| [1097] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file.
|
|---|
| [1448] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
|
|---|
| [1658] | 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|---|
| [1448] | 6 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1097] | 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1282] | 10 | "Project-Id-Version: gnome-screensaver trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1658] | 12 | "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:37+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2008-09-05 13:37+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid "Screensaver"
|
|---|
| 23 | msgstr "Предпазител на екрана"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Set your screensaver preferences"
|
|---|
| 27 | msgstr "Настройване на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 30 | msgid "<b>Screensaver preview</b>"
|
|---|
| 31 | msgstr "<b>Преглед на темата</b>"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
|
|---|
| 34 | msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
|
|---|
| 35 | msgstr "<b>Внимание: екранът няма да бъде заключен за администратора.</b>"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "Power _Management"
|
|---|
| 39 | msgstr "_Управление на захранването"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
|
|---|
| 42 | msgid "Regard the computer as _idle after:"
|
|---|
| 43 | msgstr "Сесията е _неактивна след:"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
|
|---|
| 46 | msgid "Screensaver Preferences"
|
|---|
| [1282] | 47 | msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
|
|---|
| [1097] | 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
|
|---|
| 50 | msgid "Screensaver Preview"
|
|---|
| 51 | msgstr "Преглед на предпазителя на екрана"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
|
|---|
| 54 | msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
|
|---|
| [1448] | 55 | msgstr "В_ключване на предпазителя на екрана при неактивна сесия"
|
|---|
| [1097] | 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
|
|---|
| 58 | msgid "_Lock screen when screensaver is active"
|
|---|
| 59 | msgstr "_Заключване на екрана при задействане на предпазителя"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
|
|---|
| 62 | msgid "_Preview"
|
|---|
| 63 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10
|
|---|
| 66 | msgid "_Screensaver theme:"
|
|---|
| 67 | msgstr "_Тема на предпазителя на екрана:"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
|
|---|
| [1282] | 70 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
|
|---|
| [1097] | 71 | msgid "Screensaver themes"
|
|---|
| [1282] | 72 | msgstr "Теми за предпазителя"
|
|---|
| [1097] | 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
|
|---|
| 75 | msgid "Screensavers"
|
|---|
| 76 | msgstr "Предпазители на екрана"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
|
|---|
| 79 | msgid "Activate when idle"
|
|---|
| 80 | msgstr "Включване при неактивна сесия"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
|
|---|
| 83 | msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
|
|---|
| 84 | msgstr "Позволяване на вграждането на клавиатура в прозореца"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3
|
|---|
| 87 | msgid "Allow logout"
|
|---|
| 88 | msgstr "Позволяване на изход"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
|
|---|
| 91 | msgid "Allow user switching"
|
|---|
| 92 | msgstr "Позволяване на превключването на потребител"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
|
|---|
| 95 | msgid "Embedded keyboard command"
|
|---|
| 96 | msgstr "Вградена клавиатурна команда"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
|
|---|
| 99 | msgid "Lock on activation"
|
|---|
| 100 | msgstr "Заключване при задействане"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
|
|---|
| 103 | msgid "Logout command"
|
|---|
| 104 | msgstr "Команда за изход"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
|
|---|
| [1282] | 107 | msgid "Reason for being away"
|
|---|
| 108 | msgstr "Причина да не сте при компютъра"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
|
|---|
| [1097] | 111 | msgid "Screensaver theme selection mode"
|
|---|
| 112 | msgstr "Режим на избор на тема на екранния предпазител"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| [1282] | 114 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
|
|---|
| [1097] | 115 | msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
|
|---|
| 116 | msgstr "Дали екранният предпазител да се задейства при неактивна сесия."
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| [1282] | 118 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
|
|---|
| [1097] | 119 | msgid ""
|
|---|
| 120 | "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
|
|---|
| 121 | "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
|
|---|
| 122 | "command."
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| [1658] | 124 | "Задайте това да е истина, за да се позволи вграждане на клавиатура в "
|
|---|
| [1097] | 125 | "прозореца при опит за отключване. Клавишът „keyboard_command“ трябва да "
|
|---|
| 126 | "съдържа подходящата команда."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| [1282] | 128 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
|
|---|
| [1097] | 129 | msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
|
|---|
| 130 | msgstr "Дали екранният предпазител да заключва екрана при задействането си."
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| [1282] | 132 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
|
|---|
| [1097] | 133 | msgid ""
|
|---|
| 134 | "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
|
|---|
| 135 | "different user account."
|
|---|
| 136 | msgstr ""
|
|---|
| 137 | "Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за "
|
|---|
| 138 | "отключване"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| [1282] | 140 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
|
|---|
| [1097] | 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
|
|---|
| 143 | "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 | "Дали да се дава възможността за изход в диалога за отключване след известно "
|
|---|
| 146 | "време. То се задава в ключа „logout_delay“."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| [1282] | 148 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
|
|---|
| [1097] | 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
|
|---|
| 151 | "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
|
|---|
| 152 | "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
|
|---|
| 153 | "output."
|
|---|
| 154 | msgstr ""
|
|---|
| 155 | "Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ "
|
|---|
| [1658] | 156 | "е зададен да е истина, за да се вгради графичен обект-клавиатура в "
|
|---|
| [1097] | 157 | "прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния "
|
|---|
| [1658] | 158 | "изход да извежда идентификаторът на прозореца — XID."
|
|---|
| [1097] | 159 |
|
|---|
| [1282] | 160 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
|
|---|
| [1097] | 161 | msgid ""
|
|---|
| 162 | "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
|
|---|
| 163 | "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
|
|---|
| 164 | "the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
|
|---|
| 165 | msgstr ""
|
|---|
| 166 | "Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата "
|
|---|
| 167 | "трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ "
|
|---|
| [1658] | 168 | "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е истина."
|
|---|
| [1097] | 169 |
|
|---|
| [1282] | 170 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
|
|---|
| [1097] | 171 | msgid ""
|
|---|
| 172 | "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
|
|---|
| 173 | msgstr ""
|
|---|
| 174 | "Броят минути време след задействане на екранния предпазител преди да се "
|
|---|
| 175 | "изчисти екрана"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| [1282] | 177 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
|
|---|
| [1097] | 178 | msgid ""
|
|---|
| 179 | "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
|
|---|
| 180 | "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
|
|---|
| 181 | "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
|
|---|
| 182 | msgstr ""
|
|---|
| [1282] | 183 | "Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи "
|
|---|
| 184 | "бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако "
|
|---|
| [1658] | 185 | "ключът „logout_enable“ е истина."
|
|---|
| [1097] | 186 |
|
|---|
| [1282] | 187 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
|
|---|
| [1097] | 188 | msgid ""
|
|---|
| 189 | "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
|
|---|
| 190 | msgstr "Броят минути време бездействие, за да се счете сесията за неактивна"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| [1282] | 192 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
|
|---|
| [1097] | 193 | msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| 195 | "Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| [1282] | 197 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
|
|---|
| [1097] | 198 | msgid ""
|
|---|
| 199 | "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
|
|---|
| 200 | "This key is set and maintained by the session power-management agent."
|
|---|
| 201 | msgstr ""
|
|---|
| 202 | "Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на "
|
|---|
| 203 | "захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за "
|
|---|
| 204 | "управлението на захранването."
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| [1282] | 206 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
|
|---|
| 207 | msgid "The reason for being away from the computer."
|
|---|
| 208 | msgstr "Причината да не сте при компютъра."
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
|
|---|
| [1097] | 211 | msgid ""
|
|---|
| 212 | "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
|
|---|
| 213 | "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
|
|---|
| 214 | "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
|
|---|
| 215 | "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
|
|---|
| 216 | "activation."
|
|---|
| 217 | msgstr ""
|
|---|
| 218 | "Режимът за избор на екранния предпазител. „blank-only“ позволява задействане "
|
|---|
| 219 | "без никаква тема, „single“ позволява задействане с една тема (тя е указана в "
|
|---|
| 220 | "ключа „themes“), а „random“ позволява случайна тема при задействане на "
|
|---|
| 221 | "предпазителя."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| [1282] | 223 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
|
|---|
| [1097] | 224 | msgid "Theme for lock dialog"
|
|---|
| 225 | msgstr "Тема за прозореца за заключен екран"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [1282] | 227 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
|
|---|
| [1097] | 228 | msgid "Theme to use for the lock dialog."
|
|---|
| [1448] | 229 | msgstr "Тема на прозореца за заключен екран."
|
|---|
| [1097] | 230 |
|
|---|
| [1282] | 231 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
|
|---|
| [1097] | 232 | msgid ""
|
|---|
| 233 | "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
|
|---|
| 234 | "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
|
|---|
| 235 | "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
|
|---|
| 236 | "\" is \"random\"."
|
|---|
| 237 | msgstr ""
|
|---|
| 238 | "Ключът указва списъка с темите за екранния предпазител. Този ключ е без "
|
|---|
| 239 | "значение, когато режимът в ключа „mode“ е „blank-only“. Този ключ трябва да "
|
|---|
| 240 | "съдържа името на темата, когато режимът е „single“, а когато режимът е "
|
|---|
| 241 | "„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [1282] | 243 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
|
|---|
| [1097] | 244 | msgid "Time before locking"
|
|---|
| 245 | msgstr "Време преди заключване"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [1282] | 247 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
|
|---|
| [1097] | 248 | msgid "Time before logout option"
|
|---|
| 249 | msgstr "Време преди възможност за изход"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| [1282] | 251 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
|
|---|
| [1097] | 252 | msgid "Time before power-management baseline"
|
|---|
| 253 | msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [1282] | 255 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
|
|---|
| [1097] | 256 | msgid "Time before session is considered idle"
|
|---|
| 257 | msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| [1282] | 259 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
|
|---|
| [1097] | 260 | msgid "Time before theme change"
|
|---|
| 261 | msgstr "Време преди промяна на темата"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
|
|---|
| 264 | #, no-c-format
|
|---|
| [1282] | 265 | msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
|
|---|
| 266 | msgstr "<b>Оставяне на съобщение за %R:</b>"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
|
|---|
| 269 | #, no-c-format
|
|---|
| [1097] | 270 | msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
|
|---|
| 271 | msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| [1282] | 273 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
|
|---|
| [1097] | 274 | #, no-c-format
|
|---|
| 275 | msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
|
|---|
| 276 | msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| [1282] | 278 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
|
|---|
| [1097] | 279 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 280 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| [1282] | 282 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
|
|---|
| 283 | msgid "_Leave Message"
|
|---|
| 284 | msgstr "Оставяне на _съобщение"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
|
|---|
| [1097] | 287 | msgid "_Log Out"
|
|---|
| 288 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| [1282] | 290 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
|
|---|
| 291 | msgid "_Switch User"
|
|---|
| 292 | msgstr "_Смяна на потребител"
|
|---|
| [1097] | 293 |
|
|---|
| [1658] | 294 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1366
|
|---|
| [1097] | 295 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 296 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| [1282] | 298 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 299 | msgid "Cosmos"
|
|---|
| 300 | msgstr "Космос"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 303 | msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
|
|---|
| 304 | msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| [1097] | 306 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 307 | msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
|
|---|
| 308 | msgstr "Логото на GNOME със стъпалото се движи по екрана"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 311 | msgid "Floating Feet"
|
|---|
| 312 | msgstr "Летящи табани"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
|
|---|
| 315 | msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
|
|---|
| 316 | msgstr "Показва прожекция от папката със снимки"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
|
|---|
| 319 | msgid "Pictures folder"
|
|---|
| 320 | msgstr "Папка за снимки"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
|
|---|
| 323 | msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
|
|---|
| 324 | msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
|
|---|
| 327 | msgid "Pop art squares"
|
|---|
| 328 | msgstr "Квадрати поп-арт"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| [1282] | 330 | #: ../savers/floaters.c:84
|
|---|
| 331 | msgid "Show paths that images follow"
|
|---|
| 332 | msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията"
|
|---|
| [1097] | 333 |
|
|---|
| [1282] | 334 | #: ../savers/floaters.c:87
|
|---|
| 335 | msgid "Occasionally rotate images as they move"
|
|---|
| 336 | msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си"
|
|---|
| [1097] | 337 |
|
|---|
| [1282] | 338 | #: ../savers/floaters.c:90
|
|---|
| 339 | msgid "Print out frame rate and other statistics"
|
|---|
| 340 | msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики"
|
|---|
| [1097] | 341 |
|
|---|
| [1282] | 342 | #: ../savers/floaters.c:93
|
|---|
| 343 | msgid "The maximum number of images to keep on screen"
|
|---|
| 344 | msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана"
|
|---|
| [1097] | 345 |
|
|---|
| [1282] | 346 | #: ../savers/floaters.c:93
|
|---|
| 347 | msgid "MAX_IMAGES"
|
|---|
| 348 | msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ"
|
|---|
| [1097] | 349 |
|
|---|
| [1282] | 350 | #: ../savers/floaters.c:96
|
|---|
| 351 | msgid "The initial size and position of window"
|
|---|
| 352 | msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 353 |
|
|---|
| [1282] | 354 | #: ../savers/floaters.c:96
|
|---|
| [1097] | 355 | msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
|
|---|
| [1658] | 356 | msgstr "ШИР.xВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY"
|
|---|
| [1097] | 357 |
|
|---|
| [1282] | 358 | #: ../savers/floaters.c:99
|
|---|
| 359 | msgid "The source image to use"
|
|---|
| 360 | msgstr "Изображение, което да се ползва"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| [1097] | 362 | #. translators: the word "image" here
|
|---|
| 363 | #. * represents a command line argument
|
|---|
| 364 | #.
|
|---|
| [1282] | 365 | #: ../savers/floaters.c:1194
|
|---|
| [1097] | 366 | msgid "image - floats images around the screen"
|
|---|
| [1658] | 367 | msgstr "image — разни изображения движат по екрана"
|
|---|
| [1097] | 368 |
|
|---|
| [1282] | 369 | #: ../savers/floaters.c:1200
|
|---|
| [1097] | 370 | #, c-format
|
|---|
| 371 | msgid "%s. See --help for usage information.\n"
|
|---|
| 372 | msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| [1282] | 374 | #: ../savers/floaters.c:1209
|
|---|
| [1448] | 375 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 376 | msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
|
|---|
| 377 | msgstr ""
|
|---|
| 378 | "Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| [1282] | 380 | #: ../savers/slideshow.c:53
|
|---|
| [1097] | 381 | msgid "Location to get images from"
|
|---|
| 382 | msgstr "Място, от което да се вземат изображенията"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| [1282] | 384 | #: ../savers/slideshow.c:53
|
|---|
| [1097] | 385 | msgid "PATH"
|
|---|
| 386 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [1282] | 388 | #: ../savers/slideshow.c:55
|
|---|
| 389 | msgid "Color to use for images background"
|
|---|
| 390 | msgstr "Цвят за фона на изображенията"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../savers/slideshow.c:55
|
|---|
| 393 | msgid "\"#rrggbb\""
|
|---|
| 394 | msgstr "„#rrggbb“"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../savers/slideshow.c:57
|
|---|
| 397 | msgid "Do not randomize pictures from location"
|
|---|
| 398 | msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../savers/slideshow.c:59
|
|---|
| 401 | msgid "Do not try to stretch images on screen"
|
|---|
| 402 | msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [1658] | 404 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:212
|
|---|
| [1097] | 405 | msgid "Copying files"
|
|---|
| 406 | msgstr "Копиране на файлове"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| [1658] | 408 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:230
|
|---|
| [1097] | 409 | msgid "From:"
|
|---|
| 410 | msgstr "От:"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| [1658] | 412 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:234
|
|---|
| [1097] | 413 | msgid "To:"
|
|---|
| 414 | msgstr "До:"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| [1658] | 416 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:254
|
|---|
| [1448] | 417 | msgid "Copying themes"
|
|---|
| 418 | msgstr "Копиране на теми"
|
|---|
| [1097] | 419 |
|
|---|
| [1658] | 420 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:298
|
|---|
| [1448] | 421 | msgid "Invalid screensaver theme"
|
|---|
| 422 | msgstr "Грешна тема за екранния предпазител"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| [1658] | 424 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:301
|
|---|
| [1448] | 425 | #, c-format
|
|---|
| 426 | msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
|
|---|
| 427 | msgstr "%s не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител."
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| [1658] | 429 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:481
|
|---|
| [1448] | 430 | #, c-format
|
|---|
| 431 | msgid "Copying file: %u of %u"
|
|---|
| 432 | msgstr "Копиране на файл: %u от %u"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| [1097] | 434 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
|
|---|
| 435 | msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
|
|---|
| 436 | msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
|
|---|
| 439 | msgid "Query the state of the screensaver"
|
|---|
| 440 | msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
|
|---|
| 443 | msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
|
|---|
| [1448] | 444 | msgstr ""
|
|---|
| 445 | "Запитване за времето на активност на екранния\n"
|
|---|
| 446 | " предпазител"
|
|---|
| [1097] | 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
|
|---|
| 449 | msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
|
|---|
| [1448] | 450 | msgstr ""
|
|---|
| 451 | "Съобщава на стартирания екранен предпазител\n"
|
|---|
| 452 | " веднага да заключи екрана"
|
|---|
| [1097] | 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
|
|---|
| 455 | msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
|
|---|
| 456 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 457 | "Ако екранният предпазител е включен, да се\n"
|
|---|
| 458 | " превключи към друга визуализация"
|
|---|
| [1097] | 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
|
|---|
| 461 | msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
|
|---|
| [1448] | 462 | msgstr ""
|
|---|
| 463 | "Включване на екранния предпазител (изчистване\n"
|
|---|
| 464 | " на екрана)"
|
|---|
| [1097] | 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
|
|---|
| 467 | msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
|
|---|
| 468 | msgstr ""
|
|---|
| [1658] | 469 | "Ако екранният предпазител е активен — да се\n"
|
|---|
| [1448] | 470 | " деактивира (включване на екрана)"
|
|---|
| [1097] | 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
|
|---|
| 473 | msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
|
|---|
| 474 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 475 | "Взаимодействане с работещия екранен предпазител за\n"
|
|---|
| 476 | " симулация на потребителска дейност"
|
|---|
| [1097] | 477 |
|
|---|
| 478 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
|
|---|
| 479 | msgid ""
|
|---|
| 480 | "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
|
|---|
| 481 | "active."
|
|---|
| 482 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 483 | "Да не се допуска стартиране на предпазителя на\n"
|
|---|
| 484 | " екрана. Командата блокира докато забраната е\n"
|
|---|
| 485 | " активна."
|
|---|
| [1097] | 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
|
|---|
| 488 | msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
|
|---|
| 489 | msgstr ""
|
|---|
| [1448] | 490 | "Викащата програма, която не допуска стартирането на\n"
|
|---|
| 491 | " предпазителя на екрана"
|
|---|
| [1097] | 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
|
|---|
| 494 | msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
|
|---|
| [1448] | 495 | msgstr ""
|
|---|
| 496 | "Причината за недопускането на стартирането на\n"
|
|---|
| 497 | " предпазителя на екрана"
|
|---|
| [1097] | 498 |
|
|---|
| [1448] | 499 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
|
|---|
| [1097] | 500 | #: ../src/gnome-screensaver.c:56
|
|---|
| 501 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 502 | msgstr "Версия на програмата"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| [1658] | 504 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
|
|---|
| [1097] | 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "The screensaver is %s\n"
|
|---|
| 507 | msgstr "Екранният предпазител е %s\n"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| [1658] | 509 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
|
|---|
| [1097] | 510 | msgid "active"
|
|---|
| 511 | msgstr "активен"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| [1658] | 513 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
|
|---|
| [1097] | 514 | msgid "inactive"
|
|---|
| 515 | msgstr "неактивен"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| [1658] | 517 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:321
|
|---|
| [1097] | 518 | #, c-format
|
|---|
| [1658] | 519 | msgid "The screensaver is not inhibited\n"
|
|---|
| 520 | msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска\n"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:327
|
|---|
| 523 | #, c-format
|
|---|
| 524 | msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
|
|---|
| 525 | msgstr "Стартирането на екранният предпазител не се допуска от:\n"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:358
|
|---|
| 528 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 529 | msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
|
|---|
| 530 | msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| [1448] | 532 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55
|
|---|
| [1097] | 533 | msgid "Show debugging output"
|
|---|
| 534 | msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| [1448] | 536 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
|
|---|
| [1097] | 537 | msgid "Show the logout button"
|
|---|
| 538 | msgstr "Показване на бутона за изход"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| [1448] | 540 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
|
|---|
| [1097] | 541 | msgid "Command to invoke from the logout button"
|
|---|
| 542 | msgstr "Команда стартирана от бутона за изход"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| [1448] | 544 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
|
|---|
| [1097] | 545 | msgid "Show the switch user button"
|
|---|
| 546 | msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| [1448] | 548 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
|
|---|
| [1282] | 549 | msgid "Message to show in the dialog"
|
|---|
| 550 | msgstr "Съобщение, което да се покаже в прозореца"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [1448] | 552 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
|
|---|
| [1282] | 553 | msgid "MESSAGE"
|
|---|
| 554 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| [1097] | 556 | #. login: is whacked always translate to Username:
|
|---|
| [1448] | 557 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176
|
|---|
| 558 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698
|
|---|
| [1097] | 559 | msgid "Username:"
|
|---|
| 560 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| [1448] | 562 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
|
|---|
| [1097] | 563 | #: ../src/gs-auth-pam.c:166
|
|---|
| 564 | msgid "Password:"
|
|---|
| 565 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| [1448] | 567 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
|
|---|
| [1097] | 568 | msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
|
|---|
| 569 | msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| [1448] | 571 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
|
|---|
| [1097] | 572 | msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
|
|---|
| 573 | msgstr ""
|
|---|
| 574 | "Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| [1448] | 576 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
|
|---|
| [1097] | 577 | msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
|---|
| 578 | msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор."
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| [1448] | 580 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
|
|---|
| [1097] | 581 | msgid "No password supplied"
|
|---|
| [1448] | 582 | msgstr "Не е предоставена парола"
|
|---|
| [1097] | 583 |
|
|---|
| [1448] | 584 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
|
|---|
| [1097] | 585 | msgid "Password unchanged"
|
|---|
| 586 | msgstr "Паролата е непроменена"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| [1448] | 588 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
|
|---|
| [1097] | 589 | msgid "Can not get username"
|
|---|
| [1448] | 590 | msgstr "Не може да се получи потребителското име"
|
|---|
| [1097] | 591 |
|
|---|
| [1448] | 592 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
|
|---|
| [1097] | 593 | msgid "Retype new UNIX password:"
|
|---|
| 594 | msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| [1448] | 596 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
|
|---|
| [1097] | 597 | msgid "Enter new UNIX password:"
|
|---|
| 598 | msgstr "Въведете нова парола за UNIX:"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| [1448] | 600 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
|
|---|
| [1097] | 601 | msgid "(current) UNIX password:"
|
|---|
| 602 | msgstr "(текуща) парола за UNIX:"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| [1448] | 604 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
|
|---|
| [1097] | 605 | msgid "Error while changing NIS password."
|
|---|
| 606 | msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS."
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| [1448] | 608 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
|
|---|
| [1097] | 609 | msgid "You must choose a longer password"
|
|---|
| 610 | msgstr "Трябва да изберете друга парола."
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| [1448] | 612 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
|
|---|
| [1097] | 613 | msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|---|
| 614 | msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга."
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| [1448] | 616 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
|
|---|
| [1097] | 617 | msgid "You must wait longer to change your password"
|
|---|
| 618 | msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си."
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| [1448] | 620 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
|
|---|
| [1097] | 621 | msgid "Sorry, passwords do not match"
|
|---|
| [1282] | 622 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| [1097] | 623 |
|
|---|
| [1448] | 624 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:259
|
|---|
| [1097] | 625 | msgid "Checking..."
|
|---|
| [1448] | 626 | msgstr "Проверка…"
|
|---|
| [1097] | 627 |
|
|---|
| [1448] | 628 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457
|
|---|
| [1097] | 629 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| [1448] | 630 | msgstr "Неуспех при удостоверяването."
|
|---|
| [1097] | 631 |
|
|---|
| [1658] | 632 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:515
|
|---|
| [1097] | 633 | msgid "Blank screen"
|
|---|
| 634 | msgstr "Черен екран"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| [1658] | 636 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:521
|
|---|
| [1097] | 637 | msgid "Random"
|
|---|
| 638 | msgstr "Произволна"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| [1658] | 640 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:971
|
|---|
| [1097] | 641 | #, c-format
|
|---|
| 642 | msgid "%d hour"
|
|---|
| 643 | msgid_plural "%d hours"
|
|---|
| 644 | msgstr[0] "%d час"
|
|---|
| 645 | msgstr[1] "%d часа"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| [1658] | 647 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:974
|
|---|
| [1097] | 648 | #, c-format
|
|---|
| 649 | msgid "%d minute"
|
|---|
| 650 | msgid_plural "%d minutes"
|
|---|
| 651 | msgstr[0] "%d минута"
|
|---|
| 652 | msgstr[1] "%d минути"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| [1658] | 654 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:977
|
|---|
| [1097] | 655 | #, c-format
|
|---|
| 656 | msgid "%d second"
|
|---|
| 657 | msgid_plural "%d seconds"
|
|---|
| 658 | msgstr[0] "%d секунда"
|
|---|
| 659 | msgstr[1] "%d секунди"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #. hour:minutes:seconds
|
|---|
| [1658] | 662 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
|
|---|
| [1097] | 663 | #, c-format
|
|---|
| 664 | msgid "%s %s %s"
|
|---|
| [1282] | 665 | msgstr "%s, %s и %s"
|
|---|
| [1097] | 666 |
|
|---|
| 667 | #. hour:minutes
|
|---|
| 668 | #. minutes:seconds
|
|---|
| [1658] | 669 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
|
|---|
| 670 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:994
|
|---|
| [1097] | 671 | #, c-format
|
|---|
| 672 | msgid "%s %s"
|
|---|
| [1282] | 673 | msgstr "%s и %s"
|
|---|
| [1097] | 674 |
|
|---|
| 675 | #. hour
|
|---|
| 676 | #. minutes
|
|---|
| 677 | #. seconds
|
|---|
| [1658] | 678 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:989
|
|---|
| 679 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:997
|
|---|
| 680 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1001
|
|---|
| [1097] | 681 | #, c-format
|
|---|
| 682 | msgid "%s"
|
|---|
| 683 | msgstr "%s"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| [1658] | 685 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1016
|
|---|
| [1448] | 686 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 687 | msgid "Never"
|
|---|
| 688 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| [1658] | 690 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1443
|
|---|
| [1097] | 691 | msgid "Could not load the main interface"
|
|---|
| 692 | msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| [1658] | 694 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1445
|
|---|
| [1097] | 695 | msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
|
|---|
| [1282] | 696 | msgstr "Уверете се, че предпазителя на екрана е инсталиран правилно."
|
|---|
| [1097] | 697 |
|
|---|
| 698 | #: ../src/gnome-screensaver.c:57
|
|---|
| 699 | msgid "Don't become a daemon"
|
|---|
| 700 | msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../src/gnome-screensaver.c:58
|
|---|
| 703 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 704 | msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../src/gs-auth-pam.c:397
|
|---|
| 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
|
|---|
| 709 | msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../src/gs-auth-pam.c:423
|
|---|
| 712 | #, c-format
|
|---|
| 713 | msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
|
|---|
| 714 | msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../src/gs-auth-pam.c:455
|
|---|
| 717 | msgid "Incorrect password."
|
|---|
| [1448] | 718 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| [1097] | 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../src/gs-auth-pam.c:471
|
|---|
| 721 | msgid "Not permitted to gain access at this time."
|
|---|
| 722 | msgstr "В момента нямате право на достъп."
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../src/gs-auth-pam.c:477
|
|---|
| 725 | msgid "No longer permitted to access the system."
|
|---|
| 726 | msgstr "Вече нямате право на достъп до системата."
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| [1282] | 728 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1921
|
|---|
| [1097] | 729 | msgid "failed to register with the message bus"
|
|---|
| 730 | msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| [1282] | 732 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
|
|---|
| [1097] | 733 | msgid "not connected to the message bus"
|
|---|
| 734 | msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| [1282] | 736 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1940
|
|---|
| [1097] | 737 | msgid "screensaver already running in this session"
|
|---|
| [1282] | 738 | msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия"
|
|---|
| [1097] | 739 |
|
|---|
| [1448] | 740 | #: ../src/gs-lock-plug.c:271
|
|---|
| [1097] | 741 | msgid "Time has expired."
|
|---|
| [1448] | 742 | msgstr "Времето изтече."
|
|---|
| [1097] | 743 |
|
|---|
| [1448] | 744 | #: ../src/gs-lock-plug.c:299
|
|---|
| [1097] | 745 | msgid "You have the Caps Lock key on."
|
|---|
| [1448] | 746 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
|
|---|
| [1097] | 747 |
|
|---|
| [1658] | 748 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1346
|
|---|
| [1097] | 749 | msgid "S_witch User..."
|
|---|
| [1448] | 750 | msgstr "_Смяна на потребител…"
|
|---|
| [1097] | 751 |
|
|---|
| [1658] | 752 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1355
|
|---|
| [1097] | 753 | msgid "Log _Out"
|
|---|
| 754 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| [1282] | 756 | #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
|
|---|
| [1658] | 757 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1532
|
|---|
| [1097] | 758 | msgid "%U on %h"
|
|---|
| 759 | msgstr "%U на %h"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| [1658] | 761 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1546
|
|---|
| [1097] | 762 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 763 | msgstr "Па_рола:"
|
|---|