source: gnome/trunk/gnome-system-monitor.trunk.bg.po@ 1795

Last change on this file since 1795 was 1772, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-session, totem-pl-parser, gucharmap, gtk-engines, hamster-applet, sound-juicer, gnome-system-monitor, gnome-themes, mousetweaks: подадени в trunk

File size: 33.6 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
[1772]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[1772]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1468]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1281]10"Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1772]12"POT-Creation-Date: 2009-02-10 07:41+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-02-10 07:40+0200\n"
[1614]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[1468]21#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
[1772]22#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
[1097]23msgid "System Monitor"
24msgstr "Наблюдение на системата"
25
[1468]26#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
[1097]27msgid "View current processes and monitor system state"
[1614]28msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
[1097]29
[1470]30#: ../src/argv.cpp:18
[1468]31msgid "Show the System tab"
32msgstr "Показване на подпрозорец „Система“"
33
34#: ../src/callbacks.cpp:167
[1097]35msgid "translator-credits"
36msgstr ""
37"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
38"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
39"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
40"\n"
41"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
42"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
43"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
44
[1614]45#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
[1097]46msgid "Device"
47msgstr "Устройство"
48
[1614]49#: ../src/disks.cpp:298
[1097]50msgid "Directory"
51msgstr "Папка"
52
[1772]53#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
[1097]54msgid "Type"
[1614]55msgstr "Вид"
[1097]56
[1614]57#: ../src/disks.cpp:300
[1097]58msgid "Total"
59msgstr "Общо"
60
[1614]61#: ../src/disks.cpp:301
[1097]62msgid "Free"
[1281]63msgstr "Свободни"
[1097]64
[1614]65#: ../src/disks.cpp:302
[1097]66msgid "Available"
[1281]67msgstr "Налични"
[1097]68
[1614]69#: ../src/disks.cpp:303
[1097]70msgid "Used"
[1281]71msgstr "Използвани"
[1097]72
[1614]73#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
[1468]74#: ../src/procdialogs.cpp:684
[1097]75msgid "File Systems"
76msgstr "Файлови системи"
77
[1281]78#. xgettext: ? stands for unknown
79#: ../src/e_date.c:155
[1097]80msgid "?"
81msgstr "?"
82
[1281]83#: ../src/e_date.c:162
[1097]84msgid "Today %l:%M %p"
85msgstr "Днес, %H:%M"
86
[1281]87#: ../src/e_date.c:171
[1097]88msgid "Yesterday %l:%M %p"
89msgstr "Вчера, %H:%M"
90
[1281]91#: ../src/e_date.c:183
[1097]92msgid "%a %l:%M %p"
93msgstr "%a %H:%M"
94
[1281]95#: ../src/e_date.c:191
[1097]96msgid "%b %d %l:%M %p"
97msgstr "%d %b %H:%M"
98
[1281]99#: ../src/e_date.c:193
[1097]100msgid "%b %d %Y"
101msgstr "%d %b %Y"
102
[1281]103#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
[1097]104msgid ""
[1281]105"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
106"for the disks list"
[1097]107msgstr ""
[1281]108"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
109"„3“ за списъка с дискове"
[1097]110
111#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
112msgid "Default graph cpu color"
113msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
114
[1468]115#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
[1281]116msgid "Default graph incoming network traffic color"
117msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
118
[1468]119#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
[1097]120msgid "Default graph mem color"
121msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
122
[1468]123#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
[1281]124msgid "Default graph outgoing network traffic color"
[1097]125msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
126
[1468]127#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
[1097]128msgid "Default graph swap color"
129msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
130
[1468]131#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
[1097]132msgid ""
133"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
134"active"
135msgstr ""
[1281]136"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
137"за потребителските и „2“ е за активните"
[1097]138
[1468]139#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
[1097]140msgid "Disk view columns order"
141msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
142
[1468]143#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
[1097]144msgid "Enable/Disable smooth refresh"
[1281]145msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
[1097]146
[1468]147#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
[1281]148msgid ""
149"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
150"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
151msgstr ""
[1614]152"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
153"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
154"работи в режим на Irix."
[1281]155
[1468]156#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
[1097]157msgid "Main Window height"
158msgstr "Височина на основния прозорец"
159
[1468]160#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
[1097]161msgid "Main Window width"
162msgstr "Широчина на основния прозорец"
163
[1468]164#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
[1281]165msgid "Process view columns order"
[1614]166msgstr "Ред на колоните за процесите"
[1097]167
[1468]168#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
[1281]169msgid "Process view sort column"
[1614]170msgstr "Колона за подреждане на процесите"
[1097]171
[1468]172#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
[1281]173msgid "Process view sort order"
[1614]174msgstr "Ред за подреждане на процесите"
[1097]175
[1468]176#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
[1281]177msgid "Saves the currently viewed tab"
[1468]178msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
[1097]179
[1468]180#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
[1281]181#, no-c-format
182msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
183msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
[1097]184
[1468]185#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
[1281]186msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
187msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
[1097]188
[1468]189#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
[1281]190msgid "Show process 'PID' column on startup"
191msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
[1097]192
[1468]193#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
[1281]194msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
195msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
[1097]196
[1468]197#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
[1614]198msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
199msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
200
201#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
[1281]202msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
203msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
[1097]204
[1614]205#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
[1281]206msgid "Show process 'arguments' column on startup"
207msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
[1097]208
[1614]209#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
[1281]210msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
211msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
[1097]212
[1614]213#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
[1281]214msgid "Show process 'name' column on startup"
215msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
[1097]216
[1614]217#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
[1281]218msgid "Show process 'nice' column on startup"
219msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
[1097]220
[1614]221#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
[1281]222msgid "Show process 'owner' column on startup"
223msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
[1097]224
[1614]225#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
[1281]226msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
227msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
[1097]228
[1614]229#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
[1281]230msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
231msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
[1097]232
[1614]233#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
[1281]234msgid "Show process 'start time' column on startup"
235msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
[1097]236
[1614]237#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
[1281]238msgid "Show process 'status' column on startup"
239msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
[1097]240
[1614]241#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
[1281]242msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
243msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
[1097]244
[1614]245#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
[1281]246msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
247msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
[1097]248
[1614]249#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
[1281]250msgid "Show process dependencies in tree form"
251msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
252
[1614]253#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
[1281]254msgid "Show warning dialog when killing processes"
255msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
[1097]256
[1614]257#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
[1281]258msgid "Solaris mode for CPU percentage"
259msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
[1097]260
[1614]261#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
[1281]262msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
263msgstr ""
264"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
[1097]265
[1614]266#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
[1281]267msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
268msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
[1097]269
[1614]270#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
[1281]271msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
272msgstr ""
273"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
[1097]274
[1614]275#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
[1281]276msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
277msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
[1097]278
[1614]279#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
[1281]280msgid ""
281"Whether to display information about all filesystems (including types like "
282"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
283"filesystems."
284msgstr ""
[1470]285"Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и "
[1281]286"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
287"получите списък с всички монтирани файлови системи."
[1097]288
[1614]289#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
[1281]290#, no-c-format
291msgid "Width of process 'CPU %' column"
292msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
[1097]293
[1614]294#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
[1281]295msgid "Width of process 'CPU time' column"
296msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
[1097]297
[1614]298#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
[1281]299msgid "Width of process 'PID' column"
300msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
[1097]301
[1614]302#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
[1281]303msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
304msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
[1097]305
[1614]306#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
307msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
308msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
309
310#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
[1281]311msgid "Width of process 'X server memory' column"
312msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
[1097]313
[1614]314#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
[1281]315msgid "Width of process 'arguments' column"
316msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
[1097]317
[1614]318#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
[1281]319msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
320msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
[1097]321
[1614]322#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
[1281]323msgid "Width of process 'name' column"
324msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
[1097]325
[1614]326#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
[1281]327msgid "Width of process 'nice' column"
328msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
[1097]329
[1614]330#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
[1281]331msgid "Width of process 'owner' column"
332msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
[1097]333
[1614]334#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
[1281]335msgid "Width of process 'resident memory' column"
336msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
[1097]337
[1614]338#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
[1281]339msgid "Width of process 'shared memory' column"
340msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
[1097]341
[1614]342#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
[1281]343msgid "Width of process 'start time' column"
344msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
[1097]345
[1614]346#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
[1281]347msgid "Width of process 'status' column"
348msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
[1097]349
[1614]350#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
[1281]351msgid "Width of process 'virtual memory' column"
352msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
[1097]353
[1614]354#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
[1281]355msgid "Width of process 'writable memory' column"
356msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
[1097]357
[1468]358#: ../src/gsm_color_button.c:188
359msgid "Fraction"
360msgstr "Част"
361
362#: ../src/gsm_color_button.c:189
363msgid "Percentage full for pie colour pickers"
[1614]364msgstr "Процент запълване на кръговите диаграми"
[1468]365
366#: ../src/gsm_color_button.c:196
367msgid "Title"
368msgstr "Заглавие"
369
370#: ../src/gsm_color_button.c:197
371msgid "The title of the color selection dialog"
372msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
373
374#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
375msgid "Pick a Color"
376msgstr "Избор на цвят"
377
378#: ../src/gsm_color_button.c:204
379msgid "Current Color"
380msgstr "Текущ цвят"
381
382#: ../src/gsm_color_button.c:205
383msgid "The selected color"
384msgstr "Избраният цвят"
385
386#: ../src/gsm_color_button.c:212
387msgid "Type of color picker"
388msgstr "Вид на диаграмата"
389
[1772]390#: ../src/gsm_color_button.c:523
[1468]391msgid "Received invalid color data\n"
[1614]392msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
[1468]393
[1772]394#: ../src/gsm_color_button.c:623
395msgid "Click to set graph colors"
396msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
397
[1281]398#. xgettext: noun, top level menu.
399#. "File" did not make sense for system-monitor
[1468]400#: ../src/interface.cpp:50
[1097]401msgid "_Monitor"
402msgstr "_Наблюдение"
403
[1468]404#: ../src/interface.cpp:51
[1097]405msgid "_Edit"
406msgstr "_Редактиране"
407
[1468]408#: ../src/interface.cpp:52
[1097]409msgid "_View"
410msgstr "_Изглед"
411
[1468]412#: ../src/interface.cpp:53
[1097]413msgid "_Help"
[1468]414msgstr "Помо_щ"
[1097]415
[1468]416#: ../src/interface.cpp:55
[1281]417msgid "Search for _Open Files"
418msgstr "Търсене за _отворени файлове"
419
[1468]420#: ../src/interface.cpp:56
[1281]421msgid "Search for open files"
422msgstr "Търсене за отворени файлове"
423
[1468]424#: ../src/interface.cpp:58
[1097]425msgid "Quit the program"
426msgstr "Спиране на програмата"
427
[1468]428#: ../src/interface.cpp:61
[1097]429msgid "_Stop Process"
430msgstr "_Спиране на процес"
431
[1468]432#: ../src/interface.cpp:62
[1097]433msgid "Stop process"
434msgstr "Спиране на процес"
435
[1468]436#: ../src/interface.cpp:63
[1097]437msgid "_Continue Process"
438msgstr "_Продължаване на процес"
439
[1468]440#: ../src/interface.cpp:64
[1097]441msgid "Continue process if stopped"
442msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
443
[1468]444#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
445msgid "_End Process"
[1281]446msgstr "_Прекратяване на процес"
[1097]447
[1468]448#: ../src/interface.cpp:67
[1097]449msgid "Force process to finish normally"
450msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
451
[1468]452#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
[1097]453msgid "_Kill Process"
454msgstr "_Убиване на процес"
455
[1468]456#: ../src/interface.cpp:69
[1097]457msgid "Force process to finish immediately"
458msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
459
[1468]460#: ../src/interface.cpp:70
[1097]461msgid "_Change Priority..."
[1468]462msgstr "_Промяна на приоритет…"
[1097]463
[1468]464#: ../src/interface.cpp:71
[1097]465msgid "Change the order of priority of process"
466msgstr "Промяна на приоритета на процес"
467
[1468]468#: ../src/interface.cpp:73
[1097]469msgid "Configure the application"
470msgstr "Настройки на програмата"
471
[1468]472#: ../src/interface.cpp:75
473msgid "_Refresh"
474msgstr "О_бновяване"
475
476#: ../src/interface.cpp:76
477msgid "Refresh the process list"
478msgstr "Обновяване на списъка с процеси"
479
480#: ../src/interface.cpp:78
[1097]481msgid "_Memory Maps"
482msgstr "_Карти на паметта"
483
[1468]484#: ../src/interface.cpp:79
[1097]485msgid "Open the memory maps associated with a process"
486msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
487
[1468]488#: ../src/interface.cpp:80
[1097]489msgid "Open _Files"
490msgstr "Отваряне на _файлове"
491
[1468]492#: ../src/interface.cpp:81
[1097]493msgid "View the files opened by a process"
494msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
495
[1468]496#: ../src/interface.cpp:83
[1097]497msgid "_Contents"
498msgstr "_Ръководство"
499
[1468]500#: ../src/interface.cpp:84
[1097]501msgid "Open the manual"
502msgstr "Отваряне на ръководството"
503
[1468]504#: ../src/interface.cpp:86
[1097]505msgid "About this application"
506msgstr "Относно тази програма"
507
[1468]508#: ../src/interface.cpp:91
[1097]509msgid "_Dependencies"
510msgstr "_Зависимости"
511
[1468]512#: ../src/interface.cpp:92
[1097]513msgid "Show parent/child relationship between processes"
[1281]514msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
[1097]515
[1468]516#: ../src/interface.cpp:99
[1097]517msgid "_Active Processes"
518msgstr "_Активни процеси"
519
[1468]520#: ../src/interface.cpp:100
[1097]521msgid "Show active processes"
522msgstr "Показване на активните процеси"
523
[1468]524#: ../src/interface.cpp:101
[1097]525msgid "A_ll Processes"
526msgstr "В_сички процеси"
527
[1468]528#: ../src/interface.cpp:102
[1097]529msgid "Show all processes"
530msgstr "Показване на всички процеси"
531
[1468]532#: ../src/interface.cpp:103
[1097]533msgid "M_y Processes"
534msgstr "М_ои процеси"
535
[1468]536#: ../src/interface.cpp:104
[1097]537msgid "Show user own process"
538msgstr "Показване на процесите на потребителя"
539
[1468]540#: ../src/interface.cpp:189
541msgid "End _Process"
542msgstr "_Прекратяване на процес"
543
544#: ../src/interface.cpp:243
[1097]545msgid "CPU History"
[1614]546msgstr "История на процесора"
[1097]547
[1281]548#: ../src/interface.cpp:300
[1468]549msgid "CPU"
550msgstr "Процесор"
[1097]551
[1468]552#: ../src/interface.cpp:302
[1097]553#, c-format
[1468]554msgid "CPU%d"
[1470]555msgstr "Процесор № %d"
[1097]556
[1468]557#: ../src/interface.cpp:320
[1097]558msgid "Memory and Swap History"
[1614]559msgstr "История на паметта/страницирането"
[1097]560
[1614]561#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
[1468]562msgid "Memory"
563msgstr "Памет"
[1097]564
[1468]565#: ../src/interface.cpp:385
566msgid "Swap"
567msgstr "Странициране"
[1097]568
[1468]569#: ../src/interface.cpp:406
[1097]570msgid "Network History"
571msgstr "История на мрежата"
572
[1468]573#: ../src/interface.cpp:445
574msgid "Receiving"
575msgstr "Получаване"
[1097]576
[1468]577#: ../src/interface.cpp:466
578msgid "Total Received"
579msgstr "Общо получени"
[1097]580
[1468]581#: ../src/interface.cpp:500
582msgid "Sending"
583msgstr "Изпращане"
[1097]584
[1468]585#: ../src/interface.cpp:522
586msgid "Total Sent"
587msgstr "Общо изпратени"
588
[1772]589#. procman_create_sysinfo_view();
[1468]590#: ../src/interface.cpp:690
[1281]591msgid "System"
592msgstr "Система"
593
[1468]594#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
[1097]595msgid "Processes"
596msgstr "Процеси"
597
[1468]598#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
[1097]599msgid "Resources"
600msgstr "Ресурси"
601
[1468]602#: ../src/load-graph.cpp:145
[1097]603#, c-format
[1468]604msgid "%u second"
605msgid_plural "%u seconds"
606msgstr[0] "%u секунда"
607msgstr[1] "%u секунди"
[1097]608
[1468]609#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
610#: ../src/load-graph.cpp:324
611#, c-format
612msgid "%s (%.1f %%) of %s"
613msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
614
[1470]615#: ../src/lsof.cpp:124
[1468]616#, c-format
617msgid ""
618"<b>Error</b>\n"
619"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
620"%s"
621msgstr ""
622"<b>Грешка</b>\n"
623"„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл.\n"
624"%s"
625
[1470]626#: ../src/lsof.cpp:270
[1281]627msgid "Process"
628msgstr "Процес"
629
[1470]630#: ../src/lsof.cpp:282
[1281]631msgid "PID"
632msgstr "ИдПр"
633
[1470]634#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
[1097]635msgid "Filename"
636msgstr "Име на файл"
637
[1281]638#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
[1470]639#: ../src/lsof.cpp:309
[1281]640msgid "Search for Open Files"
641msgstr "Търсене за отворени файлове"
642
[1470]643#: ../src/lsof.cpp:337
[1281]644msgid "_Name contains:"
645msgstr "_Името съдържа:"
646
[1470]647#: ../src/lsof.cpp:353
[1281]648msgid "Case insensitive matching"
649msgstr "Без разлика главни/малки"
650
[1470]651#: ../src/lsof.cpp:361
[1281]652msgid "S_earch results:"
653msgstr "_Резултати от търсенето:"
654
655#. xgettext: virtual memory start
[1468]656#: ../src/memmaps.cpp:478
[1097]657msgid "VM Start"
658msgstr "Начало на ВП"
659
[1281]660#. xgettext: virtual memory end
[1468]661#: ../src/memmaps.cpp:480
[1097]662msgid "VM End"
663msgstr "Край на ВП"
664
[1281]665#. xgettext: virtual memory syze
[1468]666#: ../src/memmaps.cpp:482
[1097]667msgid "VM Size"
668msgstr "Размер на ВП"
669
[1468]670#: ../src/memmaps.cpp:483
[1097]671msgid "Flags"
672msgstr "Флагове"
673
[1281]674#. xgettext: virtual memory offset
[1468]675#: ../src/memmaps.cpp:485
[1097]676msgid "VM Offset"
677msgstr "Отместване на ВП"
678
[1281]679#. xgettext: memory that has not been modified since
680#. it has been allocated
[1468]681#: ../src/memmaps.cpp:488
[1281]682msgid "Private clean"
683msgstr "Несподелена чиста"
684
685#. xgettext: memory that has been modified since it
686#. has been allocated
[1468]687#: ../src/memmaps.cpp:491
[1281]688msgid "Private dirty"
689msgstr "Несподелена омърсена"
690
691#. xgettext: shared memory that has not been modified
692#. since it has been allocated
[1468]693#: ../src/memmaps.cpp:494
[1281]694msgid "Shared clean"
695msgstr "Споделена чиста"
696
697#. xgettext: shared memory that has been modified
698#. since it has been allocated
[1468]699#: ../src/memmaps.cpp:497
[1281]700msgid "Shared dirty"
701msgstr "Споделена омърсена"
702
[1468]703#: ../src/memmaps.cpp:499
[1097]704msgid "Inode"
[1614]705msgstr "I-възел"
[1097]706
[1281]707#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
[1468]708#: ../src/memmaps.cpp:608
[1097]709msgid "Memory Maps"
710msgstr "Карти на паметта"
711
[1468]712#: ../src/memmaps.cpp:627
[1097]713#, c-format
714msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
[1281]715msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
[1097]716
[1772]717#: ../src/openfiles.cpp:34
[1097]718msgid "file"
719msgstr "файл"
720
[1772]721#: ../src/openfiles.cpp:36
[1097]722msgid "pipe"
723msgstr "канал"
724
[1772]725#: ../src/openfiles.cpp:38
[1614]726msgid "IPv6 network connection"
727msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
[1097]728
[1772]729#: ../src/openfiles.cpp:40
[1614]730msgid "IPv4 network connection"
731msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
732
[1772]733#: ../src/openfiles.cpp:42
[1097]734msgid "local socket"
735msgstr "локално гнездо"
736
[1772]737#: ../src/openfiles.cpp:44
[1097]738msgid "unknown type"
[1614]739msgstr "неизвестен вид"
[1097]740
741#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
742#. a very short translation if possible, and at most
743#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
[1772]744#: ../src/openfiles.cpp:246
[1097]745msgid "FD"
746msgstr "УкФ"
747
[1772]748#: ../src/openfiles.cpp:248
[1097]749msgid "Object"
750msgstr "Обект"
751
[1772]752#: ../src/openfiles.cpp:332
[1097]753msgid "Open Files"
[1281]754msgstr "Отворени файлове"
[1097]755
[1772]756#: ../src/openfiles.cpp:354
[1097]757#, c-format
758msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
[1281]759msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"
[1097]760
[1281]761#: ../src/procactions.cpp:75
[1097]762#, c-format
763msgid ""
764"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
765"%s"
766msgstr ""
[1614]767"Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n"
[1097]768"%s"
769
[1281]770#: ../src/procactions.cpp:155
[1097]771#, c-format
772msgid ""
773"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
774"%s"
775msgstr ""
[1614]776"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
[1097]777"%s"
778
[1281]779#. xgettext: primary alert message
780#: ../src/procdialogs.cpp:70
[1097]781msgid "Kill the selected process?"
[1614]782msgstr "Убиване на избрания процес?"
[1097]783
[1281]784#. xgettext: secondary alert message
785#: ../src/procdialogs.cpp:72
[1097]786msgid ""
787"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
788"security risk. Only unresponding processes should be killed."
789msgstr ""
790"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
791"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
792"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
793
[1281]794#. xgettext: primary alert message
795#: ../src/procdialogs.cpp:79
[1097]796msgid "End the selected process?"
797msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
798
[1281]799#. xgettext: secondary alert message
800#: ../src/procdialogs.cpp:81
[1097]801msgid ""
802"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
803"risk. Only unresponding processes should be ended."
804msgstr ""
[1614]805"Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия "
806"или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате "
807"само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
[1097]808
[1281]809#: ../src/procdialogs.cpp:113
[1097]810msgid "(Very High Priority)"
811msgstr "(Много висок приоритет)"
812
[1281]813#: ../src/procdialogs.cpp:115
[1097]814msgid "(High Priority)"
815msgstr "(Висок приоритет)"
816
[1281]817#: ../src/procdialogs.cpp:117
[1097]818msgid "(Normal Priority)"
819msgstr "(Нормален приоритет)"
820
[1281]821#: ../src/procdialogs.cpp:119
[1097]822msgid "(Low Priority)"
823msgstr "(Нисък приоритет)"
824
[1281]825#: ../src/procdialogs.cpp:121
[1097]826msgid "(Very Low Priority)"
827msgstr "(Много нисък приоритет)"
828
[1281]829#: ../src/procdialogs.cpp:173
[1097]830msgid "Change Priority"
831msgstr "Промяна на приоритет"
832
[1281]833#: ../src/procdialogs.cpp:194
[1097]834msgid "Change _Priority"
[1281]835msgstr "_Промяна на приоритет"
[1097]836
[1281]837#: ../src/procdialogs.cpp:215
[1097]838msgid "_Nice value:"
839msgstr "_Стойност на nice:"
840
[1281]841#: ../src/procdialogs.cpp:231
842msgid "Note:"
843msgstr "Бележка:"
844
845#: ../src/procdialogs.cpp:232
[1097]846msgid ""
847"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
848"corresponds to a higher priority."
[1281]849msgstr ""
850"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
851"на nice съответства на висок приоритет."
[1097]852
[1281]853#: ../src/procdialogs.cpp:444
[1097]854msgid "Icon"
855msgstr "Икона"
856
[1468]857#: ../src/procdialogs.cpp:489
[1097]858msgid "System Monitor Preferences"
859msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
860
[1468]861#: ../src/procdialogs.cpp:519
[1097]862msgid "Behavior"
863msgstr "Поведение"
864
[1468]865#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
866#: ../src/procdialogs.cpp:703
[1097]867msgid "_Update interval in seconds:"
868msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
869
[1468]870#: ../src/procdialogs.cpp:563
[1097]871msgid "Enable _smooth refresh"
872msgstr "Включване на _гладко опресняване"
873
[1468]874#: ../src/procdialogs.cpp:577
[1097]875msgid "Alert before ending or _killing processes"
[1614]876msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес"
[1097]877
[1468]878#: ../src/procdialogs.cpp:591
[1281]879msgid "Solaris mode"
880msgstr "Режим на Solaris"
[1097]881
[1614]882#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
[1281]883msgid "Information Fields"
884msgstr "Полета с информация"
[1097]885
[1614]886#: ../src/procdialogs.cpp:622
887msgid "Process i_nformation shown in list:"
888msgstr "И_нформация за процесите:"
889
[1468]890#: ../src/procdialogs.cpp:634
[1097]891msgid "Graphs"
892msgstr "Графики"
893
[1468]894#: ../src/procdialogs.cpp:723
[1097]895msgid "Show _all filesystems"
896msgstr "Показване на _всички файлови системи"
897
[1614]898#: ../src/procdialogs.cpp:750
899msgid "File system i_nformation shown in list:"
900msgstr "Информация за файловите системи:"
901
[1772]902#: ../src/procman.cpp:667
[1468]903msgid "A simple process and system monitor."
904msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
905
[1614]906#: ../src/proctable.cpp:210
[1097]907msgid "Process Name"
908msgstr "Име на процес"
909
[1614]910#: ../src/proctable.cpp:211
[1097]911msgid "User"
912msgstr "Потребител"
913
[1614]914#: ../src/proctable.cpp:212
[1097]915msgid "Status"
916msgstr "Състояние"
917
[1614]918#: ../src/proctable.cpp:213
[1097]919msgid "Virtual Memory"
920msgstr "Виртуална памет"
921
[1614]922#: ../src/proctable.cpp:214
[1097]923msgid "Resident Memory"
924msgstr "Постоянна памет"
925
[1614]926#: ../src/proctable.cpp:215
[1097]927msgid "Writable Memory"
[1281]928msgstr "Памет за запис"
[1097]929
[1614]930#: ../src/proctable.cpp:216
[1097]931msgid "Shared Memory"
932msgstr "Споделена памет"
933
[1614]934#: ../src/proctable.cpp:217
[1097]935msgid "X Server Memory"
936msgstr "Памет за X сървъра"
937
[1614]938#: ../src/proctable.cpp:218
[1097]939#, no-c-format
940msgid "% CPU"
[1281]941msgstr "% проц."
[1097]942
[1614]943#: ../src/proctable.cpp:219
[1097]944msgid "CPU Time"
945msgstr "Процесорно време"
946
[1614]947#: ../src/proctable.cpp:220
[1097]948msgid "Started"
[1281]949msgstr "Стартиран на"
[1097]950
[1614]951#: ../src/proctable.cpp:221
[1097]952msgid "Nice"
[1281]953msgstr "Приоритет"
[1097]954
[1614]955#: ../src/proctable.cpp:222
[1097]956msgid "ID"
[1281]957msgstr "ИдПр"
[1097]958
[1614]959#: ../src/proctable.cpp:223
[1097]960msgid "Security Context"
961msgstr "Контекст на сигурността"
962
[1614]963#: ../src/proctable.cpp:224
[1281]964msgid "Command Line"
965msgstr "Команден ред"
[1097]966
[1614]967#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
968#: ../src/proctable.cpp:227
969msgid "Waiting Channel"
970msgstr "Канал на изчакване"
971
[1772]972#: ../src/proctable.cpp:944
[1097]973#, c-format
974msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
975msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
976
[1772]977#: ../src/sysinfo.cpp:77
[1097]978#, c-format
[1281]979msgid "Release %s"
980msgstr "Версия %s"
981
[1772]982#: ../src/sysinfo.cpp:111
[1468]983msgid "Unknown CPU model"
984msgstr "Непознат модел процесор"
985
[1772]986#: ../src/sysinfo.cpp:549
[1281]987#, c-format
988msgid "Kernel %s"
989msgstr "Ядро %s"
990
[1772]991#: ../src/sysinfo.cpp:562
[1281]992#, c-format
993msgid "GNOME %s"
994msgstr "GNOME %s"
995
996#. hardware section
[1772]997#: ../src/sysinfo.cpp:576
[1468]998#, c-format
[1281]999msgid "<b>Hardware</b>"
1000msgstr "<b>Хардуер</b>"
1001
[1772]1002#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
[1281]1003msgid "Memory:"
1004msgstr "Памет:"
1005
[1772]1006#: ../src/sysinfo.cpp:589
[1281]1007#, c-format
1008msgid "Processor %d:"
1009msgstr "Процесор %d:"
1010
[1772]1011#: ../src/sysinfo.cpp:594
[1281]1012msgid "Processor:"
1013msgstr "Процесор:"
1014
1015#. disk space section
[1772]1016#: ../src/sysinfo.cpp:606
[1468]1017#, c-format
[1281]1018msgid "<b>System Status</b>"
1019msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
1020
[1772]1021#: ../src/sysinfo.cpp:612
[1281]1022msgid "Available disk space:"
1023msgstr "Налично дисково пространство:"
1024
[1468]1025#: ../src/util.cpp:30
1026msgid "Running"
1027msgstr "Работещ"
1028
1029#: ../src/util.cpp:34
1030msgid "Stopped"
1031msgstr "Спрян"
1032
1033#: ../src/util.cpp:38
1034msgid "Zombie"
1035msgstr "Зомби"
1036
1037#: ../src/util.cpp:42
1038msgid "Uninterruptible"
1039msgstr "Непрекъсваем"
1040
1041#: ../src/util.cpp:46
1042msgid "Sleeping"
1043msgstr "Спящ"
1044
1045#. xgettext: weeks, days
1046#: ../src/util.cpp:101
[1281]1047#, c-format
[1468]1048msgid "%uw%ud"
1049msgstr "%uw%ud"
1050
1051#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1052#: ../src/util.cpp:105
1053#, c-format
1054msgid "%ud%02uh"
1055msgstr "%ud%02uh"
1056
1057#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1058#: ../src/util.cpp:109
1059#, c-format
1060msgid "%u:%02u:%02u"
1061msgstr "%u:%02u:%02u"
1062
1063#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1064#: ../src/util.cpp:112
1065#, c-format
1066msgid "%u:%02u.%02u"
1067msgstr "%u:%02u.%02u"
1068
1069#: ../src/util.cpp:161
1070#, c-format
[1097]1071msgid "%u byte"
1072msgid_plural "%u bytes"
[1614]1073msgstr[0] "%u B"
1074msgstr[1] "%u B"
[1097]1075
[1468]1076#: ../src/util.cpp:168
[1097]1077#, c-format
1078msgid "%.1f KiB"
[1614]1079msgstr "%.1f KiB"
[1097]1080
[1468]1081#: ../src/util.cpp:171
[1097]1082#, c-format
1083msgid "%.1f MiB"
[1614]1084msgstr "%.1f MiB"
[1097]1085
[1468]1086#: ../src/util.cpp:174
[1097]1087#, c-format
1088msgid "%.1f GiB"
[1614]1089msgstr "%.1f GiB"
[1468]1090
1091#: ../src/util.cpp:348
1092msgid "<i>N/A</i>"
1093msgstr "<i>няма</i>"
1094
1095#. xgettext: rate, 10MiB/s
1096#: ../src/util.cpp:465
1097#, c-format
1098msgid "%s/s"
1099msgstr "%s/s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.