source: gnome/trunk/gnome-system-monitor.trunk.bg.po@ 1772

Last change on this file since 1772 was 1772, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-session, totem-pl-parser, gucharmap, gtk-engines, hamster-applet, sound-juicer, gnome-system-monitor, gnome-themes, mousetweaks: подадени в trunk

File size: 33.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-02-10 07:41+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-02-10 07:40+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
22#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
23msgid "System Monitor"
24msgstr "Наблюдение на системата"
25
26#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
27msgid "View current processes and monitor system state"
28msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
29
30#: ../src/argv.cpp:18
31msgid "Show the System tab"
32msgstr "Показване на подпрозорец „Система“"
33
34#: ../src/callbacks.cpp:167
35msgid "translator-credits"
36msgstr ""
37"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
38"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
39"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
40"\n"
41"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
42"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
43"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
44
45#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
46msgid "Device"
47msgstr "Устройство"
48
49#: ../src/disks.cpp:298
50msgid "Directory"
51msgstr "Папка"
52
53#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
54msgid "Type"
55msgstr "Вид"
56
57#: ../src/disks.cpp:300
58msgid "Total"
59msgstr "Общо"
60
61#: ../src/disks.cpp:301
62msgid "Free"
63msgstr "Свободни"
64
65#: ../src/disks.cpp:302
66msgid "Available"
67msgstr "Налични"
68
69#: ../src/disks.cpp:303
70msgid "Used"
71msgstr "Използвани"
72
73#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
74#: ../src/procdialogs.cpp:684
75msgid "File Systems"
76msgstr "Файлови системи"
77
78#. xgettext: ? stands for unknown
79#: ../src/e_date.c:155
80msgid "?"
81msgstr "?"
82
83#: ../src/e_date.c:162
84msgid "Today %l:%M %p"
85msgstr "Днес, %H:%M"
86
87#: ../src/e_date.c:171
88msgid "Yesterday %l:%M %p"
89msgstr "Вчера, %H:%M"
90
91#: ../src/e_date.c:183
92msgid "%a %l:%M %p"
93msgstr "%a %H:%M"
94
95#: ../src/e_date.c:191
96msgid "%b %d %l:%M %p"
97msgstr "%d %b %H:%M"
98
99#: ../src/e_date.c:193
100msgid "%b %d %Y"
101msgstr "%d %b %Y"
102
103#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
104msgid ""
105"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
106"for the disks list"
107msgstr ""
108"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
109"„3“ за списъка с дискове"
110
111#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
112msgid "Default graph cpu color"
113msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
114
115#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
116msgid "Default graph incoming network traffic color"
117msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
118
119#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
120msgid "Default graph mem color"
121msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
122
123#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
124msgid "Default graph outgoing network traffic color"
125msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
126
127#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
128msgid "Default graph swap color"
129msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
130
131#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
132msgid ""
133"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
134"active"
135msgstr ""
136"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
137"за потребителските и „2“ е за активните"
138
139#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
140msgid "Disk view columns order"
141msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
142
143#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
144msgid "Enable/Disable smooth refresh"
145msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
146
147#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
148msgid ""
149"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
150"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
151msgstr ""
152"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
153"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
154"работи в режим на Irix."
155
156#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
157msgid "Main Window height"
158msgstr "Височина на основния прозорец"
159
160#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
161msgid "Main Window width"
162msgstr "Широчина на основния прозорец"
163
164#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
165msgid "Process view columns order"
166msgstr "Ред на колоните за процесите"
167
168#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
169msgid "Process view sort column"
170msgstr "Колона за подреждане на процесите"
171
172#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
173msgid "Process view sort order"
174msgstr "Ред за подреждане на процесите"
175
176#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
177msgid "Saves the currently viewed tab"
178msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
179
180#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
181#, no-c-format
182msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
183msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
184
185#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
186msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
187msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
188
189#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
190msgid "Show process 'PID' column on startup"
191msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
192
193#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
194msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
195msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
196
197#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
198msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
199msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
200
201#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
202msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
203msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
204
205#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
206msgid "Show process 'arguments' column on startup"
207msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
208
209#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
210msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
211msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
212
213#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
214msgid "Show process 'name' column on startup"
215msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
216
217#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
218msgid "Show process 'nice' column on startup"
219msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
220
221#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
222msgid "Show process 'owner' column on startup"
223msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
224
225#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
226msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
227msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
228
229#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
230msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
231msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
232
233#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
234msgid "Show process 'start time' column on startup"
235msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
236
237#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
238msgid "Show process 'status' column on startup"
239msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
240
241#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
242msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
243msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
244
245#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
246msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
247msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
248
249#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
250msgid "Show process dependencies in tree form"
251msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
252
253#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
254msgid "Show warning dialog when killing processes"
255msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
256
257#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
258msgid "Solaris mode for CPU percentage"
259msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
260
261#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
262msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
263msgstr ""
264"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
265
266#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
267msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
268msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
269
270#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
271msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
272msgstr ""
273"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
274
275#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
276msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
277msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
278
279#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
280msgid ""
281"Whether to display information about all filesystems (including types like "
282"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
283"filesystems."
284msgstr ""
285"Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и "
286"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
287"получите списък с всички монтирани файлови системи."
288
289#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
290#, no-c-format
291msgid "Width of process 'CPU %' column"
292msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
293
294#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
295msgid "Width of process 'CPU time' column"
296msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
297
298#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
299msgid "Width of process 'PID' column"
300msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
301
302#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
303msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
304msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
305
306#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
307msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
308msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
309
310#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
311msgid "Width of process 'X server memory' column"
312msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
313
314#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
315msgid "Width of process 'arguments' column"
316msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
317
318#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
319msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
320msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
321
322#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
323msgid "Width of process 'name' column"
324msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
325
326#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
327msgid "Width of process 'nice' column"
328msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
329
330#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
331msgid "Width of process 'owner' column"
332msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
333
334#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
335msgid "Width of process 'resident memory' column"
336msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
337
338#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
339msgid "Width of process 'shared memory' column"
340msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
341
342#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
343msgid "Width of process 'start time' column"
344msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
345
346#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
347msgid "Width of process 'status' column"
348msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
349
350#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
351msgid "Width of process 'virtual memory' column"
352msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
353
354#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
355msgid "Width of process 'writable memory' column"
356msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
357
358#: ../src/gsm_color_button.c:188
359msgid "Fraction"
360msgstr "Част"
361
362#: ../src/gsm_color_button.c:189
363msgid "Percentage full for pie colour pickers"
364msgstr "Процент запълване на кръговите диаграми"
365
366#: ../src/gsm_color_button.c:196
367msgid "Title"
368msgstr "Заглавие"
369
370#: ../src/gsm_color_button.c:197
371msgid "The title of the color selection dialog"
372msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
373
374#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
375msgid "Pick a Color"
376msgstr "Избор на цвят"
377
378#: ../src/gsm_color_button.c:204
379msgid "Current Color"
380msgstr "Текущ цвят"
381
382#: ../src/gsm_color_button.c:205
383msgid "The selected color"
384msgstr "Избраният цвят"
385
386#: ../src/gsm_color_button.c:212
387msgid "Type of color picker"
388msgstr "Вид на диаграмата"
389
390#: ../src/gsm_color_button.c:523
391msgid "Received invalid color data\n"
392msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
393
394#: ../src/gsm_color_button.c:623
395msgid "Click to set graph colors"
396msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
397
398#. xgettext: noun, top level menu.
399#. "File" did not make sense for system-monitor
400#: ../src/interface.cpp:50
401msgid "_Monitor"
402msgstr "_Наблюдение"
403
404#: ../src/interface.cpp:51
405msgid "_Edit"
406msgstr "_Редактиране"
407
408#: ../src/interface.cpp:52
409msgid "_View"
410msgstr "_Изглед"
411
412#: ../src/interface.cpp:53
413msgid "_Help"
414msgstr "Помо_щ"
415
416#: ../src/interface.cpp:55
417msgid "Search for _Open Files"
418msgstr "Търсене за _отворени файлове"
419
420#: ../src/interface.cpp:56
421msgid "Search for open files"
422msgstr "Търсене за отворени файлове"
423
424#: ../src/interface.cpp:58
425msgid "Quit the program"
426msgstr "Спиране на програмата"
427
428#: ../src/interface.cpp:61
429msgid "_Stop Process"
430msgstr "_Спиране на процес"
431
432#: ../src/interface.cpp:62
433msgid "Stop process"
434msgstr "Спиране на процес"
435
436#: ../src/interface.cpp:63
437msgid "_Continue Process"
438msgstr "_Продължаване на процес"
439
440#: ../src/interface.cpp:64
441msgid "Continue process if stopped"
442msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
443
444#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
445msgid "_End Process"
446msgstr "_Прекратяване на процес"
447
448#: ../src/interface.cpp:67
449msgid "Force process to finish normally"
450msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
451
452#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
453msgid "_Kill Process"
454msgstr "_Убиване на процес"
455
456#: ../src/interface.cpp:69
457msgid "Force process to finish immediately"
458msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
459
460#: ../src/interface.cpp:70
461msgid "_Change Priority..."
462msgstr "_Промяна на приоритет…"
463
464#: ../src/interface.cpp:71
465msgid "Change the order of priority of process"
466msgstr "Промяна на приоритета на процес"
467
468#: ../src/interface.cpp:73
469msgid "Configure the application"
470msgstr "Настройки на програмата"
471
472#: ../src/interface.cpp:75
473msgid "_Refresh"
474msgstr "О_бновяване"
475
476#: ../src/interface.cpp:76
477msgid "Refresh the process list"
478msgstr "Обновяване на списъка с процеси"
479
480#: ../src/interface.cpp:78
481msgid "_Memory Maps"
482msgstr "_Карти на паметта"
483
484#: ../src/interface.cpp:79
485msgid "Open the memory maps associated with a process"
486msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
487
488#: ../src/interface.cpp:80
489msgid "Open _Files"
490msgstr "Отваряне на _файлове"
491
492#: ../src/interface.cpp:81
493msgid "View the files opened by a process"
494msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
495
496#: ../src/interface.cpp:83
497msgid "_Contents"
498msgstr "_Ръководство"
499
500#: ../src/interface.cpp:84
501msgid "Open the manual"
502msgstr "Отваряне на ръководството"
503
504#: ../src/interface.cpp:86
505msgid "About this application"
506msgstr "Относно тази програма"
507
508#: ../src/interface.cpp:91
509msgid "_Dependencies"
510msgstr "_Зависимости"
511
512#: ../src/interface.cpp:92
513msgid "Show parent/child relationship between processes"
514msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
515
516#: ../src/interface.cpp:99
517msgid "_Active Processes"
518msgstr "_Активни процеси"
519
520#: ../src/interface.cpp:100
521msgid "Show active processes"
522msgstr "Показване на активните процеси"
523
524#: ../src/interface.cpp:101
525msgid "A_ll Processes"
526msgstr "В_сички процеси"
527
528#: ../src/interface.cpp:102
529msgid "Show all processes"
530msgstr "Показване на всички процеси"
531
532#: ../src/interface.cpp:103
533msgid "M_y Processes"
534msgstr "М_ои процеси"
535
536#: ../src/interface.cpp:104
537msgid "Show user own process"
538msgstr "Показване на процесите на потребителя"
539
540#: ../src/interface.cpp:189
541msgid "End _Process"
542msgstr "_Прекратяване на процес"
543
544#: ../src/interface.cpp:243
545msgid "CPU History"
546msgstr "История на процесора"
547
548#: ../src/interface.cpp:300
549msgid "CPU"
550msgstr "Процесор"
551
552#: ../src/interface.cpp:302
553#, c-format
554msgid "CPU%d"
555msgstr "Процесор № %d"
556
557#: ../src/interface.cpp:320
558msgid "Memory and Swap History"
559msgstr "История на паметта/страницирането"
560
561#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
562msgid "Memory"
563msgstr "Памет"
564
565#: ../src/interface.cpp:385
566msgid "Swap"
567msgstr "Странициране"
568
569#: ../src/interface.cpp:406
570msgid "Network History"
571msgstr "История на мрежата"
572
573#: ../src/interface.cpp:445
574msgid "Receiving"
575msgstr "Получаване"
576
577#: ../src/interface.cpp:466
578msgid "Total Received"
579msgstr "Общо получени"
580
581#: ../src/interface.cpp:500
582msgid "Sending"
583msgstr "Изпращане"
584
585#: ../src/interface.cpp:522
586msgid "Total Sent"
587msgstr "Общо изпратени"
588
589#. procman_create_sysinfo_view();
590#: ../src/interface.cpp:690
591msgid "System"
592msgstr "Система"
593
594#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
595msgid "Processes"
596msgstr "Процеси"
597
598#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
599msgid "Resources"
600msgstr "Ресурси"
601
602#: ../src/load-graph.cpp:145
603#, c-format
604msgid "%u second"
605msgid_plural "%u seconds"
606msgstr[0] "%u секунда"
607msgstr[1] "%u секунди"
608
609#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
610#: ../src/load-graph.cpp:324
611#, c-format
612msgid "%s (%.1f %%) of %s"
613msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
614
615#: ../src/lsof.cpp:124
616#, c-format
617msgid ""
618"<b>Error</b>\n"
619"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
620"%s"
621msgstr ""
622"<b>Грешка</b>\n"
623"„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл.\n"
624"%s"
625
626#: ../src/lsof.cpp:270
627msgid "Process"
628msgstr "Процес"
629
630#: ../src/lsof.cpp:282
631msgid "PID"
632msgstr "ИдПр"
633
634#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
635msgid "Filename"
636msgstr "Име на файл"
637
638#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
639#: ../src/lsof.cpp:309
640msgid "Search for Open Files"
641msgstr "Търсене за отворени файлове"
642
643#: ../src/lsof.cpp:337
644msgid "_Name contains:"
645msgstr "_Името съдържа:"
646
647#: ../src/lsof.cpp:353
648msgid "Case insensitive matching"
649msgstr "Без разлика главни/малки"
650
651#: ../src/lsof.cpp:361
652msgid "S_earch results:"
653msgstr "_Резултати от търсенето:"
654
655#. xgettext: virtual memory start
656#: ../src/memmaps.cpp:478
657msgid "VM Start"
658msgstr "Начало на ВП"
659
660#. xgettext: virtual memory end
661#: ../src/memmaps.cpp:480
662msgid "VM End"
663msgstr "Край на ВП"
664
665#. xgettext: virtual memory syze
666#: ../src/memmaps.cpp:482
667msgid "VM Size"
668msgstr "Размер на ВП"
669
670#: ../src/memmaps.cpp:483
671msgid "Flags"
672msgstr "Флагове"
673
674#. xgettext: virtual memory offset
675#: ../src/memmaps.cpp:485
676msgid "VM Offset"
677msgstr "Отместване на ВП"
678
679#. xgettext: memory that has not been modified since
680#. it has been allocated
681#: ../src/memmaps.cpp:488
682msgid "Private clean"
683msgstr "Несподелена чиста"
684
685#. xgettext: memory that has been modified since it
686#. has been allocated
687#: ../src/memmaps.cpp:491
688msgid "Private dirty"
689msgstr "Несподелена омърсена"
690
691#. xgettext: shared memory that has not been modified
692#. since it has been allocated
693#: ../src/memmaps.cpp:494
694msgid "Shared clean"
695msgstr "Споделена чиста"
696
697#. xgettext: shared memory that has been modified
698#. since it has been allocated
699#: ../src/memmaps.cpp:497
700msgid "Shared dirty"
701msgstr "Споделена омърсена"
702
703#: ../src/memmaps.cpp:499
704msgid "Inode"
705msgstr "I-възел"
706
707#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
708#: ../src/memmaps.cpp:608
709msgid "Memory Maps"
710msgstr "Карти на паметта"
711
712#: ../src/memmaps.cpp:627
713#, c-format
714msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
715msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
716
717#: ../src/openfiles.cpp:34
718msgid "file"
719msgstr "файл"
720
721#: ../src/openfiles.cpp:36
722msgid "pipe"
723msgstr "канал"
724
725#: ../src/openfiles.cpp:38
726msgid "IPv6 network connection"
727msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
728
729#: ../src/openfiles.cpp:40
730msgid "IPv4 network connection"
731msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
732
733#: ../src/openfiles.cpp:42
734msgid "local socket"
735msgstr "локално гнездо"
736
737#: ../src/openfiles.cpp:44
738msgid "unknown type"
739msgstr "неизвестен вид"
740
741#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
742#. a very short translation if possible, and at most
743#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
744#: ../src/openfiles.cpp:246
745msgid "FD"
746msgstr "УкФ"
747
748#: ../src/openfiles.cpp:248
749msgid "Object"
750msgstr "Обект"
751
752#: ../src/openfiles.cpp:332
753msgid "Open Files"
754msgstr "Отворени файлове"
755
756#: ../src/openfiles.cpp:354
757#, c-format
758msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
759msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"
760
761#: ../src/procactions.cpp:75
762#, c-format
763msgid ""
764"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
765"%s"
766msgstr ""
767"Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n"
768"%s"
769
770#: ../src/procactions.cpp:155
771#, c-format
772msgid ""
773"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
774"%s"
775msgstr ""
776"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
777"%s"
778
779#. xgettext: primary alert message
780#: ../src/procdialogs.cpp:70
781msgid "Kill the selected process?"
782msgstr "Убиване на избрания процес?"
783
784#. xgettext: secondary alert message
785#: ../src/procdialogs.cpp:72
786msgid ""
787"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
788"security risk. Only unresponding processes should be killed."
789msgstr ""
790"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
791"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
792"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
793
794#. xgettext: primary alert message
795#: ../src/procdialogs.cpp:79
796msgid "End the selected process?"
797msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
798
799#. xgettext: secondary alert message
800#: ../src/procdialogs.cpp:81
801msgid ""
802"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
803"risk. Only unresponding processes should be ended."
804msgstr ""
805"Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия "
806"или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате "
807"само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
808
809#: ../src/procdialogs.cpp:113
810msgid "(Very High Priority)"
811msgstr "(Много висок приоритет)"
812
813#: ../src/procdialogs.cpp:115
814msgid "(High Priority)"
815msgstr "(Висок приоритет)"
816
817#: ../src/procdialogs.cpp:117
818msgid "(Normal Priority)"
819msgstr "(Нормален приоритет)"
820
821#: ../src/procdialogs.cpp:119
822msgid "(Low Priority)"
823msgstr "(Нисък приоритет)"
824
825#: ../src/procdialogs.cpp:121
826msgid "(Very Low Priority)"
827msgstr "(Много нисък приоритет)"
828
829#: ../src/procdialogs.cpp:173
830msgid "Change Priority"
831msgstr "Промяна на приоритет"
832
833#: ../src/procdialogs.cpp:194
834msgid "Change _Priority"
835msgstr "_Промяна на приоритет"
836
837#: ../src/procdialogs.cpp:215
838msgid "_Nice value:"
839msgstr "_Стойност на nice:"
840
841#: ../src/procdialogs.cpp:231
842msgid "Note:"
843msgstr "Бележка:"
844
845#: ../src/procdialogs.cpp:232
846msgid ""
847"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
848"corresponds to a higher priority."
849msgstr ""
850"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
851"на nice съответства на висок приоритет."
852
853#: ../src/procdialogs.cpp:444
854msgid "Icon"
855msgstr "Икона"
856
857#: ../src/procdialogs.cpp:489
858msgid "System Monitor Preferences"
859msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
860
861#: ../src/procdialogs.cpp:519
862msgid "Behavior"
863msgstr "Поведение"
864
865#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
866#: ../src/procdialogs.cpp:703
867msgid "_Update interval in seconds:"
868msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
869
870#: ../src/procdialogs.cpp:563
871msgid "Enable _smooth refresh"
872msgstr "Включване на _гладко опресняване"
873
874#: ../src/procdialogs.cpp:577
875msgid "Alert before ending or _killing processes"
876msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"
877
878#: ../src/procdialogs.cpp:591
879msgid "Solaris mode"
880msgstr "Режим на Solaris"
881
882#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
883msgid "Information Fields"
884msgstr "Полета с информация"
885
886#: ../src/procdialogs.cpp:622
887msgid "Process i_nformation shown in list:"
888msgstr "И_нформация за процесите:"
889
890#: ../src/procdialogs.cpp:634
891msgid "Graphs"
892msgstr "Графики"
893
894#: ../src/procdialogs.cpp:723
895msgid "Show _all filesystems"
896msgstr "Показване на _всички файлови системи"
897
898#: ../src/procdialogs.cpp:750
899msgid "File system i_nformation shown in list:"
900msgstr "Информация за файловите системи:"
901
902#: ../src/procman.cpp:667
903msgid "A simple process and system monitor."
904msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
905
906#: ../src/proctable.cpp:210
907msgid "Process Name"
908msgstr "Име на процес"
909
910#: ../src/proctable.cpp:211
911msgid "User"
912msgstr "Потребител"
913
914#: ../src/proctable.cpp:212
915msgid "Status"
916msgstr "Състояние"
917
918#: ../src/proctable.cpp:213
919msgid "Virtual Memory"
920msgstr "Виртуална памет"
921
922#: ../src/proctable.cpp:214
923msgid "Resident Memory"
924msgstr "Постоянна памет"
925
926#: ../src/proctable.cpp:215
927msgid "Writable Memory"
928msgstr "Памет за запис"
929
930#: ../src/proctable.cpp:216
931msgid "Shared Memory"
932msgstr "Споделена памет"
933
934#: ../src/proctable.cpp:217
935msgid "X Server Memory"
936msgstr "Памет за X сървъра"
937
938#: ../src/proctable.cpp:218
939#, no-c-format
940msgid "% CPU"
941msgstr "% проц."
942
943#: ../src/proctable.cpp:219
944msgid "CPU Time"
945msgstr "Процесорно време"
946
947#: ../src/proctable.cpp:220
948msgid "Started"
949msgstr "Стартиран на"
950
951#: ../src/proctable.cpp:221
952msgid "Nice"
953msgstr "Приоритет"
954
955#: ../src/proctable.cpp:222
956msgid "ID"
957msgstr "ИдПр"
958
959#: ../src/proctable.cpp:223
960msgid "Security Context"
961msgstr "Контекст на сигурността"
962
963#: ../src/proctable.cpp:224
964msgid "Command Line"
965msgstr "Команден ред"
966
967#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
968#: ../src/proctable.cpp:227
969msgid "Waiting Channel"
970msgstr "Канал на изчакване"
971
972#: ../src/proctable.cpp:944
973#, c-format
974msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
975msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
976
977#: ../src/sysinfo.cpp:77
978#, c-format
979msgid "Release %s"
980msgstr "Версия %s"
981
982#: ../src/sysinfo.cpp:111
983msgid "Unknown CPU model"
984msgstr "Непознат модел процесор"
985
986#: ../src/sysinfo.cpp:549
987#, c-format
988msgid "Kernel %s"
989msgstr "Ядро %s"
990
991#: ../src/sysinfo.cpp:562
992#, c-format
993msgid "GNOME %s"
994msgstr "GNOME %s"
995
996#. hardware section
997#: ../src/sysinfo.cpp:576
998#, c-format
999msgid "<b>Hardware</b>"
1000msgstr "<b>Хардуер</b>"
1001
1002#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
1003msgid "Memory:"
1004msgstr "Памет:"
1005
1006#: ../src/sysinfo.cpp:589
1007#, c-format
1008msgid "Processor %d:"
1009msgstr "Процесор %d:"
1010
1011#: ../src/sysinfo.cpp:594
1012msgid "Processor:"
1013msgstr "Процесор:"
1014
1015#. disk space section
1016#: ../src/sysinfo.cpp:606
1017#, c-format
1018msgid "<b>System Status</b>"
1019msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
1020
1021#: ../src/sysinfo.cpp:612
1022msgid "Available disk space:"
1023msgstr "Налично дисково пространство:"
1024
1025#: ../src/util.cpp:30
1026msgid "Running"
1027msgstr "Работещ"
1028
1029#: ../src/util.cpp:34
1030msgid "Stopped"
1031msgstr "Спрян"
1032
1033#: ../src/util.cpp:38
1034msgid "Zombie"
1035msgstr "Зомби"
1036
1037#: ../src/util.cpp:42
1038msgid "Uninterruptible"
1039msgstr "Непрекъсваем"
1040
1041#: ../src/util.cpp:46
1042msgid "Sleeping"
1043msgstr "Спящ"
1044
1045#. xgettext: weeks, days
1046#: ../src/util.cpp:101
1047#, c-format
1048msgid "%uw%ud"
1049msgstr "%uw%ud"
1050
1051#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1052#: ../src/util.cpp:105
1053#, c-format
1054msgid "%ud%02uh"
1055msgstr "%ud%02uh"
1056
1057#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1058#: ../src/util.cpp:109
1059#, c-format
1060msgid "%u:%02u:%02u"
1061msgstr "%u:%02u:%02u"
1062
1063#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1064#: ../src/util.cpp:112
1065#, c-format
1066msgid "%u:%02u.%02u"
1067msgstr "%u:%02u.%02u"
1068
1069#: ../src/util.cpp:161
1070#, c-format
1071msgid "%u byte"
1072msgid_plural "%u bytes"
1073msgstr[0] "%u B"
1074msgstr[1] "%u B"
1075
1076#: ../src/util.cpp:168
1077#, c-format
1078msgid "%.1f KiB"
1079msgstr "%.1f KiB"
1080
1081#: ../src/util.cpp:171
1082#, c-format
1083msgid "%.1f MiB"
1084msgstr "%.1f MiB"
1085
1086#: ../src/util.cpp:174
1087#, c-format
1088msgid "%.1f GiB"
1089msgstr "%.1f GiB"
1090
1091#: ../src/util.cpp:348
1092msgid "<i>N/A</i>"
1093msgstr "<i>няма</i>"
1094
1095#. xgettext: rate, 10MiB/s
1096#: ../src/util.cpp:465
1097#, c-format
1098msgid "%s/s"
1099msgstr "%s/s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.