source: gnome/trunk/gnome-settings-daemon.trunk.bg.po@ 1775

Last change on this file since 1775 was 1659, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-settings-daemon: подаден в trunk

File size: 37.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon trunk\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-09-05 22:48+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2008-09-05 22:41+0300\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
25msgid "Binding to eject an optical disk."
26msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
27
28#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
29msgid "Binding to launch the calculator."
30msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
31
32#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
33msgid "Binding to launch the email client."
34msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
35
36#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
37msgid "Binding to launch the help browser."
38msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
39
40#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
41msgid "Binding to launch the media player."
42msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
43
44#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
45msgid "Binding to launch the search tool."
46msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
47
48#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
49msgid "Binding to launch the web browser."
50msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
51
52#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
53msgid "Binding to lock the screen."
54msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
55
56#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
57msgid "Binding to log out."
58msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
59
60#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
61msgid "Binding to lower the system volume."
62msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
63
64#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
65msgid "Binding to mute the system volume."
66msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
67
68#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
69msgid "Binding to open the Home folder."
70msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
71
72#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
73msgid "Binding to pause playback."
74msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
75
76#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
77msgid "Binding to raise the system volume."
78msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
79
80#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
81msgid "Binding to skip to next track."
82msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
83
84#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
85msgid "Binding to skip to previous track."
86msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
87
88#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
89msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
90msgstr ""
91"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
92"пауза)."
93
94#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
95msgid "Binding to stop playback."
96msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
97
98#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
99msgid "Binding to suspend the computer."
100msgstr "Клавишна комбинация за приспиване на компютъра."
101
102#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
103msgid "Eject"
104msgstr "Изваждане"
105
106#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
107msgid "Home folder"
108msgstr "Домашна папка"
109
110#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
111msgid "Launch calculator"
112msgstr "Стартиране на калкулатор"
113
114#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
115msgid "Launch email client"
116msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
117
118#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
119msgid "Launch help browser"
120msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
121
122#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
123msgid "Launch media player"
124msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
125
126#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
127msgid "Launch web browser"
128msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
129
130#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
131msgid "Lock screen"
132msgstr "Заключване на екрана"
133
134#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
135msgid "Log out"
136msgstr "Излизане от системата"
137
138#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
139msgid "Next track"
140msgstr "Следваща песен"
141
142#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
143msgid "Pause playback"
144msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
145
146#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
147msgid "Play (or play/pause)"
148msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
149
150#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
151msgid "Previous track"
152msgstr "Предишна песен"
153
154#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
155msgid "Search"
156msgstr "Търсене"
157
158#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
159msgid "Stop playback"
160msgstr "Спиране на изпълнението"
161
162#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
163msgid "Suspend"
164msgstr "Приспиване"
165
166#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
167msgid "Volume down"
168msgstr "Намаляване на звука"
169
170#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
171msgid "Volume mute"
172msgstr "Заглушаване на звука"
173
174#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
175msgid "Volume step"
176msgstr "Стъпка при изменение на звука"
177
178#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
179msgid "Volume step as percentage of volume."
180msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент."
181
182#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
183msgid "Volume up"
184msgstr "Увеличаване на звука"
185
186#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
187msgid ""
188"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
189"screensaver."
190msgstr ""
191"Показване на прозорец, когато има грешки при стартирането на предпазителя на "
192"екрана."
193
194#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
195msgid "Set to True to run the screensaver at login."
196msgstr "Пускане на предпазителя на екрана при влизане в системата."
197
198#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
199msgid "Show startup errors"
200msgstr "Показване на грешки по време на стартирането"
201
202#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
203msgid "Start screensaver"
204msgstr "Стартиране на екранния предпазител"
205
206#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
207msgid ""
208"If a notification icon with display related things should be shown in the "
209"panel."
210msgstr "Дали в панела да се показва уведомителна икона за екрана."
211
212#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
213msgid "Show Displays in Notification Area"
214msgstr "Показване на екраните в областта за уведомяване"
215
216#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
217msgid "Antialiasing"
218msgstr "Заглаждане"
219
220#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
221msgid "DPI"
222msgstr "DPI"
223
224#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
225msgid "Hinting"
226msgstr "Шрифтови подсказки"
227
228#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
229msgid "RGBA order"
230msgstr "Ред на RGBA"
231
232#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
233msgid ""
234"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
235"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
236"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
237"on bottom."
238msgstr ""
239"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
240"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
241"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
242"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
243
244#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
245msgid ""
246"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
247"inch."
248msgstr ""
249"Разделителната способност при преобразуване на размери на шрифтове в размери "
250"на пискели, в точки на инч."
251
252#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
253msgid ""
254"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
255"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
256"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
257msgstr ""
258"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
259"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
260"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
261
262#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
263msgid ""
264"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
265"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
266"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
267msgstr ""
268"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
269"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
270"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
271"букви)."
272
273#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
274msgid "GNOME Settings Daemon"
275msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
276
277#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
278msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
279msgstr "Включване на приставката за достъпност на клавиатурата"
280
281#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
282msgid "Enable background plugin"
283msgstr "Включване на приставката за фон"
284
285#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
286msgid "Enable clipboard plugin"
287msgstr "Включване на приставката за буфера за обмен"
288
289#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
290msgid "Enable font plugin"
291msgstr "Включване на приставката за шрифтове"
292
293#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
294msgid "Enable housekeeping plugin"
295msgstr "Включване на приставката-домакиня"
296
297#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
298msgid "Enable keybindings plugin"
299msgstr "Включване на приставката за бързи клавиши"
300
301#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
302msgid "Enable keyboard plugin"
303msgstr "Включване на приставката за клавиатура"
304
305#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
306msgid "Enable media keys plugin"
307msgstr "Включване на приставката за мултимедийни клавиши"
308
309#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
310msgid "Enable mouse plugin"
311msgstr "Включване на приставката за мишка"
312
313#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
314msgid "Enable screensaver plugin"
315msgstr "Включване на приставката за предпазител на екрана"
316
317#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
318msgid "Enable sound plugin"
319msgstr "Включване на приставката за звук"
320
321#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
322msgid "Enable typing breaks plugin"
323msgstr "Включване на приставката за почивки при писане"
324
325#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
326msgid "Enable xrandr plugin"
327msgstr "Включване на приставката „xrandr“"
328
329#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
330msgid "Enable xrdb plugin"
331msgstr "Включване на приставката „xrdb“"
332
333#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
334msgid "Enable xsettings plugin"
335msgstr "Включване на приставката за настройки на X"
336
337#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
338msgid ""
339"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
340"caches."
341msgstr ""
342"Включване на приставката-домакиня, която да изчиства кешираните временни "
343"файлове."
344
345#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
346msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
347msgstr ""
348"Включване на приставката за управление на настройките на буфера за обмен."
349
350#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
351msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
352msgstr ""
353"Включване на приставката за управление на настройките за фон на работния "
354"плот."
355
356#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
357msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
358msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за шрифтове."
359
360#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
361msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
362msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за клавиатурата."
363
364#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
365msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
366msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на мишката."
367
368#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
369msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
370msgstr ""
371"Включване на приставката за управление на настройките за мултимедийни "
372"клавиши."
373
374#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
375msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
376msgstr ""
377"Включване на приставката за управление на настройките на предпазителя на "
378"екрана."
379
380#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
381msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
382msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за звук."
383
384#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
385msgid ""
386"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
387"settings."
388msgstr ""
389"Включване на приставката за управление на настройките за достъпност на "
390"клавиатурата."
391
392#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
393msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
394msgstr "Включване на приставката за управление на бързите клавиши."
395
396#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
397msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
398msgstr "Включване на приставката за управление на почивките при писане."
399
400#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
401msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
402msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrandr“."
403
404#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
405msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
406msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrdb“."
407
408#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
409msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
410msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на X."
411
412#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
413msgid "Enable debugging code"
414msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
415
416#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
417msgid "Don't become a daemon"
418msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
419
420# Това е описание на опция, което трябва да се пренесе на нов ред.
421#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
422msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
423msgstr "Представка на GConf, откъдето да се заредят настройките на приставките"
424
425#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
426msgid "Accessibility Keyboard"
427msgstr "Достъпност на клавиатурата"
428
429#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
430msgid "Accessibility keyboard plugin"
431msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
432
433#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
434#, c-format
435msgid "There was an error displaying help: %s"
436msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
437
438#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
439#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
440msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
441msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
442
443#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
444#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
445msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
446msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
447
448#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
449#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
450msgid ""
451"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
452"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
453msgstr ""
454"Току що задържахте клавиша Shift за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
455"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
456
457#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
458#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
459msgid "Don't activate"
460msgstr "Да не се активира"
461
462#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554
463#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697
464msgid "Don't deactivate"
465msgstr "Да не се деактивира"
466
467#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
468#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
469msgid "Activate"
470msgstr "Активиране"
471
472#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560
473#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
474msgid "Deactivate"
475msgstr "Деактивиране"
476
477#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
478#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
479msgid "Do_n't activate"
480msgstr "Да н_е се активира"
481
482#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619
483#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764
484msgid "Do_n't deactivate"
485msgstr "Да н_е се деактивира"
486
487#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
488#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
489msgid "_Activate"
490msgstr "_Активиране"
491
492#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622
493#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767
494msgid "_Deactivate"
495msgstr "_Деактивиране"
496
497#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626
498msgid "Slow Keys Alert"
499msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
500
501#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
502#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
503msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
504msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
505
506#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
507#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
508msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
509msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
510
511#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
512#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741
513msgid ""
514"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
515"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
516msgstr ""
517"Току що натиснахте клавиша Shift 5 пъти последователно. Това е бързият "
518"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
519"клавиатурата ви."
520
521#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
522#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
523msgid ""
524"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
525"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
526"keyboard works."
527msgstr ""
528"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша Shift 5 пъти "
529"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
530"работата на клавиатурата ви."
531
532#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
533msgid "Sticky Keys Alert"
534msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
535
536#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
537#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
538msgid "Universal Access Preferences"
539msgstr "Настройки за универсален достъп"
540
541#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
542msgid "Enhance _contrast in colors"
543msgstr "_Увеличен цветови контраст"
544
545#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
546msgid "Make _text larger and easier to read"
547msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
548
549#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
550msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
551msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
552
553#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
554msgid "Use on-screen _keyboard"
555msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
556
557#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
558msgid "Use screen _magnifier"
559msgstr "Ползване на _лупа"
560
561#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
562msgid "Use screen _reader"
563msgstr "Ползване на екранен _четец"
564
565#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
566msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
567msgstr ""
568"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
569
570#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
571msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
572msgstr ""
573"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
574
575#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
576msgid "Background"
577msgstr "Фон"
578
579#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
580msgid "Background plugin"
581msgstr "Приставка за фон"
582
583#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
584msgid "Clipboard"
585msgstr "Буфер за обмен"
586
587#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
588msgid "Clipboard plugin"
589msgstr "Приставка за буфера за обмен"
590
591#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
592msgid "Dummy"
593msgstr "Фиктивна"
594
595#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
596msgid "Dummy plugin"
597msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
598
599#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
600msgid "Font"
601msgstr "Шрифтове"
602
603#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
604msgid "Font plugin"
605msgstr "Приставка за шрифтове"
606
607#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
608#, c-format
609msgid ""
610"Cannot create the directory \"%s\".\n"
611"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
612msgstr ""
613"Папката „%s“ не може да бъде създадена.\n"
614"Тя е необходима, за да се позволи промяната на темата на показалеца."
615
616#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
617#, c-format
618msgid ""
619"Cannot create the directory \"%s\".\n"
620"This is needed to allow changing cursors."
621msgstr ""
622"Папката „%s“ не може да бъде създадена.\n"
623"Тя е необходима, за да позволи промяната на показалеца."
624
625#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
626#, c-format
627msgid "Key binding (%s) is incomplete"
628msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
629
630#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
631#, c-format
632msgid "Key binding (%s) is invalid"
633msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна"
634
635#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
636#, c-format
637msgid ""
638"Error while trying to run (%s)\n"
639"which is linked to the key (%s)"
640msgstr ""
641"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
642"която е свързана с клавиша (%s)"
643
644#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
645msgid "Keybindings"
646msgstr "Клавишни комбинации"
647
648#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
649msgid "Keybindings plugin"
650msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
651
652#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
653msgid "Keyboard"
654msgstr "Клавиатура"
655
656#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
657msgid "Keyboard plugin"
658msgstr "Приставка за клавиатурата"
659
660#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
661msgid "A_vailable files:"
662msgstr "_Налични подредби:"
663
664#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
665msgid "Do _not show this warning again."
666msgstr "Да _не се показва това предупреждение отново"
667
668#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
669msgid "Load modmap files"
670msgstr "Зареждане на файлове с подредби"
671
672#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
673msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
674msgstr "Искате ли да се зареди файл(ове) с подредби?"
675
676#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
677msgid "_Load"
678msgstr "_Зареждане"
679
680#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
681msgid "_Loaded files:"
682msgstr "_Заредени файлове:"
683
684#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
685msgid ""
686"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
687"set and points to a valid application."
688msgstr ""
689"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
690"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
691
692#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
693#, c-format
694msgid ""
695"Couldn't execute command: %s\n"
696"Verify that this is a valid command."
697msgstr ""
698"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
699"Проверете дали това е валидна команда."
700
701#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
702msgid ""
703"Couldn't put the machine to sleep.\n"
704"Verify that the machine is correctly configured."
705msgstr ""
706"Компютърът не можа да бъде приспан.\n"
707"Проверете дали машината е настроена правилно."
708
709#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
710msgid "Media keys"
711msgstr "Мултимедийни клавиши"
712
713#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
714msgid "Media keys plugin"
715msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
716
717#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
718msgid "Could not enable mouse accessibility features"
719msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
720
721#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573
722msgid ""
723"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
724msgstr ""
725"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран демонът "
726"mousetweaks."
727
728#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576
729msgid "Mouse Preferences"
730msgstr "Настройки на мишката"
731
732#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
733msgid "Mouse"
734msgstr "Мишка"
735
736#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
737msgid "Mouse plugin"
738msgstr "Приставка за мишката"
739
740#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
741#, c-format
742msgid ""
743"There was an error starting up the screensaver:\n"
744"\n"
745"%s\n"
746"\n"
747"Screensaver functionality will not work in this session."
748msgstr ""
749"Грешка при стартиране на предпазителя на екрана:\n"
750"\n"
751"%s\n"
752"\n"
753"Той няма да може да работи в тази сесия."
754
755#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
756msgid "_Do not show this message again"
757msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"
758
759#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
760msgid "Screensaver"
761msgstr "Предпазител на екрана"
762
763#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
764msgid "Screensaver plugin"
765msgstr "Приставка за предпазителя на екрана"
766
767#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
768#, c-format
769msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
770msgstr "Не може да се зареди звуковият файл %s като %s"
771
772#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
773msgid "Login"
774msgstr "Влизане в системата"
775
776#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
777msgid "Logout"
778msgstr "Излизане от системата"
779
780#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
781msgid "Boing"
782msgstr "Дрънчене"
783
784#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
785msgid "Siren"
786msgstr "Сирена"
787
788#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
789msgid "Clink"
790msgstr "Звънене"
791
792#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
793msgid "Beep"
794msgstr "Бипкане"
795
796#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
797msgid "No sound"
798msgstr "Без звук"
799
800#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
801msgid "Sound not set for this event."
802msgstr "За това събитие няма зададен звук."
803
804#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
805msgid ""
806"The sound file for this event does not exist.\n"
807"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
808msgstr ""
809"Звуковият файл за това събитие не съществува.\n"
810"Инсталирайте пакета gnome-audio за набора от стандартни звуци."
811
812#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
813msgid "The sound file for this event does not exist."
814msgstr "Звуковият файл за това събитие не съществува."
815
816#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
817msgid "Select Sound File"
818msgstr "Избор на звуков файл"
819
820#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
821#, c-format
822msgid "The file %s is not a valid wav file"
823msgstr "Файлът %s не е валиден файл със звук"
824
825#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
826msgid "Select sound file..."
827msgstr "Избор на звуков файл…"
828
829#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
830msgid "System Sounds"
831msgstr "Системните звуци"
832
833#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
834msgid "Sound"
835msgstr "Звук"
836
837#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
838msgid "Sound plugin"
839msgstr "Приставка за звук"
840
841#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
842msgid "Typing Break"
843msgstr "Почивки при писане"
844
845#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
846msgid "Typing break plugin"
847msgstr "Приставка за почивки при писане"
848
849#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
850msgid "Set up screen size and rotation settings"
851msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
852
853#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
854msgid "XRandR"
855msgstr "XRandR"
856
857#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
858msgid "<i>Rotation not supported</i>"
859msgstr "<i>Не се поддържа завъртане</i>"
860
861#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456
862#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464
863msgid "The selected rotation could not be applied"
864msgstr "Избраното завъртане е неприложимо"
865
866#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457
867msgid "An error occurred while configuring the screen"
868msgstr "По време на настройването на екрана възникна грешка"
869
870#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478
871msgid "Normal"
872msgstr "нормално"
873
874#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479
875msgid "Left"
876msgstr "наляво"
877
878#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480
879msgid "Right"
880msgstr "надясно"
881
882#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481
883msgid "Upside Down"
884msgstr "обратно"
885
886#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600
887msgid "_Configure Display Settings ..."
888msgstr "_Настройване на екрана…"
889
890#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641
891msgid "Configure display settings"
892msgstr "Настройване на екрана"
893
894#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
895#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
896msgid "Cannot determine user's home directory"
897msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя"
898
899#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
900msgid "Manage the X resource database"
901msgstr "Управление на базата от данни с ресурси за X"
902
903#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
904msgid "X Resource Database"
905msgstr "База от данни с ресурси за X"
906
907#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
908#, c-format
909msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
910msgstr "Клавишът на GConf %s е зададен с вид %s, но се очакваше вид %s\n"
911
912#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
913msgid "Manage X Settings"
914msgstr "Управление на настройките на X"
915
916#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
917msgid "X Settings"
918msgstr "Настройки на X"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.