook.c:624
[1097]3511msgid "Whether the border should be shown or not"
3512msgstr "Показва дали ще се показват граници"
3513
[1581]3514#: ../gtk/gtknotebook.c:630
[1097]3515msgid "Scrollable"
3516msgstr "Може да се придвижва"
3517
[1581]3518#: ../gtk/gtknotebook.c:631
[1097]3519msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3520msgstr ""
3521"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
3522"отколкото свободното екранно място"
3523
[1581]3524#: ../gtk/gtknotebook.c:637
[1097]3525msgid "Enable Popup"
3526msgstr "Изскачащи менюта"
3527
[1581]3528#: ../gtk/gtknotebook.c:638
[1097]3529msgid ""
3530"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3531"you can use to go to a page"
3532msgstr ""
3533"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
3534"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
3535
[1581]3536#: ../gtk/gtknotebook.c:645
[1097]3537msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3538msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
3539
[1581]3540#: ../gtk/gtknotebook.c:651
[1097]3541msgid "Group ID"
3542msgstr "Идентификатор на група"
3543
[1581]3544#: ../gtk/gtknotebook.c:652
[1097]3545msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3546msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
3547
[1581]3548#: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
[1193]3549#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3550msgid "Group"
3551msgstr "Група"
3552
[1581]3553#: ../gtk/gtknotebook.c:669
[1193]3554msgid "Group for tabs drag and drop"
3555msgstr "Група за влачене и пускане"
3556
[1581]3557#: ../gtk/gtknotebook.c:675
[1097]3558msgid "Tab label"
3559msgstr "Текст на таба"
3560
[1581]3561#: ../gtk/gtknotebook.c:676
[1097]3562msgid "The string displayed on the child's tab label"
3563msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
3564
[1581]3565#: ../gtk/gtknotebook.c:682
[1097]3566msgid "Menu label"
[1193]3567msgstr "Етикет на менюто"
[1097]3568
[1581]3569#: ../gtk/gtknotebook.c:683
[1097]3570msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3571msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
3572
[1581]3573#: ../gtk/gtknotebook.c:696
[1097]3574msgid "Tab expand"
3575msgstr "Разширение на таба"
3576
[1581]3577#: ../gtk/gtknotebook.c:697
[1097]3578msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3579msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
3580
[1581]3581#: ../gtk/gtknotebook.c:703
[1097]3582msgid "Tab fill"
3583msgstr "Допълване на таба"
3584
[1581]3585#: ../gtk/gtknotebook.c:704
[1097]3586msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3587msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
3588
[1581]3589#: ../gtk/gtknotebook.c:710
[1097]3590msgid "Tab pack type"
3591msgstr "Тип пакетиране на таба"
3592
[1581]3593#: ../gtk/gtknotebook.c:717
[1097]3594msgid "Tab reorderable"
3595msgstr "Преподредими табове"
3596
[1581]3597#: ../gtk/gtknotebook.c:718
[1097]3598msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3599msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
3600
[1581]3601#: ../gtk/gtknotebook.c:724
[1097]3602msgid "Tab detachable"
3603msgstr "Отделими табове"
3604
[1581]3605#: ../gtk/gtknotebook.c:725
[1097]3606msgid "Whether the tab is detachable"
3607msgstr "Дали табът може да се отделя."
3608
[1581]3609#: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
[1097]3610msgid "Secondary backward stepper"
3611msgstr "Втора стрелка назад"
3612
[1581]3613#: ../gtk/gtknotebook.c:741
[1097]3614msgid ""
3615"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3616msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
3617
[1581]3618#: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
[1097]3619msgid "Secondary forward stepper"
3620msgstr "Втора стрелка напред"
3621
[1581]3622#: ../gtk/gtknotebook.c:757
[1097]3623msgid ""
3624"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3625msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
3626
[1581]3627#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
[1097]3628msgid "Backward stepper"
3629msgstr "Стрелка назад"
3630
[1581]3631#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
[1097]3632msgid "Display the standard backward arrow button"
3633msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
3634
[1581]3635#: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
[1097]3636msgid "Forward stepper"
3637msgstr "Стрелка напред"
3638
[1581]3639#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
[1097]3640msgid "Display the standard forward arrow button"
3641msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
3642
[1581]3643#: ../gtk/gtknotebook.c:801
[1097]3644msgid "Tab overlap"
3645msgstr "Припокриване на табовете"
3646
[1581]3647#: ../gtk/gtknotebook.c:802
[1097]3648msgid "Size of tab overlap area"
3649msgstr "Размер на припокриването на табовете"
3650
[1581]3651#: ../gtk/gtknotebook.c:817
[1097]3652msgid "Tab curvature"
3653msgstr "Заобляне на табовете"
3654
[1581]3655#: ../gtk/gtknotebook.c:818
[1097]3656msgid "Size of tab curvature"
3657msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
3658
[1581]3659#: ../gtk/gtkobject.c:370
[1097]3660msgid "User Data"
3661msgstr "Данни за потребителя"
3662
[1581]3663#: ../gtk/gtkobject.c:371
[1097]3664msgid "Anonymous User Data Pointer"
3665msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
3666
3667#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3668msgid "The menu of options"
[1193]3669msgstr "Меню от опции"
[1097]3670
3671#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3672msgid "Size of dropdown indicator"
3673msgstr "Размер на падащ индикатор"
3674
3675#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3676msgid "Spacing around indicator"
3677msgstr "Разстояние около индикатор"
3678
[1581]3679#: ../gtk/gtkpaned.c:219
[1097]3680msgid ""
3681"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3682msgstr ""
3683"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
3684"горния край)"
3685
[1581]3686#: ../gtk/gtkpaned.c:227
[1097]3687msgid "Position Set"
3688msgstr "Задаване на позиция"
3689
[1581]3690#: ../gtk/gtkpaned.c:228
[1097]3691msgid "TRUE if the Position property should be used"
3692msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
3693
[1581]3694#: ../gtk/gtkpaned.c:234
[1097]3695msgid "Handle Size"
[1193]3696msgstr "Размер на дръжката"
[1097]3697
[1581]3698#: ../gtk/gtkpaned.c:235
[1097]3699msgid "Width of handle"
3700msgstr "Широчина на дръжката"
3701
[1581]3702#: ../gtk/gtkpaned.c:251
[1097]3703msgid "Minimal Position"
3704msgstr "Минимална позиция"
3705
[1581]3706#: ../gtk/gtkpaned.c:252
[1097]3707msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3708msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
3709
[1581]3710#: ../gtk/gtkpaned.c:269
[1097]3711msgid "Maximal Position"
3712msgstr "Максимална позиция"
3713
[1581]3714#: ../gtk/gtkpaned.c:270
[1097]3715msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3716msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
3717
[1581]3718#: ../gtk/gtkpaned.c:287
[1097]3719msgid "Resize"
3720msgstr "Променяне на размер"
3721
[1581]3722#: ../gtk/gtkpaned.c:288
[1097]3723msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3724msgstr ""
3725"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
3726"обект"
3727
[1581]3728#: ../gtk/gtkpaned.c:303
[1097]3729msgid "Shrink"
3730msgstr "Смаляване"
3731
[1581]3732#: ../gtk/gtkpaned.c:304
[1097]3733msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3734msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
3735
[1581]3736#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
[1097]3737msgid "Embedded"
3738msgstr "Вградена"
3739
[1581]3740#: ../gtk/gtkplug.c:151
[1097]3741msgid "Whether or not the plug is embedded"
3742msgstr "Дали тапата да е вградена"
3743
[1581]3744#: ../gtk/gtkplug.c:165
3745msgid "Socket Window"
3746msgstr ""
3747
3748#: ../gtk/gtkplug.c:166
3749#, fuzzy
3750msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3751msgstr "Дали тапата да е вградена"
3752
3753#: ../gtk/gtkpreview.c:104
[1097]3754msgid ""
3755"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
[1195]3756msgstr ""
3757"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
[1097]3758
[1581]3759#: ../gtk/gtkprinter.c:124
[1097]3760msgid "Name of the printer"
3761msgstr "Име на принтера"
3762
[1581]3763#: ../gtk/gtkprinter.c:130
[1097]3764msgid "Backend"
3765msgstr "Модул"
3766
[1581]3767#: ../gtk/gtkprinter.c:131
[1097]3768msgid "Backend for the printer"
3769msgstr "Модул за принтера"
3770
[1581]3771#: ../gtk/gtkprinter.c:137
[1097]3772msgid "Is Virtual"
3773msgstr "Виртуален"
3774
[1581]3775#: ../gtk/gtkprinter.c:138
[1097]3776msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3777msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
3778
[1581]3779#: ../gtk/gtkprinter.c:144
[1097]3780msgid "Accepts PDF"
3781msgstr "Приема PDF"
3782
[1581]3783#: ../gtk/gtkprinter.c:145
[1097]3784msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
[1193]3785msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
[1097]3786
[1581]3787#: ../gtk/gtkprinter.c:151
[1097]3788msgid "Accepts PostScript"
3789msgstr "Приема PostScript"
3790
[1581]3791#: ../gtk/gtkprinter.c:152
[1097]3792msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
[1193]3793msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PostScript"
[1097]3794
[1581]3795#: ../gtk/gtkprinter.c:158
[1097]3796msgid "State Message"
3797msgstr "Съобщение за състоянието"
3798
[1581]3799#: ../gtk/gtkprinter.c:159
[1097]3800msgid "String giving the current state of the printer"
3801msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
3802
[1581]3803#: ../gtk/gtkprinter.c:165
[1097]3804msgid "Location"
3805msgstr "Местонахождение"
3806
[1581]3807#: ../gtk/gtkprinter.c:166
[1097]3808msgid "The location of the printer"
3809msgstr "Местонахождението на принтера"
3810
[1581]3811#: ../gtk/gtkprinter.c:173
[1097]3812msgid "The icon name to use for the printer"
3813msgstr "Името на иконата за този принтер"
3814
[1581]3815#: ../gtk/gtkprinter.c:179
[1097]3816msgid "Job Count"
3817msgstr "Брой задания"
3818
[1581]3819#: ../gtk/gtkprinter.c:180
[1097]3820msgid "Number of jobs queued in the printer"
3821msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
3822
[1581]3823#: ../gtk/gtkprinter.c:198
3824#, fuzzy
3825msgid "Paused Printer"
3826msgstr "Принтер"
3827
3828#: ../gtk/gtkprinter.c:199
3829#, fuzzy
3830msgid "TRUE if this printer is paused"
3831msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
3832
3833#: ../gtk/gtkprinter.c:212
3834#, fuzzy
3835msgid "Accepting Jobs"
3836msgstr "Получаване на фокус"
3837
3838#: ../gtk/gtkprinter.c:213
3839#, fuzzy
3840msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3841msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема формата PDF"
3842
[1097]3843#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3844msgid "Source option"
3845msgstr "Настройка на източника"
3846
3847#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3848msgid "The PrinterOption backing this widget"
[1193]3849msgstr "PrinterOption на този графичен обект"
[1097]3850
3851#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3852msgid "Title of the print job"
3853msgstr "Заглавието на заданието за печат"
3854
3855#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3856msgid "Printer"
3857msgstr "Принтер"
3858
3859#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3860msgid "Printer to print the job to"
3861msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
3862
3863#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3864msgid "Settings"
3865msgstr "Настройки"
3866
3867#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3868msgid "Printer settings"
3869msgstr "Настройки на принтера"
3870
3871#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
[1581]3872#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
[1097]3873msgid "Page Setup"
3874msgstr "Настройки на страницата"
3875
[1581]3876#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
[1097]3877msgid "Track Print Status"
3878msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
3879
3880#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3881msgid ""
3882"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3883"print data has been sent to the printer or print server."
3884msgstr ""
3885"ИСТИНА, ако заданието за печат ще продължи да генерира сигнали за промяна на "
3886"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
3887"сървъра за печат."
3888
[1581]3889#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
[1097]3890msgid "Default Page Setup"
3891msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
3892
[1581]3893#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
[1097]3894msgid "The GtkPageSetup used by default"
3895msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
3896
[1581]3897#: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
[1097]3898msgid "Print Settings"
3899msgstr "Настройки за печат"
3900
[1581]3901#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
[1097]3902msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
[1195]3903msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога"
[1097]3904
[1581]3905#: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
[1097]3906msgid "Job Name"
3907msgstr "Име на задание"
3908
[1581]3909#: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
[1097]3910msgid "A string used for identifying the print job."
3911msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
3912
[1581]3913#: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
[1097]3914msgid "Number of Pages"
3915msgstr "Брой страници"
3916
[1581]3917#: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
[1097]3918msgid "The number of pages in the document."
3919msgstr "Броят страници в документа"
3920
[1581]3921#: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
[1097]3922msgid "Current Page"
3923msgstr "Текущата страница"
3924
[1581]3925#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
[1097]3926msgid "The current page in the document"
3927msgstr "Текущата страница в документа"
3928
[1581]3929#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
[1097]3930msgid "Use full page"
3931msgstr "Използване на цялата страница"
3932
[1581]3933#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
[1097]3934msgid ""
3935"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3936"not the corner of the imageable area"
[1195]3937msgstr ""
3938"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не "
3939"ъгълът на зоната за изобразяване"
[1097]3940
[1581]3941#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
[1097]3942msgid ""
3943"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3944"after the print data has been sent to the printer or print server."
[1195]3945msgstr ""
3946"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, "
3947"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
[1097]3948
[1581]3949#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
[1097]3950msgid "Unit"
3951msgstr "Единица"
3952
[1581]3953#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
[1097]3954msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3955msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
3956
[1581]3957#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
[1097]3958msgid "Show Dialog"
3959msgstr "Показване на диалогова кутия"
3960
[1581]3961#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
[1097]3962msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3963msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
3964
[1581]3965#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
[1097]3966msgid "Allow Async"
3967msgstr "Позволяване на асинхронност"
3968
[1581]3969#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
[1097]3970msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3971msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
3972
[1581]3973#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
[1097]3974msgid "Export filename"
3975msgstr "Име на файл при изнасяне"
3976
[1581]3977#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
[1097]3978msgid "Status"
3979msgstr "Състояние"
3980
[1581]3981#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
[1097]3982msgid "The status of the print operation"
3983msgstr "Състояние на операцията по печата"
3984
[1581]3985#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
[1097]3986msgid "Status String"
3987msgstr "Низ за състоянието"
3988
[1581]3989#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
[1097]3990msgid "A human-readable description of the status"
3991msgstr "Човешко описание на състоянието"
3992
[1581]3993#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
[1097]3994msgid "Custom tab label"
3995msgstr "Потребителски етикет на таб"
3996
[1581]3997#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
[1097]3998msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3999msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
4000
[1581]4001#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
[1097]4002msgid "The GtkPageSetup to use"
4003msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
4004
[1581]4005#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
[1097]4006msgid "Selected Printer"
4007msgstr "Избраният принтер"
4008
[1581]4009#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
[1097]4010msgid "The GtkPrinter which is selected"
4011msgstr "GtkPrinter, който е избран"
4012
4013#: ../gtk/gtkprogress.c:99
4014msgid "Activity mode"
4015msgstr "Режим на активност"
4016
4017#: ../gtk/gtkprogress.c:100
4018msgid ""
4019"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4020"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4021"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4022msgstr ""
4023"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
4024"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
4025"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
4026"продължителност"
4027
4028#: ../gtk/gtkprogress.c:108
4029msgid "Show text"
4030msgstr "Показване на текст"
4031
4032#: ../gtk/gtkprogress.c:109
4033msgid "Whether the progress is shown as text."
4034msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
4035
[1581]4036#: ../gtk/gtkprogressbar.c:117
[1097]4037msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
[1195]4038msgstr ""
4039"GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)"
[1097]4040
[1581]4041#: ../gtk/gtkprogressbar.c:133
[1097]4042msgid "Bar style"
4043msgstr "Стил на лентата"
4044
[1581]4045#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
[1097]4046msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
[1195]4047msgstr ""
4048"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)"
[1097]4049
[1581]4050#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
[1097]4051msgid "Activity Step"
4052msgstr "Стъпка на активност"
4053
[1581]4054#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
[1097]4055msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
[1195]4056msgstr ""
4057"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)"
[1097]4058
[1581]4059#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
[1097]4060msgid "Activity Blocks"
4061msgstr "Блокове за активност"
4062
[1581]4063#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
[1097]4064msgid ""
4065"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4066"(Deprecated)"
[1195]4067msgstr ""
4068"Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за "
4069"прогрес в активен режим (да не се ползва)"
[1097]4070
[1581]4071#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
[1097]4072msgid "Discrete Blocks"
4073msgstr "Отделни блокове"
4074
[1581]4075#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
[1097]4076msgid ""
4077"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4078"style)"
[1195]4079msgstr ""
4080"Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
[1097]4081
[1581]4082#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
[1097]4083msgid "Fraction"
4084msgstr "Част"
4085
[1581]4086#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
[1097]4087msgid "The fraction of total work that has been completed"
4088msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
4089
[1581]4090#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
[1097]4091msgid "Pulse Step"
4092msgstr "Стъпка на пулс"
4093
[1581]4094#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
[1097]4095msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4096msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
4097
[1581]4098#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
[1097]4099msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4100msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
4101
[1581]4102#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
[1097]4103msgid ""
4104"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4105"have enough room to display the entire string, if at all."
4106msgstr ""
4107"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
4108"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
4109"изобразява."
4110
[1581]4111#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
[1097]4112msgid "XSpacing"
4113msgstr "Разредка по X"
4114
[1581]4115#: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
[1097]4116msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4117msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
4118
4119#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4120msgid "The value"
4121msgstr "Стойността"
4122
4123#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4124msgid ""
4125"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4126"is the current action of its group."
4127msgstr ""
4128"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
4129"това действие е текущото действие на своята група."
4130
4131#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4132msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4133msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
4134
4135#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4136msgid "The current value"
4137msgstr "Текущата стойност"
4138
4139#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4140msgid ""
4141"The value property of the currently active member of the group to which this "
4142"action belongs."
[1195]4143msgstr ""
4144"Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това "
4145"действие."
[1097]4146
4147#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4148msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4149msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
4150
4151#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4152msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4153msgstr ""
4154"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
4155
[1581]4156#: ../gtk/gtkrange.c:337
[1097]4157msgid "Update policy"
4158msgstr "Политика на обновяване"
4159
[1581]4160#: ../gtk/gtkrange.c:338
[1097]4161msgid "How the range should be updated on the screen"
4162msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
4163
[1581]4164#: ../gtk/gtkrange.c:347
[1097]4165msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4166msgstr ""
4167"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
4168
[1581]4169#: ../gtk/gtkrange.c:354
[1097]4170msgid "Inverted"
4171msgstr "Обърнат"
4172
[1581]4173#: ../gtk/gtkrange.c:355
[1097]4174msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4175msgstr "Обръщане на посоката"
4176
[1581]4177#: ../gtk/gtkrange.c:362
[1097]4178msgid "Lower stepper sensitivity"
[1193]4179msgstr "Чувствителност на позициите надолу"
[1097]4180
[1581]4181#: ../gtk/gtkrange.c:363
[1097]4182msgid ""
4183"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4184"side"
4185msgstr ""
[1193]4186"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към долната граница "
[1097]4187"на интервала"
4188
[1581]4189#: ../gtk/gtkrange.c:371
[1097]4190msgid "Upper stepper sensitivity"
[1193]4191msgstr "Чувствителност на позициите нагоре"
[1097]4192
[1581]4193#: ../gtk/gtkrange.c:372
[1097]4194msgid ""
4195"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4196"side"
4197msgstr ""
[1193]4198"Политиката на чувствителност на позициите, които сочат към горната граница "
[1097]4199"на интервала"
4200
[1581]4201#: ../gtk/gtkrange.c:389
[1097]4202msgid "Show Fill Level"
4203msgstr "Показване на нивото на запълване"
4204
[1581]4205#: ../gtk/gtkrange.c:390
[1097]4206msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
[1195]4207msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата."
[1097]4208
[1581]4209#: ../gtk/gtkrange.c:406
[1097]4210msgid "Restrict to Fill Level"
4211msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
4212
[1581]4213#: ../gtk/gtkrange.c:407
[1097]4214msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4215msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
4216
[1581]4217#: ../gtk/gtkrange.c:422
[1097]4218msgid "Fill Level"
4219msgstr "Ниво на запълване"
4220
[1581]4221#: ../gtk/gtkrange.c:423
[1097]4222msgid "The fill level."
4223msgstr "Нивото на запълване."
4224
[1581]4225#: ../gtk/gtkrange.c:431
[1097]4226msgid "Slider Width"
4227msgstr "Широчина на плъзгач"
4228
[1581]4229#: ../gtk/gtkrange.c:432
[1097]4230msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
[1193]4231msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането"
[1097]4232
[1581]4233#: ../gtk/gtkrange.c:439
[1097]4234msgid "Trough Border"
[1195]4235msgstr "Граница на жлеба на скалата"
[1097]4236
[1581]4237#: ../gtk/gtkrange.c:440
[1097]4238msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
[1195]4239msgstr ""
4240"Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата"
[1097]4241
[1581]4242#: ../gtk/gtkrange.c:447
[1097]4243msgid "Stepper Size"
[1193]4244msgstr "Големина на позициите"
[1097]4245
[1581]4246#: ../gtk/gtkrange.c:448
[1097]4247msgid "Length of step buttons at ends"
[1195]4248msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата"
[1097]4249
[1581]4250#: ../gtk/gtkrange.c:463
[1097]4251msgid "Stepper Spacing"
[1193]4252msgstr "Разстояние около позициите на скалата"
[1097]4253
[1581]4254#: ../gtk/gtkrange.c:464
[1097]4255msgid "Spacing between step buttons and thumb"
[1193]4256msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача"
[1097]4257
[1581]4258#: ../gtk/gtkrange.c:471
[1097]4259msgid "Arrow X Displacement"
4260msgstr "Отместване на стрелката по X "
4261
[1581]4262#: ../gtk/gtkrange.c:472
[1097]4263msgid ""
4264"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4265msgstr ""
4266"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
4267
[1581]4268#: ../gtk/gtkrange.c:479
[1097]4269msgid "Arrow Y Displacement"
4270msgstr "Отместване на стрелката по Y"
4271
[1581]4272#: ../gtk/gtkrange.c:480
[1097]4273msgid ""
4274"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4275msgstr ""
4276"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
4277
[1581]4278#: ../gtk/gtkrange.c:488
[1097]4279msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4280msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
4281
[1581]4282#: ../gtk/gtkrange.c:489
[1097]4283msgid ""
4284"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4285"IN while they are dragged"
4286msgstr ""
[1195]4287"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертавани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
[1097]4288"при влачене"
4289
[1581]4290#: ../gtk/gtkrange.c:503
[1097]4291msgid "Trough Side Details"
[1195]4292msgstr "Странични детайли на жлеба"
[1097]4293
[1581]4294#: ../gtk/gtkrange.c:504
[1097]4295msgid ""
4296"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4297"with different details"
4298msgstr ""
[1195]4299"Ако е ИСТИНА, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с "
[1097]4300"различни детайли"
4301
[1581]4302#: ../gtk/gtkrange.c:520
[1097]4303msgid "Trough Under Steppers"
[1195]4304msgstr "Жлеб под стрелките"
[1097]4305
[1581]4306#: ../gtk/gtkrange.c:521
[1097]4307msgid ""
4308"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4309"spacing"
4310msgstr ""
[1195]4311"Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се "
4312"пропускат позициите и отстоянията"
[1097]4313
[1581]4314#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
[1193]4315msgid "Show Numbers"
4316msgstr "Показване на номерата"
4317
[1581]4318#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
[1193]4319msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4320msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
4321
4322#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
[1097]4323msgid "Recent Manager"
4324msgstr "Управление на последно ползвани"
4325
[1193]4326#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
[1097]4327msgid "The RecentManager object to use"
4328msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
4329
[1193]4330#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
[1097]4331msgid "Show Private"
[1195]4332msgstr "Показване на частните"
[1097]4333
[1193]4334#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
[1097]4335msgid "Whether the private items should be displayed"
[1195]4336msgstr "Дали частите елементи да бъдат показани"
[1097]4337
[1193]4338#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
[1097]4339msgid "Show Tooltips"
4340msgstr "Показване на подсказки"
4341
[1193]4342#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
[1097]4343msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4344msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
4345
[1193]4346#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
[1097]4347msgid "Show Icons"
4348msgstr "Показване на икони"
4349
[1193]4350#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
[1097]4351msgid "Whether there should be an icon near the item"
4352msgstr "Дали да има икона до елемента"
4353
[1193]4354#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
[1097]4355msgid "Show Not Found"
4356msgstr "Показване, че липсва"
4357
[1193]4358#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
[1097]4359msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4360msgstr ""
4361"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
4362
[1193]4363#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
[1097]4364msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4365msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
4366
[1193]4367#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
[1097]4368msgid "Local only"
4369msgstr "Само локални"
4370
[1193]4371#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
[1097]4372msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4373msgstr ""
4374"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
4375
[1581]4376#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
[1097]4377msgid "Limit"
4378msgstr "Ограничаване"
4379
[1193]4380#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
[1097]4381msgid "The maximum number of items to be displayed"
4382msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
4383
[1193]4384#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
[1097]4385msgid "Sort Type"
4386msgstr "Вид подредба"
4387
[1193]4388#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
[1097]4389msgid "The sorting order of the items displayed"
4390msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
4391
[1193]4392#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
[1097]4393msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4394msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
4395
[1581]4396#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
[1097]4397msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4398msgstr ""
4399"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
4400
[1581]4401#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
[1097]4402msgid ""
4403"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4404msgstr ""
4405"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
4406"gtk_recent_manager_get_items()"
4407
[1581]4408#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
[1097]4409msgid "The size of the recently used resources list"
4410msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
4411
4412#: ../gtk/gtkruler.c:90
4413msgid "Lower"
[1195]4414msgstr "Начална стойност"
[1097]4415
4416#: ../gtk/gtkruler.c:91
4417msgid "Lower limit of ruler"
4418msgstr "Начална стойност на линията"
4419
4420#: ../gtk/gtkruler.c:100
4421msgid "Upper"
[1195]4422msgstr "Крайна стойност"
[1097]4423
4424#: ../gtk/gtkruler.c:101
4425msgid "Upper limit of ruler"
4426msgstr "Крайната стойност на линията"
4427
4428#: ../gtk/gtkruler.c:111
4429msgid "Position of mark on the ruler"
4430msgstr "Позиции на маркер на линията"
4431
4432#: ../gtk/gtkruler.c:120
4433msgid "Max Size"
[1195]4434msgstr "Максимален размер"
[1097]4435
4436#: ../gtk/gtkruler.c:121
4437msgid "Maximum size of the ruler"
4438msgstr "Максимален размер на линията"
4439
4440#: ../gtk/gtkruler.c:136
4441msgid "Metric"
4442msgstr "Метрика"
4443
4444#: ../gtk/gtkruler.c:137
4445msgid "The metric used for the ruler"
[1195]4446msgstr "Измерваща единица за скалата"
[1097]4447
4448#: ../gtk/gtkscale.c:143
4449msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4450msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
4451
4452#: ../gtk/gtkscale.c:152
4453msgid "Draw Value"
4454msgstr "Стойност"
4455
4456#: ../gtk/gtkscale.c:153
4457msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4458msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
4459
4460#: ../gtk/gtkscale.c:160
4461msgid "Value Position"
4462msgstr "Позицията на стойността"
4463
4464#: ../gtk/gtkscale.c:161
4465msgid "The position in which the current value is displayed"
4466msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
4467
4468#: ../gtk/gtkscale.c:168
4469msgid "Slider Length"
4470msgstr "Дължина на плъзгача"
4471
4472#: ../gtk/gtkscale.c:169
4473msgid "Length of scale's slider"
4474msgstr "Дължината на плъзгача"
4475
4476#: ../gtk/gtkscale.c:177
4477msgid "Value spacing"
4478msgstr "Отстояние на стойността"
4479
4480#: ../gtk/gtkscale.c:178
4481msgid "Space between value text and the slider/trough area"
[1195]4482msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба"
[1097]4483
[1581]4484#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4485#, fuzzy
4486msgid "The orientation of the scale"
4487msgstr "Ориентация на тавата"
4488
4489#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
[1193]4490msgid "The value of the scale"
4491msgstr "Стойност на мащабирането"
4492
[1581]4493#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
[1193]4494msgid "The icon size"
4495msgstr "Размер на иконите"
4496
[1581]4497#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
[1193]4498msgid ""
4499"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4500msgstr ""
4501"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за "
[1195]4502"мащабиране"
[1193]4503
[1581]4504#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
[1193]4505msgid "Icons"
4506msgstr "Икони"
4507
[1581]4508#: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
[1193]4509msgid "List of icon names"
4510msgstr "Списък с имената на иконите"
4511
[1097]4512#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4513msgid "Minimum Slider Length"
4514msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4515
4516#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4517msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4518msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
4519
4520#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4521msgid "Fixed slider size"
4522msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
4523
4524#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4525msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4526msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
4527
4528#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4529msgid ""
4530"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4531msgstr ""
[1195]4532"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване"
[1097]4533
4534#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4535msgid ""
4536"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4537msgstr ""
[1195]4538"Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за "
[1097]4539"придвижване"
4540
[1581]4541#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4542#: ../gtk/gtktreeview.c:578
[1097]4543msgid "Horizontal Adjustment"
4544msgstr "Хоризонтално регулиране"
4545
[1581]4546#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4547#: ../gtk/gtktreeview.c:586
[1097]4548msgid "Vertical Adjustment"
4549msgstr "Вертикално регулиране"
4550
[1581]4551#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
[1097]4552msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4553msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
4554
[1581]4555#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
[1097]4556msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
[1195]4557msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване"
[1097]4558
[1581]4559#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
[1097]4560msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4561msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
4562
[1581]4563#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
[1097]4564msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
[1195]4565msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване"
[1097]4566
[1581]4567#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
[1097]4568msgid "Window Placement"
4569msgstr "Разполагане на прозорец"
4570
[1581]4571#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
[1097]4572msgid ""
4573"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4574"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4575msgstr ""
4576"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
4577"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
4578
[1581]4579#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
[1097]4580msgid "Window Placement Set"
4581msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
4582
[1581]4583#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
[1097]4584msgid ""
4585"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4586"contents with respect to the scrollbars."
4587msgstr ""
4588"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
4589"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
4590
[1581]4591#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
[1097]4592msgid "Shadow Type"
[1193]4593msgstr "Вид на сянка"
[1097]4594
[1581]4595#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
[1097]4596msgid "Style of bevel around the contents"
4597msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
4598
[1581]4599#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
[1193]4600msgid "Scrollbars within bevel"
4601msgstr "Ленти за придвижване във вдаването"
4602
[1581]4603#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
[1193]4604msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4605msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец"
4606
[1581]4607#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
[1097]4608msgid "Scrollbar spacing"
[1195]4609msgstr "Отстояние на лентата за придвижване"
[1097]4610
[1581]4611#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
[1097]4612msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4613msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
4614
[1581]4615#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
[1097]4616msgid "Scrolled Window Placement"
4617msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
4618
[1581]4619#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
[1097]4620msgid ""
4621"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4622"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4623msgstr ""
4624"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
4625"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
4626
4627#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4628msgid "Draw"
4629msgstr "Изчертаване"
4630
4631#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4632msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4633msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
4634
[1581]4635#: ../gtk/gtksettings.c:215
[1097]4636msgid "Double Click Time"
4637msgstr "Време на двойно натискане"
4638
[1581]4639#: ../gtk/gtksettings.c:216
[1097]4640msgid ""
4641"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4642"click (in milliseconds)"
4643msgstr ""
4644"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
4645"двойно натискане"
4646
[1581]4647#: ../gtk/gtksettings.c:223
[1097]4648msgid "Double Click Distance"
4649msgstr "Разстояние за двойно натискане"
4650
[1581]4651#: ../gtk/gtksettings.c:224
[1097]4652msgid ""
4653"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4654"double click (in pixels)"
4655msgstr ""
4656"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
4657"двойно натискане"
4658
[1581]4659#: ../gtk/gtksettings.c:240
[1097]4660msgid "Cursor Blink"
4661msgstr "Мигащ показалец"
4662
[1581]4663#: ../gtk/gtksettings.c:241
[1097]4664msgid "Whether the cursor should blink"
4665msgstr "Дали показалецът ще мига"
4666
[1581]4667#: ../gtk/gtksettings.c:248
[1097]4668msgid "Cursor Blink Time"
4669msgstr "Време на мигане на показалеца"
4670
[1581]4671#: ../gtk/gtksettings.c:249
[1097]4672msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4673msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
4674
[1581]4675#: ../gtk/gtksettings.c:268
[1097]4676msgid "Cursor Blink Timeout"
4677msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
4678
[1581]4679#: ../gtk/gtksettings.c:269
[1097]4680msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4681msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
4682
[1581]4683#: ../gtk/gtksettings.c:276
[1097]4684msgid "Split Cursor"
4685msgstr "Отделни показалци"
4686
[1581]4687#: ../gtk/gtksettings.c:277
[1097]4688msgid ""
4689"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4690"left text"
4691msgstr ""
4692"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
4693"надясно и отдясно-наляво"
4694
[1581]4695#: ../gtk/gtksettings.c:284
[1097]4696msgid "Theme Name"
4697msgstr "Име на тема"
4698
[1581]4699#: ../gtk/gtksettings.c:285
[1097]4700msgid "Name of theme RC file to load"
4701msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
4702
[1581]4703#: ../gtk/gtksettings.c:293
[1097]4704msgid "Icon Theme Name"
4705msgstr "Име на тема за икони"
4706
[1581]4707#: ../gtk/gtksettings.c:294
[1097]4708msgid "Name of icon theme to use"
4709msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
4710
[1581]4711#: ../gtk/gtksettings.c:302
[1097]4712msgid "Fallback Icon Theme Name"
4713msgstr "Име на резервната тема за икони"
4714
[1581]4715#: ../gtk/gtksettings.c:303
[1097]4716msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4717msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
4718
[1581]4719#: ../gtk/gtksettings.c:311
[1097]4720msgid "Key Theme Name"
4721msgstr "Име на тема за клавиши"
4722
[1581]4723#: ../gtk/gtksettings.c:312
[1097]4724msgid "Name of key theme RC file to load"
4725msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
4726
[1581]4727#: ../gtk/gtksettings.c:320
[1097]4728msgid "Menu bar accelerator"
4729msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
4730
[1581]4731#: ../gtk/gtksettings.c:321
[1097]4732msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4733msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
4734
[1581]4735#: ../gtk/gtksettings.c:329
[1097]4736msgid "Drag threshold"
4737msgstr "Праг на изтегляне"
4738
[1581]4739#: ../gtk/gtksettings.c:330
[1097]4740msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4741msgstr ""
[1195]4742"Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на "
4743"изтегляне"
[1097]4744
[1581]4745#: ../gtk/gtksettings.c:338
[1097]4746msgid "Font Name"
4747msgstr "Име на шрифт"
4748
[1581]4749#: ../gtk/gtksettings.c:339
[1097]4750msgid "Name of default font to use"
4751msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
4752
[1581]4753#: ../gtk/gtksettings.c:361
[1097]4754msgid "Icon Sizes"
4755msgstr "Размери на икони"
4756
[1581]4757#: ../gtk/gtksettings.c:362
[1097]4758msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4759msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4760
[1581]4761#: ../gtk/gtksettings.c:370
[1097]4762msgid "GTK Modules"
4763msgstr "Модули на GTK"
4764
[1581]4765#: ../gtk/gtksettings.c:371
[1097]4766msgid "List of currently active GTK modules"
4767msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
4768
[1581]4769#: ../gtk/gtksettings.c:380
[1097]4770msgid "Xft Antialias"
4771msgstr "Заглаждане на Xft"
4772
[1581]4773#: ../gtk/gtksettings.c:381
[1097]4774msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4775msgstr ""
4776"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
4777"подразбиране"
4778
[1581]4779#: ../gtk/gtksettings.c:390
[1097]4780msgid "Xft Hinting"
4781msgstr "Подсказки на Xft"
4782
[1581]4783#: ../gtk/gtksettings.c:391
[1097]4784msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4785msgstr ""
4786"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
4787"по подразбиране"
4788
[1581]4789#: ../gtk/gtksettings.c:400
[1097]4790msgid "Xft Hint Style"
4791msgstr "Стил на подсказките на Xft"
4792
[1581]4793#: ../gtk/gtksettings.c:401
[1097]4794msgid ""
4795"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4796msgstr ""
[1195]4797"Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), "
4798"„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)"
[1097]4799
[1581]4800#: ../gtk/gtksettings.c:410
[1097]4801msgid "Xft RGBA"
4802msgstr "Xft RGBA"
4803
[1581]4804#: ../gtk/gtksettings.c:411
[1097]4805msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4806msgstr ""
[1195]4807"Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), "
4808"„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)"
[1097]4809
[1581]4810#: ../gtk/gtksettings.c:420
[1097]4811msgid "Xft DPI"
4812msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
4813
[1581]4814#: ../gtk/gtksettings.c:421
[1097]4815msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4816msgstr ""
4817"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
4818"ползва стойността по подразбиране"
4819
[1581]4820#: ../gtk/gtksettings.c:430
[1097]4821msgid "Cursor theme name"
4822msgstr "Име на тема за показалеца"
4823
[1581]4824#: ../gtk/gtksettings.c:431
[1097]4825msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4826msgstr ""
4827"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
4828"темата по подразбиране"
4829
[1581]4830#: ../gtk/gtksettings.c:439
[1097]4831msgid "Cursor theme size"
4832msgstr "Размер на показалеца"
4833
[1581]4834#: ../gtk/gtksettings.c:440
[1097]4835msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4836msgstr ""
4837"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
4838"размерът по подразбиране"
4839
[1581]4840#: ../gtk/gtksettings.c:450
[1097]4841msgid "Alternative button order"
4842msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
4843
[1581]4844#: ../gtk/gtksettings.c:451
[1097]4845msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4846msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
4847
[1581]4848#: ../gtk/gtksettings.c:468
[1097]4849msgid "Alternative sort indicator direction"
4850msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
4851
[1581]4852#: ../gtk/gtksettings.c:469
[1097]4853msgid ""
4854"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4855"inverted compared to the default (where down means ascending)"
4856msgstr ""
4857"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
4858"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
4859
[1581]4860#: ../gtk/gtksettings.c:477
[1097]4861msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4862msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
4863
[1581]4864#: ../gtk/gtksettings.c:478
[1097]4865msgid ""
4866"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4867"the input method"
4868msgstr ""
4869"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
4870"се сменя метода за вход"
4871
[1581]4872#: ../gtk/gtksettings.c:486
[1097]4873msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
[1193]4874msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“"
[1097]4875
[1581]4876#: ../gtk/gtksettings.c:487
[1097]4877msgid ""
4878"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4879"control characters"
4880msgstr ""
4881"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
[1193]4882"въвеждането на контролни знаци"
[1097]4883
[1581]4884#: ../gtk/gtksettings.c:495
[1097]4885msgid "Start timeout"
4886msgstr "Начало на изтичане"
4887
[1581]4888#: ../gtk/gtksettings.c:496
[1097]4889msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4890msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
4891
[1581]4892#: ../gtk/gtksettings.c:505
[1097]4893msgid "Repeat timeout"
4894msgstr "Изтичане на повтаряне"
4895
[1581]4896#: ../gtk/gtksettings.c:506
[1097]4897msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4898msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
4899
[1581]4900#: ../gtk/gtksettings.c:515
[1097]4901msgid "Expand timeout"
4902msgstr "Изтичане на разширение"
4903
[1581]4904#: ../gtk/gtksettings.c:516
[1097]4905msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4906msgstr ""
4907"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
4908"регион"
4909
[1581]4910#: ../gtk/gtksettings.c:551
[1097]4911msgid "Color scheme"
4912msgstr "Цветова схема"
4913
[1581]4914#: ../gtk/gtksettings.c:552
[1097]4915msgid "A palette of named colors for use in themes"
4916msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
4917
[1581]4918#: ../gtk/gtksettings.c:561
[1097]4919msgid "Enable Animations"
4920msgstr "Включване на анимациите"
4921
[1581]4922#: ../gtk/gtksettings.c:562
[1097]4923msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4924msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
4925
[1581]4926#: ../gtk/gtksettings.c:580
[1097]4927msgid "Enable Touchscreen Mode"
4928msgstr "Режим на допир на екрана"
4929
[1581]4930#: ../gtk/gtksettings.c:581
[1097]4931msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4932msgstr ""
4933"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
4934"действие"
4935
[1581]4936#: ../gtk/gtksettings.c:598
[1097]4937msgid "Tooltip timeout"
4938msgstr "Време преди подсказка"
4939
[1581]4940#: ../gtk/gtksettings.c:599
[1097]4941msgid "Timeout before tooltip is shown"
4942msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка"
4943
[1581]4944#: ../gtk/gtksettings.c:624
[1097]4945msgid "Tooltip browse timeout"
4946msgstr "Време преди подсказка при разглеждане"
4947
[1581]4948#: ../gtk/gtksettings.c:625
[1097]4949msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4950msgstr ""
4951"Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка при режим на "
4952"разглеждане"
4953
[1581]4954#: ../gtk/gtksettings.c:646
[1097]4955msgid "Tooltip browse mode timeout"
4956msgstr "Време за разглеждане"
4957
[1581]4958#: ../gtk/gtksettings.c:647
[1097]4959msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4960msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане"
4961
[1581]4962#: ../gtk/gtksettings.c:666
[1097]4963msgid "Keynav Cursor Only"
4964msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
4965
[1581]4966#: ../gtk/gtksettings.c:667
[1097]4967msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4968msgstr ""
4969"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
4970"клавишите за навигация"
4971
[1581]4972#: ../gtk/gtksettings.c:684
[1097]4973msgid "Keynav Wrap Around"
4974msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
4975
[1581]4976#: ../gtk/gtksettings.c:685
[1097]4977msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4978msgstr ""
4979"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
4980"при навигация с клавиши"
4981
[1581]4982#: ../gtk/gtksettings.c:705
[1097]4983msgid "Error Bell"
4984msgstr "Звънец при грешка"
4985
[1581]4986#: ../gtk/gtksettings.c:706
[1097]4987msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4988msgstr ""
4989"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
4990"ще се известяват със звук"
4991
[1581]4992#: ../gtk/gtksettings.c:723
[1097]4993msgid "Color Hash"
4994msgstr "Цветова извадка"
4995
[1581]4996#: ../gtk/gtksettings.c:724
[1097]4997msgid "A hash table representation of the color scheme."
4998msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
4999
[1581]5000#: ../gtk/gtksettings.c:732
[1097]5001msgid "Default file chooser backend"
5002msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
5003
[1581]5004#: ../gtk/gtksettings.c:733
[1097]5005msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5006msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
5007
[1581]5008#: ../gtk/gtksettings.c:750
[1097]5009msgid "Default print backend"
5010msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
5011
[1581]5012#: ../gtk/gtksettings.c:751
[1097]5013msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5014msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
5015
[1581]5016#: ../gtk/gtksettings.c:774
[1097]5017msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5018msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
5019
[1581]5020#: ../gtk/gtksettings.c:775
[1097]5021msgid "Command to run when displaying a print preview"
5022msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
5023
[1581]5024#: ../gtk/gtksettings.c:791
[1097]5025msgid "Enable Mnemonics"
5026msgstr "Включване на мнемониката"
5027
[1581]5028#: ../gtk/gtksettings.c:792
[1097]5029msgid "Whether labels should have mnemonics"
5030msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви"
5031
[1581]5032#: ../gtk/gtksettings.c:808
[1097]5033msgid "Enable Accelerators"
5034msgstr "Включване на ускорителите"
5035
[1581]5036#: ../gtk/gtksettings.c:809
[1097]5037msgid "Whether menu items should have accelerators"
5038msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители"
5039
[1581]5040#: ../gtk/gtksettings.c:826
[1193]5041msgid "Recent Files Limit"
5042msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
5043
[1581]5044#: ../gtk/gtksettings.c:827
[1193]5045msgid "Number of recently used files"
5046msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
5047
[1581]5048#: ../gtk/gtksettings.c:841
5049#, fuzzy
5050msgid "Default IM module"
5051msgstr "Първоначална широчина"
5052
5053#: ../gtk/gtksettings.c:842
5054#, fuzzy
5055msgid "Which IM module should be used by default"
5056msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
5057
5058#: ../gtk/gtksettings.c:860
5059#, fuzzy
5060msgid "Recent Files Max Age"
5061msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи"
5062
5063#: ../gtk/gtksettings.c:861
5064#, fuzzy
5065msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5066msgstr "Брой на скоро отваряните документи"
5067
5068#: ../gtk/gtksettings.c:870
5069msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5070msgstr ""
5071
5072#: ../gtk/gtksettings.c:871
5073msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5074msgstr ""
5075
5076#: ../gtk/gtksettings.c:893
5077#, fuzzy
5078msgid "Sound Theme Name"
5079msgstr "Име на тема за икони"
5080
5081#: ../gtk/gtksettings.c:894
5082#, fuzzy
5083msgid "XDG sound theme name"
5084msgstr "Име на тема за показалеца"
5085
5086#: ../gtk/gtksettings.c:915
5087msgid "Aureal Input Feedback"
5088msgstr ""
5089
5090#: ../gtk/gtksettings.c:916
5091#, fuzzy
5092msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5093msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
5094
5095#: ../gtk/gtksettings.c:937
5096#, fuzzy
5097msgid "Enable Event Sounds"
5098msgstr "Включване на анимациите"
5099
5100#: ../gtk/gtksettings.c:938
5101#, fuzzy
5102msgid "Whether to play any event sounds at all"
5103msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
5104
5105#: ../gtk/gtksettings.c:953
5106#, fuzzy
5107msgid "Enable Tooltips"
5108msgstr "Подсказки"
5109
5110#: ../gtk/gtksettings.c:954
5111#, fuzzy
5112msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5113msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
5114
[1193]5115#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
[1097]5116msgid "Mode"
5117msgstr "Режим"
5118
[1193]5119#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
[1097]5120msgid ""
5121"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5122"component widgets"
5123msgstr ""
5124"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
5125"на своите съставни елементи"
5126
[1193]5127#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
[1097]5128msgid "Ignore hidden"
5129msgstr "Игнориране на скритите"
5130
[1193]5131#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
[1097]5132msgid ""
5133"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5134msgstr ""
5135"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
5136"големината на групата"
5137
[1581]5138#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
[1097]5139msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5140msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
5141
[1581]5142#: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
[1097]5143msgid "Climb Rate"
5144msgstr "Скорост на нарастване"
5145
[1581]5146#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
[1097]5147msgid "Snap to Ticks"
5148msgstr "Придържане към стъпките"
5149
[1581]5150#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
[1097]5151msgid ""
5152"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5153"nearest step increment"
[1195]5154msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка"
[1097]5155
[1581]5156#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
[1097]5157msgid "Numeric"
5158msgstr "Само цифри"
5159
[1581]5160#: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
[1097]5161msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
[1193]5162msgstr "Дали не-цифровите знаци ще бъдат игнорирани"
[1097]5163
[1581]5164#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
[1097]5165msgid "Wrap"
5166msgstr "Превъртане"
5167
[1581]5168#: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
[1097]5169msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5170msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
5171
[1581]5172#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
[1097]5173msgid "Update Policy"
5174msgstr "Политика на актуализиране"
5175
[1581]5176#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
[1097]5177msgid ""
5178"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5179msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
5180
[1581]5181#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
[1097]5182msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5183msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
5184
[1581]5185#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
[1097]5186msgid "Style of bevel around the spin button"
5187msgstr "Стил на вдаването около брояча"
5188
5189#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5190msgid "Has Resize Grip"
5191msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
5192
5193#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5194msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5195msgstr ""
5196"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
5197"ниво"
5198
5199#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5200msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5201msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
5202
[1581]5203#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
[1097]5204msgid "The size of the icon"
5205msgstr "Размерът на иконата"
5206
[1581]5207#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
[1097]5208msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5209msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
5210
[1581]5211#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
[1097]5212msgid "Blinking"
5213msgstr "Мигаща"
5214
[1581]5215#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
[1097]5216msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5217msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
5218
[1581]5219#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
[1097]5220msgid "Whether or not the status icon is visible"
5221msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
5222
[1581]5223#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
[1097]5224msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5225msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
5226
[1581]5227#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
[1097]5228msgid "The orientation of the tray"
5229msgstr "Ориентация на тавата"
5230
5231#: ../gtk/gtktable.c:129
5232msgid "Rows"
5233msgstr "Редове"
5234
5235#: ../gtk/gtktable.c:130
5236msgid "The number of rows in the table"
5237msgstr "Брой редове в таблицата"
5238
5239#: ../gtk/gtktable.c:138
5240msgid "Columns"
5241msgstr "Колони"
5242
5243#: ../gtk/gtktable.c:139
5244msgid "The number of columns in the table"
5245msgstr "Брой колони в таблицата"
5246
5247#: ../gtk/gtktable.c:147
5248msgid "Row spacing"
5249msgstr "Интервалът между редове"
5250
5251#: ../gtk/gtktable.c:148
5252msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5253msgstr "Интервалът между два съседни реда"
5254
5255#: ../gtk/gtktable.c:156
5256msgid "Column spacing"
5257msgstr "Разстояние между колони"
5258
5259#: ../gtk/gtktable.c:157
5260msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5261msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
5262
5263#: ../gtk/gtktable.c:166
5264msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5265msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
5266
5267#: ../gtk/gtktable.c:173
5268msgid "Left attachment"
5269msgstr "Ляво прикачване"
5270
5271#: ../gtk/gtktable.c:180
5272msgid "Right attachment"
5273msgstr "Прикачване отдясно"
5274
5275#: ../gtk/gtktable.c:181
5276msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5277msgstr ""
5278"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
5279
5280#: ../gtk/gtktable.c:187
5281msgid "Top attachment"
5282msgstr "Прикачване отгоре"
5283
5284#: ../gtk/gtktable.c:188
5285msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5286msgstr ""
5287"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
5288
5289#: ../gtk/gtktable.c:194
5290msgid "Bottom attachment"
5291msgstr "Долно прикачване"
5292
5293#: ../gtk/gtktable.c:201
5294msgid "Horizontal options"
5295msgstr "Хоризонтални настройки"
5296
5297#: ../gtk/gtktable.c:202
5298msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5299msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
5300
5301#: ../gtk/gtktable.c:208
5302msgid "Vertical options"
5303msgstr "Вертикални настройки"
5304
5305#: ../gtk/gtktable.c:209
5306msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5307msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
5308
5309#: ../gtk/gtktable.c:215
5310msgid "Horizontal padding"
5311msgstr "Хоризонтално отстояние"
5312
5313#: ../gtk/gtktable.c:216
5314msgid ""
5315"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5316"pixels"
5317msgstr ""
5318"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
5319"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
5320
5321#: ../gtk/gtktable.c:222
5322msgid "Vertical padding"
5323msgstr "Вертикално отстояние"
5324
5325#: ../gtk/gtktable.c:223
5326msgid ""
5327"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5328"pixels"
5329msgstr ""
5330"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
5331"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
5332
[1581]5333#: ../gtk/gtktext.c:546
[1097]5334msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
[1195]5335msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст"
[1097]5336
[1581]5337#: ../gtk/gtktext.c:554
[1097]5338msgid "Vertical adjustment for the text widget"
[1195]5339msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст"
[1097]5340
[1581]5341#: ../gtk/gtktext.c:561
[1097]5342msgid "Line Wrap"
5343msgstr "Прехвърляне на линия"
5344
[1581]5345#: ../gtk/gtktext.c:562
[1097]5346msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
[1195]5347msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
[1097]5348
[1581]5349#: ../gtk/gtktext.c:569
[1097]5350msgid "Word Wrap"
5351msgstr "Прехвърляне на дума"
5352
[1581]5353#: ../gtk/gtktext.c:570
[1097]5354msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5355msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
5356
5357#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5358msgid "Tag Table"
5359msgstr "Таблица с етикети"
5360
5361#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5362msgid "Text Tag Table"
5363msgstr "Таблица с текстови етикети"
5364
5365#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5366msgid "Current text of the buffer"
5367msgstr "Текущият текст на буфера"
5368
5369#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5370msgid "Has selection"
5371msgstr "Има избрано"
5372
5373#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5374msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5375msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
5376
[1193]5377#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
[1097]5378msgid "Cursor position"
5379msgstr "Позиция на показалеца"
5380
[1193]5381#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
[1097]5382msgid ""
5383"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5384msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
5385
[1193]5386#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
[1097]5387msgid "Copy target list"
5388msgstr "Списък на копируемите"
5389
[1193]5390#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
[1097]5391msgid ""
5392"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5393msgstr ""
5394"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
5395"влачене с мишката"
5396
[1193]5397#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
[1097]5398msgid "Paste target list"
5399msgstr "Списък на поставимите"
5400
[1193]5401#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
[1097]5402msgid ""
5403"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5404"destination"
5405msgstr ""
5406"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
5407"влачене с мишката"
5408
[1193]5409#: ../gtk/gtktextmark.c:90
5410msgid "Mark name"
5411msgstr "Име на маркер"
5412
5413#: ../gtk/gtktextmark.c:97
5414msgid "Left gravity"
5415msgstr "Лява гравитация"
5416
5417#: ../gtk/gtktextmark.c:98
5418msgid "Whether the mark has left gravity"
5419msgstr "Дали този маркер е с лява гравитация"
5420
5421#: ../gtk/gtktexttag.c:173
[1097]5422msgid "Tag name"
5423msgstr "Име на етикет"
5424
[1193]5425#: ../gtk/gtktexttag.c:174
[1097]5426msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5427msgstr ""
5428"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
5429
[1193]5430#: ../gtk/gtktexttag.c:192
[1097]5431msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5432msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
5433
[1193]5434#: ../gtk/gtktexttag.c:199
[1097]5435msgid "Background full height"
5436msgstr "Изпълване на фона по височина"
5437
[1193]5438#: ../gtk/gtktexttag.c:200
[1097]5439msgid ""
5440"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5441"of the tagged characters"
[1195]5442msgstr ""
5443"Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината "
5444"на знаците с етикет"
[1097]5445
[1193]5446#: ../gtk/gtktexttag.c:208
[1097]5447msgid "Background stipple mask"
5448msgstr "Маска с точки за фон"
5449
[1193]5450#: ../gtk/gtktexttag.c:209
[1097]5451msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5452msgstr ""
5453"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
5454
[1193]5455#: ../gtk/gtktexttag.c:226
[1097]5456msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5457msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
5458
[1193]5459#: ../gtk/gtktexttag.c:234
[1097]5460msgid "Foreground stipple mask"
5461msgstr "Маска с точки за преден план"
5462
[1193]5463#: ../gtk/gtktexttag.c:235
[1097]5464msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5465msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
5466
[1193]5467#: ../gtk/gtktexttag.c:242
[1097]5468msgid "Text direction"
5469msgstr "Посока на текст"
5470
[1193]5471#: ../gtk/gtktexttag.c:243
[1097]5472msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5473msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
5474
[1193]5475#: ../gtk/gtktexttag.c:292
[1097]5476msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5477msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
5478
[1193]5479#: ../gtk/gtktexttag.c:301
[1097]5480msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5481msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5482
[1193]5483#: ../gtk/gtktexttag.c:310
[1097]5484msgid ""
5485"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5486"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5487msgstr ""
5488"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
5489"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5490
[1193]5491#: ../gtk/gtktexttag.c:321
[1097]5492msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5493msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5494
[1193]5495#: ../gtk/gtktexttag.c:330
[1097]5496msgid "Font size in Pango units"
5497msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
5498
[1193]5499#: ../gtk/gtktexttag.c:340
[1097]5500msgid ""
5501"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5502"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5503"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5504msgstr ""
5505"Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се "
5506"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
5507"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5508
[1581]5509#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
[1097]5510msgid "Left, right, or center justification"
5511msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
5512
[1193]5513#: ../gtk/gtktexttag.c:379
[1097]5514msgid ""
5515"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5516"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5517msgstr ""
[1195]5518"Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това "
[1097]5519"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
5520"подходяща стойност по подразбиране."
5521
[1193]5522#: ../gtk/gtktexttag.c:386
[1097]5523msgid "Left margin"
[1193]5524msgstr "Ляво поле"
[1097]5525
[1581]5526#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
[1097]5527msgid "Width of the left margin in pixels"
[1193]5528msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
[1097]5529
[1193]5530#: ../gtk/gtktexttag.c:396
[1097]5531msgid "Right margin"
[1193]5532msgstr "Дясно поле"
[1097]5533
[1581]5534#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
[1097]5535msgid "Width of the right margin in pixels"
[1193]5536msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
[1097]5537
[1581]5538#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
[1097]5539msgid "Indent"
5540msgstr "Отстъп"
5541
[1581]5542#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
[1097]5543msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5544msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
5545
[1193]5546#: ../gtk/gtktexttag.c:419
[1097]5547msgid ""
5548"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5549"in Pango units"
5550msgstr ""
5551"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
5552"отрицателно), в единици на Pango"
5553
[1193]5554#: ../gtk/gtktexttag.c:428
[1097]5555msgid "Pixels above lines"
[1195]5556msgstr "Пиксели над редовете"
[1097]5557
[1581]5558#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
[1097]5559msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5560msgstr "Празни пиксели над абзаци"
5561
[1193]5562#: ../gtk/gtktexttag.c:438
[1097]5563msgid "Pixels below lines"
[1195]5564msgstr "Пиксели под редовете"
[1097]5565
[1581]5566#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
[1097]5567msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5568msgstr "Празни пиксели под абзаци"
5569
[1193]5570#: ../gtk/gtktexttag.c:448
[1097]5571msgid "Pixels inside wrap"
5572msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5573
[1581]5574#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
[1097]5575msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5576msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
5577
[1581]5578#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
[1097]5579msgid ""
5580"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
[1193]5581msgstr "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или знаци"
[1097]5582
[1581]5583#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
[1097]5584msgid "Tabs"
5585msgstr "Табулатори"
5586
[1581]5587#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
[1097]5588msgid "Custom tabs for this text"
5589msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
5590
[1193]5591#: ../gtk/gtktexttag.c:504
[1097]5592msgid "Invisible"
5593msgstr "Невидим"
5594
[1193]5595#: ../gtk/gtktexttag.c:505
[1097]5596msgid "Whether this text is hidden."
5597msgstr "Дали този текст е скрит"
5598
[1193]5599#: ../gtk/gtktexttag.c:519
[1097]5600msgid "Paragraph background color name"
5601msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
5602
[1193]5603#: ../gtk/gtktexttag.c:520
[1097]5604msgid "Paragraph background color as a string"
5605msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
5606
[1193]5607#: ../gtk/gtktexttag.c:535
[1097]5608msgid "Paragraph background color"
5609msgstr "Цвят на фона на абзаца"
5610
[1193]5611#: ../gtk/gtktexttag.c:536
[1097]5612msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5613msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
5614
[1193]5615#: ../gtk/gtktexttag.c:554
5616msgid "Margin Accumulates"
[1195]5617msgstr "Натрупване на полетата"
[1193]5618
5619#: ../gtk/gtktexttag.c:555
5620msgid "Whether left and right margins accumulate."
5621msgstr "Дали лявото и дясното полета се натрупват"
5622
5623#: ../gtk/gtktexttag.c:568
[1097]5624msgid "Background full height set"
5625msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
5626
[1193]5627#: ../gtk/gtktexttag.c:569
[1097]5628msgid "Whether this tag affects background height"
5629msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
5630
[1193]5631#: ../gtk/gtktexttag.c:572
[1097]5632msgid "Background stipple set"
5633msgstr "Задаване на точки на фон"
5634
[1193]5635#: ../gtk/gtktexttag.c:573
[1097]5636msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5637msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
5638
[1193]5639#: ../gtk/gtktexttag.c:580
[1097]5640msgid "Foreground stipple set"
5641msgstr "Задаване на точки на преден план"
5642
[1193]5643#: ../gtk/gtktexttag.c:581
[1097]5644msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5645msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
5646
[1193]5647#: ../gtk/gtktexttag.c:616
[1097]5648msgid "Justification set"
5649msgstr "Подравняване"
5650
[1193]5651#: ../gtk/gtktexttag.c:617
[1097]5652msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5653msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
5654
[1193]5655#: ../gtk/gtktexttag.c:624
[1097]5656msgid "Left margin set"
[1193]5657msgstr "Задаване на ляво поле"
[1097]5658
[1193]5659#: ../gtk/gtktexttag.c:625
[1097]5660msgid "Whether this tag affects the left margin"
[1193]5661msgstr "Дали този етикет засяга лявото поле"
[1097]5662
[1193]5663#: ../gtk/gtktexttag.c:628
[1097]5664msgid "Indent set"
5665msgstr "Задаване на отстъп"
5666
[1193]5667#: ../gtk/gtktexttag.c:629
[1097]5668msgid "Whether this tag affects indentation"
5669msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
5670
[1193]5671#: ../gtk/gtktexttag.c:636
[1097]5672msgid "Pixels above lines set"
5673msgstr "Задаване на пиксели над ред"
5674
[1193]5675#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
[1097]5676msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5677msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
5678
[1193]5679#: ../gtk/gtktexttag.c:640
[1097]5680msgid "Pixels below lines set"
5681msgstr "Задаване на пиксели под ред"
5682
[1193]5683#: ../gtk/gtktexttag.c:644
[1097]5684msgid "Pixels inside wrap set"
5685msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
5686
[1193]5687#: ../gtk/gtktexttag.c:645
[1097]5688msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5689msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
5690
[1193]5691#: ../gtk/gtktexttag.c:652
[1097]5692msgid "Right margin set"
[1193]5693msgstr "Задаване на дясно поле"
[1097]5694
[1193]5695#: ../gtk/gtktexttag.c:653
[1097]5696msgid "Whether this tag affects the right margin"
[1193]5697msgstr "Дали този етикет засяга дясното поле"
[1097]5698
[1193]5699#: ../gtk/gtktexttag.c:660
[1097]5700msgid "Wrap mode set"
5701msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
5702
[1193]5703#: ../gtk/gtktexttag.c:661
[1097]5704msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5705msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
5706
[1193]5707#: ../gtk/gtktexttag.c:664
[1097]5708msgid "Tabs set"
[1195]5709msgstr "Задаване на табулатори"
[1097]5710
[1193]5711#: ../gtk/gtktexttag.c:665
[1097]5712msgid "Whether this tag affects tabs"
5713msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
5714
[1193]5715#: ../gtk/gtktexttag.c:668
[1097]5716msgid "Invisible set"
5717msgstr "Задаване на невидимост"
5718
[1193]5719#: ../gtk/gtktexttag.c:669
[1097]5720msgid "Whether this tag affects text visibility"
5721msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
5722
[1193]5723#: ../gtk/gtktexttag.c:672
[1097]5724msgid "Paragraph background set"
5725msgstr "Задаване на фон на абзаца"
5726
[1193]5727#: ../gtk/gtktexttag.c:673
[1097]5728msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5729msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
5730
[1581]5731#: ../gtk/gtktextview.c:538
[1097]5732msgid "Pixels Above Lines"
5733msgstr "Пиксели над редове"
5734
[1581]5735#: ../gtk/gtktextview.c:548
[1097]5736msgid "Pixels Below Lines"
5737msgstr "Пиксели под редове"
5738
[1581]5739#: ../gtk/gtktextview.c:558
[1097]5740msgid "Pixels Inside Wrap"
5741msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
5742
[1581]5743#: ../gtk/gtktextview.c:576
[1097]5744msgid "Wrap Mode"
5745msgstr "Режим на прехвърляне"
5746
[1581]5747#: ../gtk/gtktextview.c:594
[1097]5748msgid "Left Margin"
[1193]5749msgstr "Ляво поле"
[1097]5750
[1581]5751#: ../gtk/gtktextview.c:604
[1097]5752msgid "Right Margin"
[1193]5753msgstr "Дясно поле"
[1097]5754
[1581]5755#: ../gtk/gtktextview.c:632
[1097]5756msgid "Cursor Visible"
5757msgstr "Видим показалец"
5758
[1581]5759#: ../gtk/gtktextview.c:633
[1097]5760msgid "If the insertion cursor is shown"
5761msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
5762
[1581]5763#: ../gtk/gtktextview.c:640
[1097]5764msgid "Buffer"
5765msgstr "Буфер"
5766
[1581]5767#: ../gtk/gtktextview.c:641
[1097]5768msgid "The buffer which is displayed"
5769msgstr "Буферът, който се показва"
5770
[1581]5771#: ../gtk/gtktextview.c:649
[1097]5772msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5773msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
5774
[1581]5775#: ../gtk/gtktextview.c:656
[1097]5776msgid "Accepts tab"
5777msgstr "Приемане на табулатори"
5778
[1581]5779#: ../gtk/gtktextview.c:657
[1097]5780msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
[1193]5781msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
[1097]5782
[1581]5783#: ../gtk/gtktextview.c:666
[1097]5784msgid "Error underline color"
5785msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
5786
[1581]5787#: ../gtk/gtktextview.c:667
[1097]5788msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5789msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
5790
5791#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5792msgid "Create the same proxies as a radio action"
5793msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
5794
5795#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5796msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5797msgstr ""
5798"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
5799"бутони"
5800
5801#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5802msgid "If the toggle action should be active in or not"
5803msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
5804
5805#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5806msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5807msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
5808
5809#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5810msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5811msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
5812
5813#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5814msgid "Draw Indicator"
5815msgstr "Изчертаване на индикатор"
5816
5817#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5818msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5819msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
5820
[1581]5821#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
[1097]5822msgid "The orientation of the toolbar"
5823msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
5824
[1581]5825#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
[1097]5826msgid "Toolbar Style"
5827msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5828
[1581]5829#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
[1097]5830msgid "How to draw the toolbar"
5831msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
5832
[1581]5833#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
[1097]5834msgid "Show Arrow"
5835msgstr "Показване на стрелка"
5836
[1581]5837#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
[1097]5838msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5839msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
5840
[1581]5841#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
[1097]5842msgid "Tooltips"
5843msgstr "Подсказки"
5844
[1581]5845#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
[1097]5846msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5847msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
5848
[1581]5849#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
[1097]5850msgid "Size of icons in this toolbar"
5851msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
5852
[1581]5853#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
[1097]5854msgid "Icon size set"
5855msgstr "Размер на икона"
5856
[1581]5857#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
[1097]5858msgid "Whether the icon-size property has been set"
[1195]5859msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона"
[1097]5860
[1581]5861#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
[1097]5862msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5863msgstr ""
5864"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
5865
[1581]5866#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
[1097]5867msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5868msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
5869
[1581]5870#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
[1097]5871msgid "Spacer size"
5872msgstr "Размер на разделителите"
5873
[1581]5874#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
[1097]5875msgid "Size of spacers"
5876msgstr "Размерът на разделителите"
5877
[1581]5878#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
[1097]5879msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5880msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
5881
[1581]5882#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
[1097]5883msgid "Maximum child expand"
5884msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
5885
[1581]5886#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
[1097]5887msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5888msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
5889
[1581]5890#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
[1097]5891msgid "Space style"
5892msgstr "Стил на разделители"
5893
[1581]5894#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
[1097]5895msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5896msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
5897
[1581]5898#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
[1097]5899msgid "Button relief"
5900msgstr "Вдаване на бутон"
5901
[1581]5902#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
[1097]5903msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5904msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
5905
[1581]5906#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
[1097]5907msgid "Style of bevel around the toolbar"
5908msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
5909
[1581]5910#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
[1097]5911msgid "Toolbar style"
5912msgstr "Стил на лентата с инструменти"
5913
[1581]5914#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
[1097]5915msgid ""
5916"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5917msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
5918
[1581]5919#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
[1097]5920msgid "Toolbar icon size"
5921msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
5922
[1581]5923#: ../gtk/gtktoolbar.c:645
[1097]5924msgid "Size of icons in default toolbars"
5925msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
5926
5927#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5928msgid "Text to show in the item."
5929msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
5930
5931#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5932msgid ""
5933"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5934"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5935msgstr ""
[1193]5936"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за "
[1097]5937"мнемонична комбинация в прелялото меню"
5938
5939#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5940msgid "Widget to use as the item label"
5941msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
5942
5943#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5944msgid "Stock Id"
[1193]5945msgstr "Номенклатурен идентификатор"
[1097]5946
5947#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5948msgid "The stock icon displayed on the item"
[1193]5949msgstr "Стандартната икона, която е изобразена в елемента"
[1097]5950
5951#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5952msgid "Icon name"
5953msgstr "Име на икона"
5954
5955#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5956msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5957msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
5958
5959#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5960msgid "Icon widget"
5961msgstr "Графичен обект за икони"
5962
5963#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5964msgid "Icon widget to display in the item"
5965msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
5966
5967#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5968msgid "Icon spacing"
[1195]5969msgstr "Разредка на икона"
[1097]5970
5971#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5972msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5973msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
5974
[1581]5975#: ../gtk/gtktoolitem.c:171
[1097]5976msgid ""
5977"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5978"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5979msgstr ""
5980"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
5981"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5982
5983#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5984msgid "TreeModelSort Model"
5985msgstr "Подредба в дървовиден модел"
5986
5987#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5988msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5989msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
5990
[1581]5991#: ../gtk/gtktreeview.c:570
[1097]5992msgid "TreeView Model"
5993msgstr "Дървовиден режим"
5994
[1581]5995#: ../gtk/gtktreeview.c:571
[1097]5996msgid "The model for the tree view"
5997msgstr "Режим на дървовиден изглед"
5998
[1581]5999#: ../gtk/gtktreeview.c:579
[1097]6000msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6001msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
6002
[1581]6003#: ../gtk/gtktreeview.c:587
[1097]6004msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6005msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
6006
[1581]6007#: ../gtk/gtktreeview.c:594
[1097]6008msgid "Headers Visible"
6009msgstr "Видими заглавия"
6010
[1581]6011#: ../gtk/gtktreeview.c:595
[1097]6012msgid "Show the column header buttons"
6013msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
6014
[1581]6015#: ../gtk/gtktreeview.c:602
[1097]6016msgid "Headers Clickable"
6017msgstr "Заглавията могат да се натискат"
6018
[1581]6019#: ../gtk/gtktreeview.c:603
[1097]6020msgid "Column headers respond to click events"
6021msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
6022
[1581]6023#: ../gtk/gtktreeview.c:610
[1097]6024msgid "Expander Column"
6025msgstr "Разширяваща се колона"
6026
[1581]6027#: ../gtk/gtktreeview.c:611
[1097]6028msgid "Set the column for the expander column"
6029msgstr "Задаване на колона за разширение"
6030
[1581]6031#: ../gtk/gtktreeview.c:626
[1097]6032msgid "Rules Hint"
6033msgstr "Подсказки за правила"
6034
[1581]6035#: ../gtk/gtktreeview.c:627
[1097]6036msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6037msgstr ""
6038"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
6039
[1581]6040#: ../gtk/gtktreeview.c:634
[1097]6041msgid "Enable Search"
6042msgstr "Разрешаване на търсене"
6043
[1581]6044#: ../gtk/gtktreeview.c:635
[1097]6045msgid "View allows user to search through columns interactively"
6046msgstr ""
6047"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
6048
[1581]6049#: ../gtk/gtktreeview.c:642
[1097]6050msgid "Search Column"
6051msgstr "Колона за търсене"
6052
[1581]6053#: ../gtk/gtktreeview.c:643
[1097]6054msgid "Model column to search through when searching through code"
6055msgstr "Колона от модела, в която се търси"
6056
[1581]6057#: ../gtk/gtktreeview.c:663
[1097]6058msgid "Fixed Height Mode"
6059msgstr "Режим „еднаква височина“"
6060
[1581]6061#: ../gtk/gtktreeview.c:664
[1097]6062msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6063msgstr ""
6064"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
6065"височина"
6066
[1581]6067#: ../gtk/gtktreeview.c:684
[1097]6068msgid "Hover Selection"
6069msgstr "Следящ избор"
6070
[1581]6071#: ../gtk/gtktreeview.c:685
[1097]6072msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6073msgstr "Дали изборът да следва показателя"
6074
[1581]6075#: ../gtk/gtktreeview.c:704
[1097]6076msgid "Hover Expand"
6077msgstr "Следване на разширяването"
6078
[1581]6079#: ../gtk/gtktreeview.c:705
[1097]6080msgid ""
6081"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6082msgstr ""
6083"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
6084"тях"
6085
[1581]6086#: ../gtk/gtktreeview.c:719
[1097]6087msgid "Show Expanders"
6088msgstr "Показване на разширители"
6089
[1581]6090#: ../gtk/gtktreeview.c:720
[1097]6091msgid "View has expanders"
6092msgstr "Изгледът има разширители"
6093
[1581]6094#: ../gtk/gtktreeview.c:734
[1097]6095msgid "Level Indentation"
6096msgstr "Отстъп на ниво"
6097
[1581]6098#: ../gtk/gtktreeview.c:735
[1097]6099msgid "Extra indentation for each level"
6100msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
6101
[1581]6102#: ../gtk/gtktreeview.c:744
[1097]6103msgid "Rubber Banding"
6104msgstr "Свързване"
6105
[1581]6106#: ../gtk/gtktreeview.c:745
[1097]6107msgid ""
6108"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6109msgstr ""
6110"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
6111
[1581]6112#: ../gtk/gtktreeview.c:752
[1097]6113msgid "Enable Grid Lines"
6114msgstr "Включване на мрежата от линии"
6115
[1581]6116#: ../gtk/gtktreeview.c:753
[1097]6117msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6118msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
6119
[1581]6120#: ../gtk/gtktreeview.c:761
[1097]6121msgid "Enable Tree Lines"
6122msgstr "Включване на линиите на дървото"
6123
[1581]6124#: ../gtk/gtktreeview.c:762
[1097]6125msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
[1195]6126msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
[1097]6127
[1581]6128#: ../gtk/gtktreeview.c:770
[1193]6129msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6130msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
6131
[1581]6132#: ../gtk/gtktreeview.c:792
[1097]6133msgid "Vertical Separator Width"
6134msgstr "Широчина на вертикален разделител"
6135
[1581]6136#: ../gtk/gtktreeview.c:793
[1097]6137msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6138msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
6139
[1581]6140#: ../gtk/gtktreeview.c:801
[1097]6141msgid "Horizontal Separator Width"
6142msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
6143
[1581]6144#: ../gtk/gtktreeview.c:802
[1097]6145msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6146msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
6147
[1581]6148#: ../gtk/gtktreeview.c:810
[1097]6149msgid "Allow Rules"
6150msgstr "Позволяване на правила"
6151
[1581]6152#: ../gtk/gtktreeview.c:811
[1097]6153msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6154msgstr "Редуващи се цветове на редове"
6155
[1581]6156#: ../gtk/gtktreeview.c:817
[1097]6157msgid "Indent Expanders"
6158msgstr "Отместване на разширителите"
6159
[1581]6160#: ../gtk/gtktreeview.c:818
[1097]6161msgid "Make the expanders indented"
6162msgstr "Отместване на разширителите"
6163
[1581]6164#: ../gtk/gtktreeview.c:824
[1097]6165msgid "Even Row Color"
6166msgstr "Цвят за четен ред"
6167
[1581]6168#: ../gtk/gtktreeview.c:825
[1097]6169msgid "Color to use for even rows"
6170msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
6171
[1581]6172#: ../gtk/gtktreeview.c:831
[1097]6173msgid "Odd Row Color"
6174msgstr "Цвят за нечетен ред"
6175
[1581]6176#: ../gtk/gtktreeview.c:832
[1097]6177msgid "Color to use for odd rows"
6178msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
6179
[1581]6180#: ../gtk/gtktreeview.c:838
[1097]6181msgid "Row Ending details"
6182msgstr "Настройки за края на ред"
6183
[1581]6184#: ../gtk/gtktreeview.c:839
[1097]6185msgid "Enable extended row background theming"
6186msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
6187
[1581]6188#: ../gtk/gtktreeview.c:845
[1097]6189msgid "Grid line width"
6190msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
6191
[1581]6192#: ../gtk/gtktreeview.c:846
[1097]6193msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6194msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
6195
[1581]6196#: ../gtk/gtktreeview.c:852
[1097]6197msgid "Tree line width"
6198msgstr "Широчина на линиите за дървото"
6199
[1581]6200#: ../gtk/gtktreeview.c:853
[1097]6201msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6202msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
6203
[1581]6204#: ../gtk/gtktreeview.c:859
[1097]6205msgid "Grid line pattern"
6206msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
6207
[1581]6208#: ../gtk/gtktreeview.c:860
[1097]6209msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6210msgstr ""
6211"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
6212"изглед"
6213
[1581]6214#: ../gtk/gtktreeview.c:866
[1097]6215msgid "Tree line pattern"
6216msgstr "Шаблон за линията на дървото"
6217
[1581]6218#: ../gtk/gtktreeview.c:867
[1097]6219msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6220msgstr ""
6221"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
6222"изглед"
6223
[1193]6224#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
[1097]6225msgid "Whether to display the column"
6226msgstr "Дали да се показва колоната"
6227
[1193]6228#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
[1097]6229msgid "Resizable"
6230msgstr "Възможна промяна на размера"
6231
[1193]6232#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
[1097]6233msgid "Column is user-resizable"
6234msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
6235
[1193]6236#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
[1097]6237msgid "Current width of the column"
6238msgstr "Текуща широчина на колоната"
6239
[1193]6240#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
[1097]6241msgid "Space which is inserted between cells"
6242msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
6243
[1193]6244#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
[1097]6245msgid "Sizing"
6246msgstr "Оразмеряване"
6247
[1193]6248#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
[1097]6249msgid "Resize mode of the column"
6250msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
6251
[1193]6252#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
[1097]6253msgid "Fixed Width"
6254msgstr "Фиксирана широчина"
6255
[1193]6256#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
[1097]6257msgid "Current fixed width of the column"
6258msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
6259
[1193]6260#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
[1097]6261msgid "Minimum Width"
6262msgstr "Минимална широчина"
6263
[1193]6264#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
[1097]6265msgid "Minimum allowed width of the column"
6266msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
6267
[1193]6268#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
[1097]6269msgid "Maximum Width"
6270msgstr "Максимална широчина"
6271
[1193]6272#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
[1097]6273msgid "Maximum allowed width of the column"
6274msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
6275
[1193]6276#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
[1097]6277msgid "Title to appear in column header"
6278msgstr "Текст за заглавие на колона"
6279
[1193]6280#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
[1097]6281msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6282msgstr ""
6283"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
6284"графичния обект"
6285
[1193]6286#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
[1097]6287msgid "Clickable"
6288msgstr "Възможност за натискане"
6289
[1193]6290#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
[1097]6291msgid "Whether the header can be clicked"
6292msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
6293
[1193]6294#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
[1097]6295msgid "Widget"
6296msgstr "Графичен обект"
6297
[1193]6298#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
[1097]6299msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6300msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
6301
[1193]6302#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
[1097]6303msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6304msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
6305
[1193]6306#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
[1097]6307msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6308msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
6309
[1193]6310#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
[1097]6311msgid "Sort indicator"
6312msgstr "Индикатор за подредба"
6313
[1193]6314#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
[1097]6315msgid "Whether to show a sort indicator"
6316msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
6317
[1193]6318#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
[1097]6319msgid "Sort order"
6320msgstr "Ред на подредба"
6321
[1193]6322#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
[1097]6323msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6324msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
6325
[1193]6326#: ../gtk/gtkuimanager.c:221
[1097]6327msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6328msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
6329
[1193]6330#: ../gtk/gtkuimanager.c:228
[1097]6331msgid "Merged UI definition"
[1195]6332msgstr "Включени дефиниции на ГПИ"
[1097]6333
[1193]6334#: ../gtk/gtkuimanager.c:229
[1097]6335msgid "An XML string describing the merged UI"
[1195]6336msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ"
[1097]6337
6338#: ../gtk/gtkviewport.c:107
6339msgid ""
6340"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6341"this viewport"
6342msgstr ""
6343"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
6344"този изглед"
6345
6346#: ../gtk/gtkviewport.c:115
6347msgid ""
6348"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6349"this viewport"
6350msgstr ""
6351"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
6352"изглед"
6353
6354#: ../gtk/gtkviewport.c:123
6355msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6356msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
6357
[1581]6358#: ../gtk/gtkwidget.c:481
[1097]6359msgid "Widget name"
6360msgstr "Име на графичен обект"
6361
[1581]6362#: ../gtk/gtkwidget.c:482
[1097]6363msgid "The name of the widget"
6364msgstr "Името на графичният обект"
6365
[1581]6366#: ../gtk/gtkwidget.c:488
[1097]6367msgid "Parent widget"
6368msgstr "Родителски графичен обект"
6369
[1581]6370#: ../gtk/gtkwidget.c:489
[1097]6371msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6372msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
6373
[1581]6374#: ../gtk/gtkwidget.c:496
[1097]6375msgid "Width request"
6376msgstr "Заявена широчина"
6377
[1581]6378#: ../gtk/gtkwidget.c:497
[1097]6379msgid ""
6380"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6381"used"
6382msgstr ""
6383"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
6384"използвана естествено заявената широчина"
6385
[1581]6386#: ../gtk/gtkwidget.c:505
[1097]6387msgid "Height request"
6388msgstr "Заявена височина"
6389
[1581]6390#: ../gtk/gtkwidget.c:506
[1097]6391msgid ""
6392"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6393"be used"
6394msgstr ""
6395"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
6396"използвана естествено заявената височина"
6397
[1581]6398#: ../gtk/gtkwidget.c:515
[1097]6399msgid "Whether the widget is visible"
6400msgstr "Дали графичният обект е видим"
6401
[1581]6402#: ../gtk/gtkwidget.c:522
[1097]6403msgid "Whether the widget responds to input"
6404msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
6405
[1581]6406#: ../gtk/gtkwidget.c:528
[1097]6407msgid "Application paintable"
6408msgstr "Изчертава се от програмата"
6409
[1581]6410#: ../gtk/gtkwidget.c:529
[1097]6411msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
[1195]6412msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
[1097]6413
[1581]6414#: ../gtk/gtkwidget.c:535
[1097]6415msgid "Can focus"
6416msgstr "Може да има фокус"
6417
[1581]6418#: ../gtk/gtkwidget.c:536
[1097]6419msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6420msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
6421
[1581]6422#: ../gtk/gtkwidget.c:542
[1097]6423msgid "Has focus"
6424msgstr "Има фокус"
6425
[1581]6426#: ../gtk/gtkwidget.c:543
[1097]6427msgid "Whether the widget has the input focus"
6428msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
6429
[1581]6430#: ../gtk/gtkwidget.c:549
[1097]6431msgid "Is focus"
6432msgstr "E фокус"
6433
[1581]6434#: ../gtk/gtkwidget.c:550
[1097]6435msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6436msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
6437
[1581]6438#: ../gtk/gtkwidget.c:556
[1097]6439msgid "Can default"
6440msgstr "Може да е подразбиращ"
6441
[1581]6442#: ../gtk/gtkwidget.c:557
[1097]6443msgid "Whether the widget can be the default widget"
6444msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
6445
[1581]6446#: ../gtk/gtkwidget.c:563
[1097]6447msgid "Has default"
6448msgstr "Е подразбиращ"
6449
[1581]6450#: ../gtk/gtkwidget.c:564
[1097]6451msgid "Whether the widget is the default widget"
6452msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
6453
[1581]6454#: ../gtk/gtkwidget.c:570
[1097]6455msgid "Receives default"
6456msgstr "Получаване по подразбиране"
6457
[1581]6458#: ../gtk/gtkwidget.c:571
[1097]6459msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6460msgstr ""
6461"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
6462"е фокусиран"
6463
[1581]6464#: ../gtk/gtkwidget.c:577
[1097]6465msgid "Composite child"
6466msgstr "Съставен дъщерен елемент"
6467
[1581]6468#: ../gtk/gtkwidget.c:578
[1097]6469msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6470msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
6471
[1581]6472#: ../gtk/gtkwidget.c:584
[1097]6473msgid "Style"
6474msgstr "Стил"
6475
[1581]6476#: ../gtk/gtkwidget.c:585
[1097]6477msgid ""
6478"The style of the widget, which contains information about how it will look "
6479"(colors etc)"
6480msgstr ""
6481"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
6482
[1581]6483#: ../gtk/gtkwidget.c:591
[1097]6484msgid "Events"
6485msgstr "Събития"
6486
[1581]6487#: ../gtk/gtkwidget.c:592
[1097]6488msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6489msgstr ""
6490"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
6491"обект получава"
6492
[1581]6493#: ../gtk/gtkwidget.c:599
[1097]6494msgid "Extension events"
6495msgstr "Разширени събития"
6496
[1581]6497#: ../gtk/gtkwidget.c:600
[1097]6498msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6499msgstr ""
6500"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
6501
[1581]6502#: ../gtk/gtkwidget.c:607
[1097]6503msgid "No show all"
[1195]6504msgstr "Да не се показват всички"
[1097]6505
[1581]6506#: ../gtk/gtkwidget.c:608
[1097]6507msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6508msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
6509
[1581]6510#: ../gtk/gtkwidget.c:630
[1097]6511msgid "Has tooltip"
6512msgstr "Има подсказка"
6513
[1581]6514#: ../gtk/gtkwidget.c:631
[1097]6515msgid "Whether this widget has a tooltip"
6516msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
6517
[1581]6518#: ../gtk/gtkwidget.c:651
[1193]6519msgid "Tooltip Text"
[1195]6520msgstr "Текстът на подсказка"
[1097]6521
[1581]6522#: ../gtk/gtkwidget.c:652 ../gtk/gtkwidget.c:673
[1097]6523msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6524msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
6525
[1581]6526#: ../gtk/gtkwidget.c:672
[1193]6527msgid "Tooltip markup"
6528msgstr "Съдържание на подсказката"
6529
[1581]6530#: ../gtk/gtkwidget.c:687
6531#, fuzzy
6532msgid "Window"
6533msgstr "Вид прозорец"
6534
6535#: ../gtk/gtkwidget.c:688
6536msgid "The widget's window if it is realized"
6537msgstr ""
6538
6539#: ../gtk/gtkwidget.c:2206
[1097]6540msgid "Interior Focus"
6541msgstr "Вътрешен фокус"
6542
[1581]6543#: ../gtk/gtkwidget.c:2207
[1097]6544msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6545msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
6546
[1581]6547#: ../gtk/gtkwidget.c:2213
[1097]6548msgid "Focus linewidth"
[1195]6549msgstr "Широчина на линията за фокус"
[1097]6550
[1581]6551#: ../gtk/gtkwidget.c:2214
[1097]6552msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6553msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
6554
[1581]6555#: ../gtk/gtkwidget.c:2220
[1097]6556msgid "Focus line dash pattern"
6557msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
6558
[1581]6559#: ../gtk/gtkwidget.c:2221
[1097]6560msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6561msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
6562
[1581]6563#: ../gtk/gtkwidget.c:2226
[1097]6564msgid "Focus padding"
6565msgstr "Рамка на фокуса"
6566
[1581]6567#: ../gtk/gtkwidget.c:2227
[1097]6568msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6569msgstr ""
6570"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
6571
[1581]6572#: ../gtk/gtkwidget.c:2232
[1097]6573msgid "Cursor color"
6574msgstr "Цвят на показалец"
6575
[1581]6576#: ../gtk/gtkwidget.c:2233
[1097]6577msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6578msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
6579
[1581]6580#: ../gtk/gtkwidget.c:2238
[1097]6581msgid "Secondary cursor color"
6582msgstr "Цвят на втория показалец"
6583
[1581]6584#: ../gtk/gtkwidget.c:2239
[1097]6585msgid ""
6586"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6587"right-to-left and left-to-right text"
6588msgstr ""
[1195]6589"Цвят, с който ще се изчертава вторият показалец за вмъкване при редактиране "
[1097]6590"на текст с различни посоки на писане"
6591
[1581]6592#: ../gtk/gtkwidget.c:2244
[1097]6593msgid "Cursor line aspect ratio"
6594msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
6595
[1581]6596#: ../gtk/gtkwidget.c:2245
[1097]6597msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6598msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
6599
[1581]6600#: ../gtk/gtkwidget.c:2259
[1097]6601msgid "Draw Border"
6602msgstr "Граница на изчертаването"
6603
[1581]6604#: ../gtk/gtkwidget.c:2260
[1097]6605msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6606msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
6607
[1581]6608#: ../gtk/gtkwidget.c:2273
[1097]6609msgid "Unvisited Link Color"
6610msgstr "Цвят на непосетена връзка"
6611
[1581]6612#: ../gtk/gtkwidget.c:2274
[1097]6613msgid "Color of unvisited links"
6614msgstr "Цветът на непосетените връзки"
6615
[1581]6616#: ../gtk/gtkwidget.c:2287
[1097]6617msgid "Visited Link Color"
6618msgstr "Цвят на посетена връзка"
6619
[1581]6620#: ../gtk/gtkwidget.c:2288
[1097]6621msgid "Color of visited links"
6622msgstr "Цветът на посетените връзки"
6623
[1581]6624#: ../gtk/gtkwidget.c:2302
[1097]6625msgid "Wide Separators"
6626msgstr "Широки разделители"
6627
[1581]6628#: ../gtk/gtkwidget.c:2303
[1097]6629msgid ""
6630"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6631"instead of a line"
6632msgstr ""
6633"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
6634"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
6635
[1581]6636#: ../gtk/gtkwidget.c:2317
[1097]6637msgid "Separator Width"
6638msgstr "Широчина на разделител"
6639
[1581]6640#: ../gtk/gtkwidget.c:2318
[1097]6641msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
[1195]6642msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
[1097]6643
[1581]6644#: ../gtk/gtkwidget.c:2332
[1097]6645msgid "Separator Height"
6646msgstr "Височина на разделител"
6647
[1581]6648#: ../gtk/gtkwidget.c:2333
[1097]6649msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
[1195]6650msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
[1097]6651
[1581]6652#: ../gtk/gtkwidget.c:2347
[1097]6653msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6654msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
6655
[1581]6656#: ../gtk/gtkwidget.c:2348
[1097]6657msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6658msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
6659
[1581]6660#: ../gtk/gtkwidget.c:2362
[1097]6661msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6662msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
6663
[1581]6664#: ../gtk/gtkwidget.c:2363
[1097]6665msgid "The length of vertical scroll arrows"
6666msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
6667
[1193]6668#: ../gtk/gtkwindow.c:464
[1097]6669msgid "Window Type"
6670msgstr "Вид прозорец"
6671
[1193]6672#: ../gtk/gtkwindow.c:465
[1097]6673msgid "The type of the window"
6674msgstr "Видът на прозореца"
6675
[1193]6676#: ../gtk/gtkwindow.c:473
[1097]6677msgid "Window Title"
6678msgstr "Заглавие на прозорец"
6679
[1193]6680#: ../gtk/gtkwindow.c:474
[1097]6681msgid "The title of the window"
6682msgstr "Заглавието на прозореца"
6683
[1193]6684#: ../gtk/gtkwindow.c:481
[1097]6685msgid "Window Role"
6686msgstr "Роля на прозореца"
6687
[1193]6688#: ../gtk/gtkwindow.c:482
[1097]6689msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6690msgstr ""
6691"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
6692"възстановяването на сесия"
6693
[1193]6694#: ../gtk/gtkwindow.c:498
6695msgid "Startup ID"
6696msgstr "Идентификатор при стартиране"
6697
6698#: ../gtk/gtkwindow.c:499
6699msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6700msgstr ""
6701"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
6702"оповестяването на стартирането"
6703
6704#: ../gtk/gtkwindow.c:506
[1097]6705msgid "Allow Shrink"
6706msgstr "Свиването е възможно"
6707
[1193]6708#: ../gtk/gtkwindow.c:508
[1097]6709#, no-c-format
6710msgid ""
6711"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6712"time a bad idea"
6713msgstr ""
6714"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
6715"лоша идея."
6716
[1193]6717#: ../gtk/gtkwindow.c:515
[1097]6718msgid "Allow Grow"
6719msgstr "Нарастването възможно"
6720
[1193]6721#: ../gtk/gtkwindow.c:516
[1097]6722msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6723msgstr ""
6724"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
6725"минимален размер."
6726
[1193]6727#: ../gtk/gtkwindow.c:524
[1097]6728msgid "If TRUE, users can resize the window"
6729msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
6730
[1193]6731#: ../gtk/gtkwindow.c:531
[1097]6732msgid "Modal"
6733msgstr "Модален"
6734
[1193]6735#: ../gtk/gtkwindow.c:532
[1097]6736msgid ""
6737"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6738"up)"
6739msgstr ""
6740"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
6741"този прозорец съществува)"
6742
[1193]6743#: ../gtk/gtkwindow.c:539
[1097]6744msgid "Window Position"
6745msgstr "Местоположение"
6746
[1193]6747#: ../gtk/gtkwindow.c:540
[1097]6748msgid "The initial position of the window"
6749msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
6750
[1193]6751#: ../gtk/gtkwindow.c:548
[1097]6752msgid "Default Width"
6753msgstr "Първоначална широчина"
6754
[1193]6755#: ../gtk/gtkwindow.c:549
[1097]6756msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6757msgstr ""
6758"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
6759
[1193]6760#: ../gtk/gtkwindow.c:558
[1097]6761msgid "Default Height"
6762msgstr "Първоначална височина"
6763
[1193]6764#: ../gtk/gtkwindow.c:559
[1097]6765msgid ""
6766"The default height of the window, used when initially showing the window"
6767msgstr ""
6768"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
6769
[1193]6770#: ../gtk/gtkwindow.c:568
[1097]6771msgid "Destroy with Parent"
6772msgstr "Унищожаване с родителския"
6773
[1193]6774#: ../gtk/gtkwindow.c:569
[1097]6775msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6776msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
6777
[1193]6778#: ../gtk/gtkwindow.c:577
[1097]6779msgid "Icon for this window"
6780msgstr "Икона за този прозорец"
6781
[1193]6782#: ../gtk/gtkwindow.c:593
[1097]6783msgid "Name of the themed icon for this window"
6784msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
6785
[1193]6786#: ../gtk/gtkwindow.c:608
[1097]6787msgid "Is Active"
6788msgstr "Е активен"
6789
[1193]6790#: ../gtk/gtkwindow.c:609
[1097]6791msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6792msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
6793
[1193]6794#: ../gtk/gtkwindow.c:616
[1097]6795msgid "Focus in Toplevel"
6796msgstr "Фокусиране на най-горния"
6797
[1193]6798#: ../gtk/gtkwindow.c:617
[1097]6799msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6800msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
6801
[1193]6802#: ../gtk/gtkwindow.c:624
[1097]6803msgid "Type hint"
6804msgstr "Подсказка за вид"
6805
[1193]6806#: ../gtk/gtkwindow.c:625
[1097]6807msgid ""
6808"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6809"and how to treat it."
6810msgstr ""
6811"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
6812
[1193]6813#: ../gtk/gtkwindow.c:633
[1097]6814msgid "Skip taskbar"
6815msgstr "Извън лентата със задачи"
6816
[1193]6817#: ../gtk/gtkwindow.c:634
[1097]6818msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6819msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
6820
[1193]6821#: ../gtk/gtkwindow.c:641
[1097]6822msgid "Skip pager"
6823msgstr "Извън превключвателя"
6824
[1193]6825#: ../gtk/gtkwindow.c:642
[1097]6826msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6827msgstr ""
6828"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
6829
[1193]6830#: ../gtk/gtkwindow.c:649
[1097]6831msgid "Urgent"
6832msgstr "Спешност"
6833
[1193]6834#: ../gtk/gtkwindow.c:650
[1097]6835msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6836msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
6837
[1193]6838#: ../gtk/gtkwindow.c:664
[1097]6839msgid "Accept focus"
6840msgstr "Получаване на фокус"
6841
[1193]6842#: ../gtk/gtkwindow.c:665
[1097]6843msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6844msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
6845
[1193]6846#: ../gtk/gtkwindow.c:679
[1097]6847msgid "Focus on map"
6848msgstr "Фокусиране при посочване"
6849
[1193]6850#: ../gtk/gtkwindow.c:680
[1097]6851msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6852msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
6853
[1193]6854#: ../gtk/gtkwindow.c:694
[1097]6855msgid "Decorated"
6856msgstr "Украсен"
6857
[1193]6858#: ../gtk/gtkwindow.c:695
[1097]6859msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6860msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
6861
[1193]6862#: ../gtk/gtkwindow.c:709
[1097]6863msgid "Deletable"
6864msgstr "Изтриваем"
6865
[1193]6866#: ../gtk/gtkwindow.c:710
[1097]6867msgid "Whether the window frame should have a close button"
6868msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
6869
[1193]6870#: ../gtk/gtkwindow.c:726
[1097]6871msgid "Gravity"
6872msgstr "Гравитация"
6873
[1193]6874#: ../gtk/gtkwindow.c:727
[1097]6875msgid "The window gravity of the window"
6876msgstr "Гравитацията на прозореца"
6877
[1193]6878#: ../gtk/gtkwindow.c:744
[1097]6879msgid "Transient for Window"
6880msgstr "Временен прозорец"
6881
[1193]6882#: ../gtk/gtkwindow.c:745
[1097]6883msgid "The transient parent of the dialog"
[1195]6884msgstr "Временният родител на диалога"
[1097]6885
[1193]6886#: ../gtk/gtkwindow.c:759
6887msgid "Opacity for Window"
6888msgstr "Непрозрачност на прозореца"
6889
6890#: ../gtk/gtkwindow.c:760
6891msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6892msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1"
6893
[1581]6894#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
[1097]6895msgid "IM Preedit style"
6896msgstr "Изчертаване преди промяната"
6897
[1581]6898#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
[1097]6899msgid "How to draw the input method preedit string"
6900msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
6901
[1581]6902#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
[1097]6903msgid "IM Status style"
6904msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
6905
[1581]6906#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
[1097]6907msgid "How to draw the input method statusbar"
6908msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.