source: gnome/trunk/gnome-settings-daemon.trunk.bg.po@ 1795

Last change on this file since 1795 was 1794, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

totem, gnome-settings-daemon: подадени в trunk

File size: 44.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon trunk\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2009-02-27 06:35+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2009-02-27 06:31+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
25msgid "Accessibility"
26msgstr "Достъпност"
27
28#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
29msgid "Binding to eject an optical disk."
30msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
31
32#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
33msgid "Binding to launch the calculator."
34msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
35
36#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
37msgid "Binding to launch the email client."
38msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
39
40#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
41msgid "Binding to launch the help browser."
42msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
43
44#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
45msgid "Binding to launch the media player."
46msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
47
48#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
49msgid "Binding to launch the search tool."
50msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
51
52#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
53msgid "Binding to launch the web browser."
54msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
55
56#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
57msgid "Binding to lock the screen."
58msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
59
60#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
61msgid "Binding to log out."
62msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
63
64#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
65msgid "Binding to lower the system volume."
66msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
67
68#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
69msgid "Binding to mute the system volume."
70msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
71
72#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
73msgid "Binding to open the Home folder."
74msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
75
76#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
77msgid "Binding to pause playback."
78msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
79
80#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
81msgid "Binding to raise the system volume."
82msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
83
84#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
85msgid "Binding to skip to next track."
86msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
87
88#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
89msgid "Binding to skip to previous track."
90msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
91
92#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
93msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
94msgstr ""
95"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
96"пауза)."
97
98#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
99msgid "Binding to stop playback."
100msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
101
102#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
103msgid "Binding to suspend the computer."
104msgstr "Клавишна комбинация за приспиване на компютъра."
105
106#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
107msgid "Eject"
108msgstr "Изваждане"
109
110#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
111msgid "Home folder"
112msgstr "Домашна папка"
113
114#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
115msgid "Launch calculator"
116msgstr "Стартиране на калкулатор"
117
118#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
119msgid "Launch email client"
120msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
121
122#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
123msgid "Launch help browser"
124msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
125
126#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
127msgid "Launch media player"
128msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
129
130#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
131msgid "Launch web browser"
132msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
133
134#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
135msgid "Lock screen"
136msgstr "Заключване на екрана"
137
138#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
139msgid "Log out"
140msgstr "Излизане от системата"
141
142#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
143msgid "Next track"
144msgstr "Следваща песен"
145
146#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
147msgid "Pause playback"
148msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
149
150#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
151msgid "Play (or play/pause)"
152msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
153
154#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
155msgid "Previous track"
156msgstr "Предишна песен"
157
158#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
159msgid "Search"
160msgstr "Търсене"
161
162#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
163msgid "Stop playback"
164msgstr "Спиране на изпълнението"
165
166#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
167msgid "Suspend"
168msgstr "Приспиване"
169
170#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
171msgid "Volume down"
172msgstr "Намаляване на звука"
173
174#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
175msgid "Volume mute"
176msgstr "Заглушаване на звука"
177
178#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
179msgid "Volume step"
180msgstr "Стъпка при изменение на звука"
181
182#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
183msgid "Volume step as percentage of volume."
184msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент."
185
186#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
187msgid "Volume up"
188msgstr "Увеличаване на звука"
189
190#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
191msgid ""
192"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
193"screensaver."
194msgstr ""
195"Показване на прозорец, когато има грешки при стартирането на предпазителя на "
196"екрана."
197
198#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
199msgid "Set to True to run the screensaver at login."
200msgstr "Пускане на предпазителя на екрана при влизане в системата."
201
202#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
203msgid "Show startup errors"
204msgstr "Показване на грешки по време на стартирането"
205
206#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
207msgid "Start screensaver"
208msgstr "Стартиране на екранния предпазител"
209
210#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
211msgid ""
212"If a notification icon with display related things should be shown in the "
213"panel."
214msgstr "Дали в панела да се показва уведомителна икона за екрана."
215
216#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
217msgid "Show Displays in Notification Area"
218msgstr "Показване на екраните в областта за уведомяване"
219
220#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
221msgid "Antialiasing"
222msgstr "Заглаждане"
223
224#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
225msgid "DPI"
226msgstr "DPI"
227
228#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
229msgid "Hinting"
230msgstr "Шрифтови подсказки"
231
232#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
233msgid "RGBA order"
234msgstr "Ред на RGBA"
235
236#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
237msgid ""
238"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
239"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
240"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
241"on bottom."
242msgstr ""
243"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
244"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
245"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
246"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
247
248#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
249msgid ""
250"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
251"inch."
252msgstr ""
253"Разделителната способност при преобразуване на размери на шрифтове в размери "
254"на пиксели, в точки на инч."
255
256#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
257msgid ""
258"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
259"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
260"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
261msgstr ""
262"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
263"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
264"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
265
266#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
267msgid ""
268"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
269"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
270"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
271msgstr ""
272"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
273"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
274"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
275"букви)."
276
277#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
278msgid "Allowed keys"
279msgstr "Позволени клавиши"
280
281#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
282msgid ""
283"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
284"the list. This is useful for lockdown."
285msgstr ""
286"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
287"папката им за GConf е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
288"възможностите за промени."
289
290#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
291msgid "GNOME Settings Daemon"
292msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
293
294#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
295msgid "Binding to toggle the magnifier."
296msgstr "Клавишна комбинация за превключване на лупата."
297
298#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
299msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
300msgstr "Клавишна комбинация за превключване на екранната клавиатура."
301
302#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
303msgid "Binding to toggle the screen reader."
304msgstr "Клавишна комбинация за превключване на екранния четец."
305
306#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
307msgid "Bounce keys"
308msgstr "Подскачащи клавиши"
309
310#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
311msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
312msgstr "Команда за превключването на лупата."
313
314#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
315msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
316msgstr "Команда за превключването на екранната клавиатура."
317
318#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
319msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
320msgstr "Команда за превключването на екранния четец."
321
322#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
323msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
324msgstr "Включване на приставката за достъпност на клавиатурата"
325
326#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
327msgid "Enable background plugin"
328msgstr "Включване на приставката за фон"
329
330#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
331msgid "Enable clipboard plugin"
332msgstr "Включване на приставката за буфера за обмен"
333
334#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
335msgid "Enable font plugin"
336msgstr "Включване на приставката за шрифтове"
337
338#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
339msgid "Enable housekeeping plugin"
340msgstr "Включване на приставката-домакиня"
341
342#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
343msgid "Enable keybindings plugin"
344msgstr "Включване на приставката за бързи клавиши"
345
346#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
347msgid "Enable keyboard plugin"
348msgstr "Включване на приставката за клавиатура"
349
350#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
351msgid "Enable media keys plugin"
352msgstr "Включване на приставката за мултимедийни клавиши"
353
354#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
355msgid "Enable mouse plugin"
356msgstr "Включване на приставката за мишка"
357
358#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
359msgid "Enable screensaver plugin"
360msgstr "Включване на приставката за предпазител на екрана"
361
362#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
363msgid "Enable sound plugin"
364msgstr "Включване на приставката за звук"
365
366#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
367msgid "Enable typing breaks plugin"
368msgstr "Включване на приставката за почивки при писане"
369
370#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
371msgid "Enable xrandr plugin"
372msgstr "Включване на приставката „xrandr“"
373
374#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
375msgid "Enable xrdb plugin"
376msgstr "Включване на приставката „xrdb“"
377
378#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
379msgid "Enable xsettings plugin"
380msgstr "Включване на приставката за настройки на X"
381
382#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
383msgid "Mouse keys"
384msgstr "Клавиши за мишка"
385
386#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
387msgid "On-screen keyboard"
388msgstr "Екранна клавиатура"
389
390#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
391msgid "Screen magnifier"
392msgstr "Лупа"
393
394#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
395msgid "Screen reader"
396msgstr "Екранен четец"
397
398#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
399msgid ""
400"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
401"caches."
402msgstr ""
403"Включване на приставката-домакиня, която да изчиства кешираните временни "
404"файлове."
405
406#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
407msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
408msgstr ""
409"Включване на приставката за управление на настройките на буфера за обмен."
410
411#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
412msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
413msgstr ""
414"Включване на приставката за управление на настройките за фон на работния "
415"плот."
416
417#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
418msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
419msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за шрифтове."
420
421#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
422msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
423msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за клавиатурата."
424
425#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
426msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
427msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на мишката."
428
429#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
430msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
431msgstr ""
432"Включване на приставката за управление на настройките за мултимедийни "
433"клавиши."
434
435#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
436msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
437msgstr ""
438"Включване на приставката за управление на настройките на предпазителя на "
439"екрана."
440
441#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
442msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
443msgstr ""
444"Включване на приставката за управление на кеширането на системните звуци."
445
446#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
447msgid ""
448"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
449"settings."
450msgstr ""
451"Включване на приставката за управление на настройките за достъпност на "
452"клавиатурата."
453
454#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
455msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
456msgstr "Включване на приставката за управление на бързите клавиши."
457
458#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
459msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
460msgstr "Включване на приставката за управление на почивките при писане."
461
462#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
463msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
464msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrandr“."
465
466#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
467msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
468msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrdb“."
469
470#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
471msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
472msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на X."
473
474#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
475msgid "Slow keys"
476msgstr "Бавни клавиши"
477
478#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
479msgid "Sticky keys"
480msgstr "Лепкави клавиши"
481
482#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
483msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
484msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на лупата"
485
486#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
487msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
488msgstr ""
489"Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура"
490
491#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
492msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
493msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец"
494
495#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
496msgid ""
497"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
498"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
499msgstr ""
500"Клавишната комбинация за включване и изключване на лупата. Тя се показва в "
501"прозореца за настройки на клавишните комбинации."
502
503#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
504msgid ""
505"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
506"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
507msgstr ""
508"Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура. Тя "
509"се показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации."
510
511#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
512msgid ""
513"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
514"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
515msgstr ""
516"Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец. Тя се "
517"показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации."
518
519#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
520msgid "Toggle magnifier"
521msgstr "Превключване на лупата"
522
523#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
524msgid "Toggle on-screen keyboard"
525msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
526
527#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
528msgid "Toggle screen reader"
529msgstr "Превключване на екранния четец"
530
531#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
532msgid "Toggle screenreader"
533msgstr "Превключване на екранния четец"
534
535#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
536msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
537msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез подскачащи клавиши е включена."
538
539#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
540msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
541msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез клавиши за мишка е включена."
542
543#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
544msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
545msgstr "Дали екранната клавиатура е включена."
546
547#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
548msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
549msgstr "Дали лупата е включена."
550
551#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
552msgid "Whether the screen reader is turned on."
553msgstr "Дали екранният четец е включен."
554
555#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
556msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
557msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез бавни клавиши е включена."
558
559#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
560msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
561msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез лепкави клавиши е включена."
562
563#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
564msgid "Enable debugging code"
565msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
566
567#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
568msgid "Don't become a daemon"
569msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
570
571# Това е описание на опция, което трябва да се пренесе на нов ред.
572#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
573msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
574msgstr "Представка на GConf, откъдето да се заредят настройките на приставките"
575
576#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
577msgid "Accessibility Keyboard"
578msgstr "Достъпност на клавиатурата"
579
580#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
581msgid "Accessibility keyboard plugin"
582msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
583
584#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
585#, c-format
586msgid "There was an error displaying help: %s"
587msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
588
589#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
590#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
591msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
592msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
593
594#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
595#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
596msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
597msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
598
599#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
600#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
601msgid ""
602"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
603"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
604msgstr ""
605"Току що задържахте клавиша Shift за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
606"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
607
608#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
609#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
610msgid "Don't activate"
611msgstr "Да не се активира"
612
613#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
614#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
615msgid "Don't deactivate"
616msgstr "Да не се деактивира"
617
618#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
619#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
620msgid "Activate"
621msgstr "Активиране"
622
623#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
624#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
625msgid "Deactivate"
626msgstr "Деактивиране"
627
628#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
629#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
630msgid "Do_n't activate"
631msgstr "Да н_е се активира"
632
633#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
634#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
635msgid "Do_n't deactivate"
636msgstr "Да н_е се деактивира"
637
638#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
639#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
640msgid "_Activate"
641msgstr "_Активиране"
642
643#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
644#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
645msgid "_Deactivate"
646msgstr "_Деактивиране"
647
648#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
649msgid "Slow Keys Alert"
650msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
651
652#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
653#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
654msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
655msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
656
657#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
658#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
659msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
660msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
661
662#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
663#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
664msgid ""
665"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
666"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
667msgstr ""
668"Току що натиснахте клавиша Shift 5 пъти последователно. Това е бързият "
669"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
670"клавиатурата ви."
671
672#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
673#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
674msgid ""
675"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
676"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
677"keyboard works."
678msgstr ""
679"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша Shift 5 пъти "
680"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
681"работата на клавиатурата ви."
682
683#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
684msgid "Sticky Keys Alert"
685msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
686
687#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
688#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
689msgid "Universal Access Preferences"
690msgstr "Настройки за универсален достъп"
691
692#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
693msgid "Enhance _contrast in colors"
694msgstr "_Увеличен цветови контраст"
695
696#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
697msgid "Make _text larger and easier to read"
698msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
699
700#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
701msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
702msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
703
704#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
705msgid "Use on-screen _keyboard"
706msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
707
708#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
709msgid "Use screen _magnifier"
710msgstr "Ползване на _лупа"
711
712#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
713msgid "Use screen _reader"
714msgstr "Ползване на екранен _четец"
715
716#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
717msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
718msgstr ""
719"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
720
721#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
722msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
723msgstr ""
724"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
725
726#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
727msgid "Background"
728msgstr "Фон"
729
730#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
731msgid "Background plugin"
732msgstr "Приставка за фон"
733
734#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
735msgid "Clipboard"
736msgstr "Буфер за обмен"
737
738#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
739msgid "Clipboard plugin"
740msgstr "Приставка за буфера за обмен"
741
742#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
743msgid "Dummy"
744msgstr "Фиктивна"
745
746#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
747msgid "Dummy plugin"
748msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
749
750#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
751msgid "Font"
752msgstr "Шрифтове"
753
754#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
755msgid "Font plugin"
756msgstr "Приставка за шрифтове"
757
758#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
759#, c-format
760msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
761msgstr "Ползват се %d%% от дисковото пространство на „%s“"
762
763#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
764msgid "Low Disk Space"
765msgstr "Дисковото пространство привършва"
766
767#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
768msgid "Analyze"
769msgstr "Анализиране"
770
771#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
772#, c-format
773msgid "Key binding (%s) is invalid"
774msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна"
775
776#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
777#, c-format
778msgid "Key binding (%s) is incomplete"
779msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
780
781#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
782#, c-format
783msgid ""
784"Error while trying to run (%s)\n"
785"which is linked to the key (%s)"
786msgstr ""
787"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
788"която е свързана с клавиша (%s)"
789
790#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
791msgid "Keybindings"
792msgstr "Клавишни комбинации"
793
794#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
795msgid "Keybindings plugin"
796msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
797
798#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
799msgid "Keyboard"
800msgstr "Клавиатура"
801
802#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
803msgid "Keyboard plugin"
804msgstr "Приставка за клавиатурата"
805
806#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
807msgid "A_vailable files:"
808msgstr "_Налични подредби:"
809
810#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
811msgid "Load modmap files"
812msgstr "Зареждане на файлове с подредби"
813
814#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
815msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
816msgstr "Искате ли да се зареди файл(ове) с подредби?"
817
818#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
819#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
820msgid "_Do not show this message again"
821msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"
822
823#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
824msgid "_Load"
825msgstr "_Зареждане"
826
827#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
828msgid "_Loaded files:"
829msgstr "_Заредени файлове:"
830
831#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
832msgid ""
833"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
834"set and points to a valid application."
835msgstr ""
836"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
837"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
838
839#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
840#, c-format
841msgid ""
842"Couldn't execute command: %s\n"
843"Verify that this is a valid command."
844msgstr ""
845"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
846"Проверете дали това е валидна команда."
847
848#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
849msgid ""
850"Couldn't put the machine to sleep.\n"
851"Verify that the machine is correctly configured."
852msgstr ""
853"Компютърът не можа да бъде приспан.\n"
854"Проверете дали машината е настроена правилно."
855
856#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
857msgid "System Sounds"
858msgstr "Системните звуци"
859
860#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
861msgid "GNOME Volume Control"
862msgstr "Сила на звука на GNOME"
863
864#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
865msgid "Media keys"
866msgstr "Мултимедийни клавиши"
867
868#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
869msgid "Media keys plugin"
870msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
871
872#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
873msgid "Could not enable mouse accessibility features"
874msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
875
876#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
877msgid ""
878"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
879msgstr ""
880"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран демонът "
881"mousetweaks."
882
883#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
884msgid "Mouse Preferences"
885msgstr "Настройки на мишката"
886
887#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
888msgid "Mouse"
889msgstr "Мишка"
890
891#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
892msgid "Mouse plugin"
893msgstr "Приставка за мишката"
894
895#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
896#, c-format
897msgid ""
898"There was an error starting up the screensaver:\n"
899"\n"
900"%s\n"
901"\n"
902"Screensaver functionality will not work in this session."
903msgstr ""
904"Грешка при стартиране на предпазителя на екрана:\n"
905"\n"
906"%s\n"
907"\n"
908"Той няма да може да работи в тази сесия."
909
910#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
911msgid "Screensaver"
912msgstr "Предпазител на екрана"
913
914#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
915msgid "Screensaver plugin"
916msgstr "Приставка за предпазителя на екрана"
917
918#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
919msgid "Typing Break"
920msgstr "Почивки при писане"
921
922#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
923msgid "Typing break plugin"
924msgstr "Приставка за почивки при писане"
925
926#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
927msgid "Set up screen size and rotation settings"
928msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
929
930#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
931msgid "XRandR"
932msgstr "XRandR"
933
934#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
935msgid "Could not restore the display's configuration"
936msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
937
938#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
939msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
940msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
941
942#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
943#, c-format
944msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
945msgstr "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
946
947#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
948msgid "Does the display look OK?"
949msgstr "Наред ли е екрана?"
950
951#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
952msgid "_Restore Previous Configuration"
953msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
954
955#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
956msgid "_Keep This Configuration"
957msgstr "_Запазване на тези настройки"
958
959#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
960msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
961msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
962
963#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
964#, c-format
965msgid "Could not refresh the screen information: %s"
966msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
967
968#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
969msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
970msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
971
972#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
973msgid "Could not switch the monitor configuration"
974msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
975
976#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
977msgid "<i>Rotation not supported</i>"
978msgstr "<i>Не се поддържа завъртане</i>"
979
980#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
981msgid "Could not save monitor configuration"
982msgstr "Настройките на екрана не мотат да бъдат запазени"
983
984#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
985msgid "Normal"
986msgstr "нормално"
987
988#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
989msgid "Left"
990msgstr "наляво"
991
992#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
993msgid "Right"
994msgstr "надясно"
995
996#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
997msgid "Upside Down"
998msgstr "обратно"
999
1000#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
1001msgid "_Configure Display Settings ..."
1002msgstr "_Настройване на екрана…"
1003
1004#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
1005msgid "Configure display settings"
1006msgstr "Настройване на екрана"
1007
1008#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
1009msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1010msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
1011
1012#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
1013#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
1014msgid "Cannot determine user's home directory"
1015msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя"
1016
1017#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
1018msgid "Manage the X resource database"
1019msgstr "Управление на базата от данни с ресурси за X"
1020
1021#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
1022msgid "X Resource Database"
1023msgstr "База от данни с ресурси за X"
1024
1025#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
1026#, c-format
1027msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
1028msgstr "Клавишът на GConf %s е зададен с вид %s, но се очакваше вид %s\n"
1029
1030#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1031msgid "Manage X Settings"
1032msgstr "Управление на настройките на X"
1033
1034#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1035msgid "X Settings"
1036msgstr "Настройки на X"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.