source: gnome/trunk/gnome-session.trunk.bg.po@ 1775

Last change on this file since 1775 was 1772, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-session, totem-pl-parser, gucharmap, gtk-engines, hamster-applet, sound-juicer, gnome-system-monitor, gnome-themes, mousetweaks: подадени в trunk

File size: 21.7 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
[1772]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1772]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009.
[1097]6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
[1458]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
[1255]14"Project-Id-Version: gnome-session trunk\n"
[1097]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1772]16"POT-Creation-Date: 2009-02-10 07:23+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-02-10 07:23+0200\n"
[1649]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1649]25#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
26msgid "Select Command"
27msgstr "Избор на команда"
28
29#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
30msgid "Add Startup Program"
31msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
32
33#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
34msgid "Edit Startup Program"
35msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
36
37#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
38msgid "No description"
39msgstr "Без описание"
40
[1772]41#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
[1649]42msgid "The name of the startup program cannot be empty"
43msgstr "Името на програма стартираща при влизане не може да е празно"
44
[1772]45#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
[1649]46msgid "The startup command cannot be empty"
47msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
48
[1772]49#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
[1649]50msgid "The startup command is not valid"
51msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
52
[1772]53#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
[1649]54msgid "Enabled"
55msgstr "Включена"
56
[1772]57#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
[1649]58msgid "Icon"
59msgstr "Икона"
60
[1772]61#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
[1649]62msgid "Program"
63msgstr "Програма"
64
[1772]65#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
[1649]66#: ../data/session-properties.glade.h:6
67msgid "Sessions Preferences"
68msgstr "Настройки на сесиите"
69
[1772]70#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508
[1649]71msgid "Version of this application"
72msgstr "Версията на тази програма"
73
74#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
[1458]75msgid ""
76"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
77"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
78"is installed. Your session has been started without assistive technology "
79"support."
80msgstr ""
81"За тази сесия са поискани помощни технологии, но не е открит регистър за "
82"тях. Проверете дали пакетът AT-SPI е инсталиран. Сесията ви е стартирана без "
83"поддръжка на помощни технологии."
84
[1649]85#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
86msgid "AT SPI Registry Wrapper"
87msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
88
89#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
90msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
91msgstr "Помощна програма за демона на настройките на GNOME"
92
93#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
94msgid "GNOME"
95msgstr "GNOME"
96
97#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
98msgid "This session logs you into GNOME"
99msgstr "Влизане в GNOME"
100
[1097]101#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
[1458]102msgid "Default session"
103msgstr "Стандартна сесия"
[1097]104
105#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
[1458]106msgid "File Manager"
107msgstr "Файлов мениджър"
[1097]108
109#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
110msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
111msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
112
113#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
114msgid ""
115"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
116"the logout dialog will have an option to save the session."
117msgstr ""
118"Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен "
[1649]119"случай диалогът при излизане от средата ще дава възможност за запазване на "
[1097]120"сесията."
121
122#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
[1458]123msgid "List of applications that are part of the default session."
124msgstr "Списък с програми, които са част от стандартната сесия."
125
126#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
127msgid ""
128"List of components that are required as part of the session. (Each element "
129"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The "
[1649]130"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
131"component from the session, and the session manager will automatically add "
132"the required components back to the session if they do get removed."
[1458]133msgstr ""
134"Списък с компоненти, които са необходими като част от сесията. (Всеки "
135"елемент е ключ от дървото „/desktop/gnome/session/required-components“.) "
[1649]136"Обикновено програмата за настройване на сесиите не позволява потребител да "
[1772]137"премахва необходими компоненти от сесията — управлението на сесии "
138"автоматично ще добави липсващите компоненти, ако те бъдат премахнати."
[1458]139
140#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
[1097]141msgid "Logout prompt"
142msgstr "Питане при изход"
143
[1458]144#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
145msgid "Panel"
146msgstr "Панел"
147
148#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
[1097]149msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
150msgstr ""
151"Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME."
152
[1458]153#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
154msgid "Required session components"
155msgstr "Необходими компоненти на сесията"
156
157#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
[1097]158msgid "Save sessions"
159msgstr "Запазване на сесиите"
160
[1458]161#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
[1097]162msgid "Selected option in the log out dialog"
163msgstr "Избраната настройка в прозореца за изход"
164
[1458]165#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
[1097]166msgid "Show the splash screen"
167msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME"
168
[1458]169#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
[1097]170msgid "Show the splash screen when the session starts up"
[1649]171msgstr "Показване на прозореца при зареждането в началото на сесията"
[1097]172
[1458]173#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
[1097]174msgid ""
[1458]175"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
176"your saved files."
177msgstr ""
178"Файловият мениджър осигурява иконите на работната среда и позволява да "
179"взаимодействате със запазените файлове."
180
181#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
182msgid ""
[1772]183"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
184msgstr ""
185"Време на бездействие в минути, след което цялата сесията се счита за "
186"бездействаща."
187
188#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
189msgid ""
[1458]190"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
191"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
192msgstr ""
193"Панелът осигурява лентите горе и долу на екрана, които съдържат менюта, "
194"списък с прозорци, икони за състояние, часовник и т.н."
195
[1772]196#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
[1458]197msgid ""
198"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
199"around windows, and allows you to move and resize windows."
200msgstr ""
201"Мениджърът на прозорци е програмата, която рисува заглавната лента и рамките "
202"около прозорците и ви позволява да ги местите и оразмерявате."
203
[1772]204#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
[1458]205msgid ""
[1097]206"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
207"directories and image names are valid values. Changing this value will "
208"effect the next session login."
209msgstr ""
210"Това е относителен път на базата на папката $datadir/pixmaps/. Валидни имена "
211"са подпапки и имена на изображения. Промяната на тази стойност ще е валидна "
212"за следващото влизане в системата."
213
[1772]214#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20
[1097]215msgid ""
216"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
217"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
218"\"restart\" for restarting the system."
219msgstr ""
220"Това ще е настройката, която ще бъде избрана в прозореца за изход. Валидни "
221"стойности са „logout“ за изход, „shutdown“ за спиране на системата и "
222"„restart“ за рестартиране на системата."
223
[1772]224#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:21
225msgid "Time before session is considered idle"
226msgstr "Време за обявяване на сесия за бездействаща"
227
228#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:22 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
[1458]229msgid "Window Manager"
230msgstr "Мениджър на прозорци"
231
[1649]232#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
233msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
234msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
[1458]235
[1649]236#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
[1772]237#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
[1649]238msgid ""
239"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
240"work."
241msgstr ""
242"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
243"на информация."
[1458]244
[1097]245#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
246msgid "Configure your sessions"
247msgstr "Настройки на сесиите"
248
249#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
250msgid "Sessions"
251msgstr "Сесии"
252
[1649]253#: ../data/session-properties.glade.h:1
254msgid "Additional startup _programs:"
255msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
256
257#: ../data/session-properties.glade.h:2
258msgid "Browse..."
259msgstr "Избор…"
260
261#: ../data/session-properties.glade.h:3
262msgid "Co_mmand:"
263msgstr "_Команда:"
264
265#: ../data/session-properties.glade.h:4
266msgid "Comm_ent:"
267msgstr "Ко_ментар:"
268
269#: ../data/session-properties.glade.h:5
270msgid "Options"
271msgstr "Опции"
272
273#: ../data/session-properties.glade.h:7
274msgid "Startup Programs"
275msgstr "Програми стартиращи при влизане"
276
277#: ../data/session-properties.glade.h:8
278msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
279msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
280
281#: ../data/session-properties.glade.h:9
282msgid "_Name:"
283msgstr "_Име:"
284
285#: ../data/session-properties.glade.h:10
286msgid "_Remember Currently Running Application"
287msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
288
289#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
[1458]290#, c-format
291msgid "File is not a valid .desktop file"
292msgstr "Файлът не е валиден формат тип .desktop"
[1097]293
[1649]294#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
[1458]295#, c-format
296msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
297msgstr "Непознато поле „Version“: %s"
[1097]298
[1772]299#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
[1458]300#, c-format
301msgid "Starting %s"
302msgstr "Стартиране на %s"
[1097]303
[1772]304#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
[1458]305#, c-format
306msgid "Application does not accept documents on command line"
307msgstr "Приложението не допуска документи като опция на командния ред"
[1097]308
[1772]309#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
[1458]310#, c-format
311msgid "Unrecognized launch option: %d"
312msgstr "Непозната опция за стартиране: %d"
[1097]313
[1772]314#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
[1458]315#, c-format
316msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
317msgstr "Не може да се подават адреси на документи до запис от вида „Type=Link“"
[1097]318
[1772]319#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
[1458]320#, c-format
321msgid "Not a launchable item"
322msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]323
[1458]324#: ../egg/eggsmclient.c:185
325msgid "Disable connection to session manager"
[1772]326msgstr "Преустановяване на връзката с управлението на сесии"
[1097]327
[1458]328#: ../egg/eggsmclient.c:188
329msgid "Specify file containing saved configuration"
330msgstr "Задаване на файл, съдържащ запазени настройки"
[1097]331
[1458]332#: ../egg/eggsmclient.c:188
333msgid "FILE"
334msgstr "ФАЙЛ"
[1097]335
[1458]336#: ../egg/eggsmclient.c:191
337msgid "Specify session management ID"
338msgstr "Задаване идентификатор на сесията"
[1097]339
[1458]340#: ../egg/eggsmclient.c:191
341msgid "ID"
342msgstr "ID"
[1097]343
[1772]344#: ../egg/eggsmclient.c:245
[1458]345msgid "Session Management Options"
346msgstr "Настройки за управлението на сесии"
[1097]347
[1772]348#: ../egg/eggsmclient.c:246
[1458]349msgid "Show Session Management options"
350msgstr "Показване на настройки за управление на сесии"
[1097]351
[1649]352#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
[1097]353#, c-format
354msgid ""
[1458]355"There is a problem with the configuration server.\n"
356"(%s exited with status %d)"
[1097]357msgstr ""
[1458]358"Възникна проблем със сървъра за настройки.\n"
359"(%s спря със състояние %d)"
[1097]360
[1649]361#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
[1097]362#, c-format
[1649]363msgid "Icon '%s' not found"
364msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
365
[1772]366#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
[1649]367msgid "Unknown"
368msgstr "Непозната"
369
[1772]370#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
[1649]371msgid "A program is still running:"
372msgstr "Все още работи програмата:"
373
[1772]374#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
[1649]375msgid "Some programs are still running:"
376msgstr "Все още работят програмите:"
377
[1772]378#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
[1097]379msgid ""
[1649]380"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
381"to lose work."
382msgstr ""
383"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
384"загуба на информация."
385
[1772]386#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
[1649]387msgid "Switch User Anyway"
388msgstr "Смяна на потребител"
389
[1772]390#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
[1649]391msgid "Logout Anyway"
392msgstr "Изход"
393
[1772]394#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
[1649]395msgid "Suspend Anyway"
396msgstr "Приспиване"
397
[1772]398#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
[1649]399msgid "Hibernate Anyway"
400msgstr "Дълбоко приспиване"
401
[1772]402#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
[1649]403msgid "Shutdown Anyway"
404msgstr "Спиране на компютъра"
405
[1772]406#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
[1649]407msgid "Reboot Anyway"
408msgstr "Рестартиране на компютъра"
409
[1772]410#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
[1649]411msgid "Lock Screen"
412msgstr "Заключване на екрана"
413
[1772]414#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
[1649]415msgid "Cancel"
416msgstr "Отказ"
417
418#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
419#, c-format
420msgid ""
[1458]421"You are currently logged in as \"%s\".\n"
422"You will be automatically logged out in %d second."
423msgid_plural ""
424"You are currently logged in as \"%s\".\n"
425"You will be automatically logged out in %d seconds."
426msgstr[0] ""
427"В момента сте влезли като „%s“.\n"
428"Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
429msgstr[1] ""
430"В момента сте влезли като „%s“.\n"
431"Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
[1097]432
[1649]433#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
[1097]434#, c-format
435msgid ""
[1458]436"You are currently logged in as \"%s\".\n"
437"This system will be automatically shut down in %d second."
438msgid_plural ""
439"You are currently logged in as \"%s\".\n"
440"This system will be automatically shut down in %d seconds."
441msgstr[0] ""
442"В момента сте влезли като „%s“.\n"
443"Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
444msgstr[1] ""
445"В момента сте влезли като „%s“.\n"
446"Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
[1097]447
[1772]448#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
[1458]449msgid "Log out of this system now?"
450msgstr "Излизане от системата?"
[1097]451
[1772]452#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
[1458]453msgid "_Switch User"
454msgstr "_Смяна на потребител"
[1097]455
[1772]456#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
[1458]457msgid "_Log Out"
[1097]458msgstr "_Изход"
459
[1772]460#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
[1458]461msgid "Shut down this system now?"
462msgstr "Изключване на системата?"
[1097]463
[1772]464#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
[1458]465msgid "S_uspend"
466msgstr "_Приспиване"
[1097]467
[1772]468#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
[1458]469msgid "_Hibernate"
470msgstr "_Дълбоко приспиване"
[1097]471
[1772]472#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
[1458]473msgid "_Restart"
474msgstr "_Рестартиране"
[1097]475
[1772]476#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426
[1458]477msgid "_Shut Down"
[1649]478msgstr "Изключване на _компютъра"
[1097]479
[1772]480#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
[1649]481msgid "Not responding"
482msgstr "Не отговаря"
[1097]483
[1772]484#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
[1649]485msgid "This program is blocking log out."
486msgstr "Тази програма блокира излизането."
487
488#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
489msgid ""
490"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
491"down\n"
492msgstr ""
493"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
494"затваря\n"
495
496#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
497#, c-format
498msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
499msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
500
[1458]501#. Oh well, no X for you!
[1772]502#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
[1097]503#, c-format
[1772]504msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
[1255]505msgstr ""
[1772]506"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
507"сървъра)"
[1255]508
[1772]509#: ../gnome-session/main.c:504
[1649]510msgid "Override standard autostart directories"
511msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
512
[1772]513#: ../gnome-session/main.c:505
[1649]514msgid "GConf key used to lookup default session"
515msgstr "Ключ на GConf за стандартната сесия"
516
[1772]517#: ../gnome-session/main.c:506
[1649]518msgid "Enable debugging code"
519msgstr "Включване на изчистването на грешки"
520
[1772]521#: ../gnome-session/main.c:507
[1649]522msgid "Do not load user-specified applications"
523msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
524
[1772]525#: ../gnome-session/main.c:528
[1458]526msgid " - the GNOME session manager"
[1649]527msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
[1097]528
[1772]529#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
[1649]530msgid "- GNOME Splash Screen"
531msgstr "— изображение по време на зареждане на GNOME"
[1097]532
[1649]533#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
534msgid "GNOME Splash Screen"
535msgstr "Изображение по време на зареждане на GNOME"
[1097]536
[1649]537#: ../tools/gnome-session-save.c:65
538msgid "Set the current session name"
539msgstr "Задаване на име на текущата сесия"
[1097]540
[1649]541#: ../tools/gnome-session-save.c:65
542msgid "NAME"
543msgstr "ИМЕ"
[1097]544
[1649]545#: ../tools/gnome-session-save.c:66
546msgid "Log out"
547msgstr "Изход"
548
549#: ../tools/gnome-session-save.c:67
550msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
551msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
552
553#: ../tools/gnome-session-save.c:68
554msgid "Show logout dialog"
555msgstr "Показване на диалога за изход"
556
557#: ../tools/gnome-session-save.c:69
558msgid "Show shutdown dialog"
559msgstr "Показване на диалога за изключване"
560
561#: ../tools/gnome-session-save.c:70
562msgid "Kill session"
563msgstr "Убиване на сесия"
564
565#: ../tools/gnome-session-save.c:71
566msgid "Use dialog boxes for errors"
567msgstr "Да се ползват диалогови кутии за грешките"
568
569#: ../tools/gnome-session-save.c:72
570msgid "Do not require confirmation"
571msgstr "Без потвърждаване"
572
573#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
574msgid "Could not connect to the session manager"
[1772]575msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
[1649]576
577#: ../tools/gnome-session-save.c:273
578msgid "Program called with conflicting options"
579msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.