| 1 | # Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
|
|---|
| 5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005
|
|---|
| 8 | # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-media trunk\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2007-05-13 12:44+0300\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2007-05-13 12:43+0300\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
|
|---|
| 26 | msgid "Address of the server to contact for CD queries"
|
|---|
| 27 | msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
|
|---|
| 30 | msgid "Information to send to server"
|
|---|
| 31 | msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
|
|---|
| 34 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
|
|---|
| 35 | msgid "Port"
|
|---|
| 36 | msgstr "Порт"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
|
|---|
| 39 | msgid "Server name"
|
|---|
| 40 | msgstr "Име на сървър"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
|
|---|
| 43 | msgid "Server type"
|
|---|
| 44 | msgstr "Тип на сървър"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
|
|---|
| 47 | msgid "The hostname that will be sent with all queries"
|
|---|
| 48 | msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
|
|---|
| 51 | msgid "The port that the server is running the database on"
|
|---|
| 52 | msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
|
|---|
| 55 | msgid ""
|
|---|
| 56 | "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
|
|---|
| 57 | "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
|
|---|
| 58 | msgstr ""
|
|---|
| 59 | "Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: "
|
|---|
| 60 | "„0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг "
|
|---|
| 61 | "сървър)"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
|
|---|
| 64 | msgid "The username"
|
|---|
| 65 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
|
|---|
| 68 | msgid "The username that will be sent with all queries"
|
|---|
| 69 | msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
|
|---|
| 72 | msgid ""
|
|---|
| 73 | "This key specifies which user information will be sent to the server to "
|
|---|
| 74 | "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
|
|---|
| 75 | "information) and 3 (other information)."
|
|---|
| 76 | msgstr ""
|
|---|
| 77 | "Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. "
|
|---|
| 78 | "Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и "
|
|---|
| 79 | "„3“ (други данни)."
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
|
|---|
| 82 | msgid "Your hostname"
|
|---|
| 83 | msgstr "Име на вашия хост"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
|
|---|
| 86 | #, c-format
|
|---|
| 87 | msgid ""
|
|---|
| 88 | "There was an error displaying help: \n"
|
|---|
| 89 | "%s"
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Грешка при показване на помощта: \n"
|
|---|
| 92 | "%s"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
|
|---|
| 95 | msgid "Sen_d no information"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Да не се изпращат данни"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
|
|---|
| 99 | msgid "Send real _information"
|
|---|
| 100 | msgstr "_Изпращане на истинските данни"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
|
|---|
| 103 | msgid "Send _other information:"
|
|---|
| 104 | msgstr "Изпращане на _други данни:"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
|
|---|
| 107 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 108 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
|
|---|
| 111 | msgid "Hostna_me:"
|
|---|
| 112 | msgstr "Име на _хоста:"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
|
|---|
| 115 | msgid "Login Information"
|
|---|
| 116 | msgstr "Данни за регистриране"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
|
|---|
| 119 | msgid "FreeDB _round robin server"
|
|---|
| 120 | msgstr "_Сървър FreeDB round robin"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
|
|---|
| 123 | msgid "Other _FreeDB server:"
|
|---|
| 124 | msgstr "_Друг сървър на FreeDB:"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
|
|---|
| 127 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
|
|---|
| 128 | msgid "Server"
|
|---|
| 129 | msgstr "Сървър"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
|
|---|
| 132 | msgid "Location"
|
|---|
| 133 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
|
|---|
| 136 | msgid "_Update Server List"
|
|---|
| 137 | msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
|
|---|
| 140 | msgid "Other _server:"
|
|---|
| 141 | msgstr "Др_уг сървър:"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
|
|---|
| 144 | msgid "Hos_tname:"
|
|---|
| 145 | msgstr "_Име на хоста:"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
|
|---|
| 148 | msgid "_Port:"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Порт:"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
|
|---|
| 152 | msgid "CD Database Preferences"
|
|---|
| 153 | msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
|
|---|
| 156 | msgid "Unknown / Unknown"
|
|---|
| 157 | msgstr "Непознат/непознат"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #. Attempts to get length ran out.
|
|---|
| 160 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:977
|
|---|
| 161 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 ../grecord/src/gsr-window.c:1003
|
|---|
| 162 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1012 ../grecord/src/gsr-window.c:1355
|
|---|
| 163 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
|
|---|
| 164 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 165 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
|
|---|
| 168 | msgid "Multiple matches..."
|
|---|
| 169 | msgstr "Множество съвпадения..."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
|
|---|
| 172 | msgid ""
|
|---|
| 173 | "There were multiple matches found in the database.\n"
|
|---|
| 174 | "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
|
|---|
| 175 | msgstr ""
|
|---|
| 176 | "Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n"
|
|---|
| 177 | "Следва списък в възможните съвпадения, изберете най-близкото"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
|
|---|
| 180 | msgid "Category"
|
|---|
| 181 | msgstr "Категория"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
|
|---|
| 184 | msgid "Disc ID"
|
|---|
| 185 | msgstr "Идентификатор на диск"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
|
|---|
| 188 | msgid "Artist and Title"
|
|---|
| 189 | msgstr "Изпълнител и заглавие"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
|
|---|
| 192 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
|
|---|
| 193 | msgid "Unknown track"
|
|---|
| 194 | msgstr "Непозната песен"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 197 | msgid "CD Database Server"
|
|---|
| 198 | msgstr "База от данни за CD-та"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 201 | msgid "Modify your CD database server preferences"
|
|---|
| 202 | msgstr "Промяна на настройките за базата от данни за CD-та"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
|
|---|
| 205 | msgid "Blues"
|
|---|
| 206 | msgstr "Блус"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
|
|---|
| 209 | msgid "Classical Rock"
|
|---|
| 210 | msgstr "Класически рок"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
|
|---|
| 213 | msgid "Country"
|
|---|
| 214 | msgstr "Кънтри"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
|
|---|
| 217 | msgid "Dance"
|
|---|
| 218 | msgstr "Денс"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
|
|---|
| 221 | msgid "Disco"
|
|---|
| 222 | msgstr "Диско"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
|
|---|
| 225 | msgid "Funk"
|
|---|
| 226 | msgstr "Фънк"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
|
|---|
| 229 | msgid "Grunge"
|
|---|
| 230 | msgstr "Гръндж"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
|
|---|
| 233 | msgid "Hip-Hop"
|
|---|
| 234 | msgstr "Хип-хоп"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
|
|---|
| 237 | msgid "Jazz"
|
|---|
| 238 | msgstr "Джаз"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
|
|---|
| 241 | msgid "Metal"
|
|---|
| 242 | msgstr "Метъл"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
|
|---|
| 245 | msgid "New Age"
|
|---|
| 246 | msgstr "Ню ейдж"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
|
|---|
| 249 | msgid "Oldies"
|
|---|
| 250 | msgstr "Шлагери"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
|
|---|
| 253 | msgid "Other"
|
|---|
| 254 | msgstr "Друг"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
|
|---|
| 257 | msgid "Pop"
|
|---|
| 258 | msgstr "Поп"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
|
|---|
| 261 | msgid "R&B"
|
|---|
| 262 | msgstr "Ритъм и блус"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
|
|---|
| 265 | msgid "Rap"
|
|---|
| 266 | msgstr "Рап"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
|
|---|
| 269 | msgid "Reggae"
|
|---|
| 270 | msgstr "Реге"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
|
|---|
| 273 | msgid "Rock"
|
|---|
| 274 | msgstr "Рок"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
|
|---|
| 277 | msgid "Techno"
|
|---|
| 278 | msgstr "Техно"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
|
|---|
| 281 | msgid "Industrial"
|
|---|
| 282 | msgstr "Индъстриъл"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
|
|---|
| 285 | msgid "Alternative"
|
|---|
| 286 | msgstr "Алтернативна"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
|
|---|
| 289 | msgid "Ska"
|
|---|
| 290 | msgstr "Ска"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
|
|---|
| 293 | msgid "Death Metal"
|
|---|
| 294 | msgstr "Дет метал"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
|
|---|
| 297 | msgid "Pranks"
|
|---|
| 298 | msgstr "Шеги"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
|
|---|
| 301 | msgid "Soundtrack"
|
|---|
| 302 | msgstr "Саундтрак (към филм)"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
|
|---|
| 305 | msgid "Euro-Techno"
|
|---|
| 306 | msgstr "Евротехно"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
|
|---|
| 309 | msgid "Ambient"
|
|---|
| 310 | msgstr "Ембиънт"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
|
|---|
| 313 | msgid "Trip-Hop"
|
|---|
| 314 | msgstr "Трип-хоп"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
|
|---|
| 317 | msgid "Vocal"
|
|---|
| 318 | msgstr "Вокално"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
|
|---|
| 321 | msgid "Jazz+Funk"
|
|---|
| 322 | msgstr "Фънки джаз"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
|
|---|
| 325 | msgid "Fusion"
|
|---|
| 326 | msgstr "Фюжън"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
|
|---|
| 329 | msgid "Trance"
|
|---|
| 330 | msgstr "Транс"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
|
|---|
| 333 | msgid "Classical"
|
|---|
| 334 | msgstr "Класическа"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
|
|---|
| 337 | msgid "Instrumental"
|
|---|
| 338 | msgstr "Инструментална"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
|
|---|
| 341 | msgid "Acid"
|
|---|
| 342 | msgstr "Есид"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
|
|---|
| 345 | msgid "House"
|
|---|
| 346 | msgstr "Хаус"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
|
|---|
| 349 | msgid "Game"
|
|---|
| 350 | msgstr "От игра"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
|
|---|
| 353 | msgid "Sound Clip"
|
|---|
| 354 | msgstr "Музикален клип"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
|
|---|
| 357 | msgid "Gospel"
|
|---|
| 358 | msgstr "Госпъл"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
|
|---|
| 361 | msgid "Noise"
|
|---|
| 362 | msgstr "Шум"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
|
|---|
| 365 | msgid "Alt"
|
|---|
| 366 | msgstr "Алт"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
|
|---|
| 369 | msgid "Bass"
|
|---|
| 370 | msgstr "Бас"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
|
|---|
| 373 | msgid "Soul"
|
|---|
| 374 | msgstr "Соул"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
|
|---|
| 377 | msgid "Punk"
|
|---|
| 378 | msgstr "Пънк"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
|
|---|
| 381 | msgid "Space"
|
|---|
| 382 | msgstr "Космическа"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
|
|---|
| 385 | msgid "Meditative"
|
|---|
| 386 | msgstr "За медитация"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
|
|---|
| 389 | msgid "Instrumental Pop"
|
|---|
| 390 | msgstr "Инструментален поп"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
|
|---|
| 393 | msgid "Instrumental Rock"
|
|---|
| 394 | msgstr "Инструментален рок"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
|
|---|
| 397 | msgid "Ethnic"
|
|---|
| 398 | msgstr "Етническа"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
|
|---|
| 401 | msgid "Gothic"
|
|---|
| 402 | msgstr "Готик"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
|
|---|
| 405 | msgid "Darkwave"
|
|---|
| 406 | msgstr "Даркуейв"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
|
|---|
| 409 | msgid "Techno-Industrial"
|
|---|
| 410 | msgstr "Техно-индъстриал"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
|
|---|
| 413 | msgid "Electronic"
|
|---|
| 414 | msgstr "Електронна"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
|
|---|
| 417 | msgid "Pop-Folk"
|
|---|
| 418 | msgstr "Поп-фолк"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
|
|---|
| 421 | msgid "Eurodance"
|
|---|
| 422 | msgstr "Евроденс"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
|
|---|
| 425 | msgid "Dream"
|
|---|
| 426 | msgstr "Отнесена"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
|
|---|
| 429 | msgid "Southern Rock"
|
|---|
| 430 | msgstr "Южен рок"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
|
|---|
| 433 | msgid "Comedy"
|
|---|
| 434 | msgstr "Комедия"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
|
|---|
| 437 | msgid "Cult"
|
|---|
| 438 | msgstr "Култ"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
|
|---|
| 441 | msgid "Gangsta Rap"
|
|---|
| 442 | msgstr "Гангстерски рап"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
|
|---|
| 445 | msgid "Top 40"
|
|---|
| 446 | msgstr "Топ 40"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
|
|---|
| 449 | msgid "Christian Rap"
|
|---|
| 450 | msgstr "Християнски рап"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
|
|---|
| 453 | msgid "Pop/Funk"
|
|---|
| 454 | msgstr "Поп/фънк"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
|
|---|
| 457 | msgid "Jungle"
|
|---|
| 458 | msgstr "Джънгъл"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
|
|---|
| 461 | msgid "Native American"
|
|---|
| 462 | msgstr "Туземна американска"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
|
|---|
| 465 | msgid "Cabaret"
|
|---|
| 466 | msgstr "Кабаретна"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
|
|---|
| 469 | msgid "New Wave"
|
|---|
| 470 | msgstr "Ню уейв"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
|
|---|
| 473 | msgid "Psychedelic"
|
|---|
| 474 | msgstr "Сайкъделик"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
|
|---|
| 477 | msgid "Rave"
|
|---|
| 478 | msgstr "Рейв"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
|
|---|
| 481 | msgid "Showtunes"
|
|---|
| 482 | msgstr "Шоутюнс"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
|
|---|
| 485 | msgid "Trailer"
|
|---|
| 486 | msgstr "Трейлър"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
|
|---|
| 489 | msgid "Lo-Fi"
|
|---|
| 490 | msgstr "Лоу-фай"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
|
|---|
| 493 | msgid "Tribal"
|
|---|
| 494 | msgstr "Трайбъл"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
|
|---|
| 497 | msgid "Acid Punk"
|
|---|
| 498 | msgstr "Есид пънк"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
|
|---|
| 501 | msgid "Acid Jazz"
|
|---|
| 502 | msgstr "Есид джаз"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
|
|---|
| 505 | msgid "Polka"
|
|---|
| 506 | msgstr "Полка"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
|
|---|
| 509 | msgid "Retro"
|
|---|
| 510 | msgstr "Ретро"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
|
|---|
| 513 | msgid "Musical"
|
|---|
| 514 | msgstr "Мюзикъл"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
|
|---|
| 517 | msgid "Rock & Roll"
|
|---|
| 518 | msgstr "Рокендрол"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
|
|---|
| 521 | msgid "Hard Rock"
|
|---|
| 522 | msgstr "Хард рок"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
|
|---|
| 525 | msgid "Folk"
|
|---|
| 526 | msgstr "Фолк"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
|
|---|
| 529 | msgid "Folk/Rock"
|
|---|
| 530 | msgstr "Фолк/рок"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
|
|---|
| 533 | msgid "National Folk"
|
|---|
| 534 | msgstr "Народна музика"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
|
|---|
| 537 | msgid "Swing"
|
|---|
| 538 | msgstr "Суинг"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
|
|---|
| 541 | msgid "Fast-Fusion"
|
|---|
| 542 | msgstr "Бърз фюжън"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
|
|---|
| 545 | msgid "Bebop"
|
|---|
| 546 | msgstr "Бибоп"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
|
|---|
| 549 | msgid "Latin"
|
|---|
| 550 | msgstr "Латинска"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
|
|---|
| 553 | msgid "Revival"
|
|---|
| 554 | msgstr "Ривайвъл"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
|
|---|
| 557 | msgid "Celtic"
|
|---|
| 558 | msgstr "Келтска"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
|
|---|
| 561 | msgid "Bluegrass"
|
|---|
| 562 | msgstr "Блуграс"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
|
|---|
| 565 | msgid "Avantgarde"
|
|---|
| 566 | msgstr "Авангард"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
|
|---|
| 569 | msgid "Gothic Rock"
|
|---|
| 570 | msgstr "Готик рок"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
|
|---|
| 573 | msgid "Progressive Rock"
|
|---|
| 574 | msgstr "Прогресив рок"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
|
|---|
| 577 | msgid "Psychedelic Rock"
|
|---|
| 578 | msgstr "Сайкъделик рок"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
|
|---|
| 581 | msgid "Symphonic Rock"
|
|---|
| 582 | msgstr "Симфоничен рок"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
|
|---|
| 585 | msgid "Slow Rock"
|
|---|
| 586 | msgstr "Бавен рок"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
|
|---|
| 589 | msgid "Big Band"
|
|---|
| 590 | msgstr "Биг бенд"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
|
|---|
| 593 | msgid "Chorus"
|
|---|
| 594 | msgstr "Хор"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
|
|---|
| 597 | msgid "Easy Listening"
|
|---|
| 598 | msgstr "Лека музика"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
|
|---|
| 601 | msgid "Acoustic"
|
|---|
| 602 | msgstr "Акустична"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
|
|---|
| 605 | msgid "Humour"
|
|---|
| 606 | msgstr "Хумор"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
|
|---|
| 609 | msgid "Speech"
|
|---|
| 610 | msgstr "Реч"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
|
|---|
| 613 | msgid "Chanson"
|
|---|
| 614 | msgstr "Шансон"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
|
|---|
| 617 | msgid "Opera"
|
|---|
| 618 | msgstr "Опера"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
|
|---|
| 621 | msgid "Chamber Music"
|
|---|
| 622 | msgstr "Камерна музика"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
|
|---|
| 625 | msgid "Sonata"
|
|---|
| 626 | msgstr "Соната"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
|
|---|
| 629 | msgid "Symphony"
|
|---|
| 630 | msgstr "Симфония"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
|
|---|
| 633 | msgid "Booty Bass"
|
|---|
| 634 | msgstr "Буути бас"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
|
|---|
| 637 | msgid "Primus"
|
|---|
| 638 | msgstr "Праймъс"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
|
|---|
| 641 | msgid "Porn Groove"
|
|---|
| 642 | msgstr "Порно груув"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
|
|---|
| 645 | msgid "Satire"
|
|---|
| 646 | msgstr "Сатира"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
|
|---|
| 649 | msgid "Slow Jam"
|
|---|
| 650 | msgstr "Бавни импровизации"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
|
|---|
| 653 | msgid "Club"
|
|---|
| 654 | msgstr "Клубна"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
|
|---|
| 657 | msgid "Tango"
|
|---|
| 658 | msgstr "Танго"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
|
|---|
| 661 | msgid "Samba"
|
|---|
| 662 | msgstr "Самба"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
|
|---|
| 665 | msgid "Folklore"
|
|---|
| 666 | msgstr "Фолклор"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
|
|---|
| 669 | msgid "Ballad"
|
|---|
| 670 | msgstr "Балада"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
|
|---|
| 673 | msgid "Power Ballad"
|
|---|
| 674 | msgstr "Енергична балада"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
|
|---|
| 677 | msgid "Rhythmic Soul"
|
|---|
| 678 | msgstr "Ритмичен соул"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
|
|---|
| 681 | msgid "Freestyle"
|
|---|
| 682 | msgstr "Импровизации"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
|
|---|
| 685 | msgid "Duet"
|
|---|
| 686 | msgstr "Дует"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
|
|---|
| 689 | msgid "Punk Rock"
|
|---|
| 690 | msgstr "Пънк рок"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
|
|---|
| 693 | msgid "Drum Solo"
|
|---|
| 694 | msgstr "Барабанно соло"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
|
|---|
| 697 | msgid "A Cappella"
|
|---|
| 698 | msgstr "А капела"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
|
|---|
| 701 | msgid "Euro-House"
|
|---|
| 702 | msgstr "Еврохаус"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
|
|---|
| 705 | msgid "Dance Hall"
|
|---|
| 706 | msgstr "Танцувална зала"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
|
|---|
| 709 | msgid "Goa"
|
|---|
| 710 | msgstr "Гоа"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
|
|---|
| 713 | msgid "Drum & Bass"
|
|---|
| 714 | msgstr "Дръм & бейс"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
|
|---|
| 717 | msgid "Club-House"
|
|---|
| 718 | msgstr "Клуб хаус"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
|
|---|
| 721 | msgid "Hardcore"
|
|---|
| 722 | msgstr "Хардкор"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
|
|---|
| 725 | msgid "Terror"
|
|---|
| 726 | msgstr "Терър"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
|
|---|
| 729 | msgid "Indie"
|
|---|
| 730 | msgstr "Инди"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
|
|---|
| 733 | msgid "BritPop"
|
|---|
| 734 | msgstr "Брит поп"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
|
|---|
| 737 | msgid "Negerpunk"
|
|---|
| 738 | msgstr "Нигапънк"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
|
|---|
| 741 | msgid "Polsk Punk"
|
|---|
| 742 | msgstr "Полск пънк"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
|
|---|
| 745 | msgid "Beat"
|
|---|
| 746 | msgstr "Ритъм"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
|
|---|
| 749 | msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|---|
| 750 | msgstr "Християнски гангста рап"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
|
|---|
| 753 | msgid "Heavy Metal"
|
|---|
| 754 | msgstr "Хеви метъл"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
|
|---|
| 757 | msgid "Black Metal"
|
|---|
| 758 | msgstr "Блек метъл"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
|
|---|
| 761 | msgid "Crossover"
|
|---|
| 762 | msgstr "Кросоувър"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
|
|---|
| 765 | msgid "Contemporary Christian"
|
|---|
| 766 | msgstr "Съвременна християнска"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
|
|---|
| 769 | msgid "Christian Rock"
|
|---|
| 770 | msgstr "Християнски рок"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
|
|---|
| 773 | msgid "Merengue"
|
|---|
| 774 | msgstr "Меренге"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
|
|---|
| 777 | msgid "Salsa"
|
|---|
| 778 | msgstr "Салса"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
|
|---|
| 781 | msgid "Thrash Metal"
|
|---|
| 782 | msgstr "Траш метъл"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
|
|---|
| 785 | msgid "Anime"
|
|---|
| 786 | msgstr "Аниме"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
|
|---|
| 789 | msgid "JPop"
|
|---|
| 790 | msgstr "Джей поп"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
|
|---|
| 793 | msgid "Synthpop"
|
|---|
| 794 | msgstr "Синтпоп"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
|
|---|
| 797 | msgid "Nu-Metal"
|
|---|
| 798 | msgstr "Неометъл"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
|
|---|
| 801 | msgid "Art Rock"
|
|---|
| 802 | msgstr "Арт рок"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589
|
|---|
| 805 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
|
|---|
| 806 | #: ../gnome-cd/display.c:75
|
|---|
| 807 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 808 | msgstr "Неизвестен изпълнител"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590
|
|---|
| 811 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
|
|---|
| 812 | #: ../gnome-cd/display.c:76
|
|---|
| 813 | msgid "Unknown Album"
|
|---|
| 814 | msgstr "Неизвестен албум"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
|
|---|
| 817 | #, c-format
|
|---|
| 818 | msgid "Editing Disc ID: %s"
|
|---|
| 819 | msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
|
|---|
| 822 | msgid "Hide advanced disc options"
|
|---|
| 823 | msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
|
|---|
| 826 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
|
|---|
| 827 | msgid "Show advanced disc options"
|
|---|
| 828 | msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
|
|---|
| 831 | msgid "Hide advanced track options"
|
|---|
| 832 | msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #. More advanced options
|
|---|
| 835 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
|
|---|
| 836 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
|
|---|
| 837 | msgid "Show advanced track options"
|
|---|
| 838 | msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #. Info label
|
|---|
| 841 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
|
|---|
| 842 | msgid "Editing Disc ID: "
|
|---|
| 843 | msgstr "Редактиране на идентификатора на диска:"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
|
|---|
| 846 | msgid "_Artist:"
|
|---|
| 847 | msgstr "_Изпълнител:"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
|
|---|
| 850 | msgid "Disc _Title:"
|
|---|
| 851 | msgstr "З_аглавие:"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
|
|---|
| 854 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
|
|---|
| 855 | msgid "_Disc comments:"
|
|---|
| 856 | msgstr "Коментар за _диск:"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #. Genre
|
|---|
| 859 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
|
|---|
| 860 | msgid "_Genre:"
|
|---|
| 861 | msgstr "_Стил:"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #. Year
|
|---|
| 864 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
|
|---|
| 865 | msgid "_Year:"
|
|---|
| 866 | msgstr "_Година:"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
|
|---|
| 869 | msgid "Title"
|
|---|
| 870 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
|
|---|
| 873 | msgid "Length"
|
|---|
| 874 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #. Extra data
|
|---|
| 877 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
|
|---|
| 878 | msgid "_Extra track data:"
|
|---|
| 879 | msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
|
|---|
| 882 | msgid "CDDB Track Editor"
|
|---|
| 883 | msgstr "Редактор на песни към CDDB"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
|
|---|
| 886 | msgid ""
|
|---|
| 887 | "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
|
|---|
| 888 | "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
|
|---|
| 889 | msgstr ""
|
|---|
| 890 | "Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
|
|---|
| 891 | "Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
|
|---|
| 892 |
|
|---|
| 893 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
|
|---|
| 894 | msgid "CD Display"
|
|---|
| 895 | msgstr "Дисплей на CD"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
|
|---|
| 898 | msgid ""
|
|---|
| 899 | "Displays information about the currently playing album, artist and time "
|
|---|
| 900 | "elapsed"
|
|---|
| 901 | msgstr ""
|
|---|
| 902 | "Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
|
|---|
| 903 | "изтеклото време"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
|
|---|
| 906 | msgid "Time Line"
|
|---|
| 907 | msgstr "Времева линия"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
|
|---|
| 910 | msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
|
|---|
| 911 | msgstr "Лента показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
|
|---|
| 914 | msgid "Info Line"
|
|---|
| 915 | msgstr "Информационна лента"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
|
|---|
| 918 | msgid "Line for displaying information"
|
|---|
| 919 | msgstr "Лента показваща информация"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
|
|---|
| 922 | msgid "Artist Line"
|
|---|
| 923 | msgstr "Лента за изпълнител"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
|
|---|
| 926 | msgid "Line for displaying the name of the artist"
|
|---|
| 927 | msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
|
|---|
| 930 | msgid "Album Line"
|
|---|
| 931 | msgstr "Лента за албум"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
|
|---|
| 934 | msgid "Line for displaying the name of the album"
|
|---|
| 935 | msgstr "Лента, показваща името на албума"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
|
|---|
| 938 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
|
|---|
| 939 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
|
|---|
| 940 | msgid "Play"
|
|---|
| 941 | msgstr "Слушане"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211
|
|---|
| 944 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325
|
|---|
| 945 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389
|
|---|
| 946 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527
|
|---|
| 947 | msgid "Pause"
|
|---|
| 948 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:588
|
|---|
| 951 | #, c-format
|
|---|
| 952 | msgid ""
|
|---|
| 953 | "Playing %s - %s\n"
|
|---|
| 954 | "%s"
|
|---|
| 955 | msgstr ""
|
|---|
| 956 | "Слушане на %s - %s\n"
|
|---|
| 957 | "%s"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:593
|
|---|
| 960 | #, c-format
|
|---|
| 961 | msgid ""
|
|---|
| 962 | "Playing\n"
|
|---|
| 963 | ": %s"
|
|---|
| 964 | msgstr ""
|
|---|
| 965 | "Слушане\n"
|
|---|
| 966 | ": %s"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:617
|
|---|
| 969 | msgid "Paused"
|
|---|
| 970 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
|
|---|
| 973 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
|
|---|
| 974 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:681 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873
|
|---|
| 975 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:614
|
|---|
| 976 | msgid "CD Player"
|
|---|
| 977 | msgstr "Слушане на CD"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:694
|
|---|
| 980 | msgid "Stopped"
|
|---|
| 981 | msgstr "Спряно"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:700
|
|---|
| 984 | msgid "Disc error"
|
|---|
| 985 | msgstr "Повреден диск"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812
|
|---|
| 988 | msgid "No disc"
|
|---|
| 989 | msgstr "Няма диск"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:810
|
|---|
| 992 | msgid "Empty disc"
|
|---|
| 993 | msgstr "Празен диск"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:840
|
|---|
| 996 | msgid "Drive open"
|
|---|
| 997 | msgstr "Устройството е отворено"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:866
|
|---|
| 1000 | msgid "Data CD"
|
|---|
| 1001 | msgstr "CD с данни"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895
|
|---|
| 1004 | msgid "No Cdrom"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Няма CD в устройството"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:908
|
|---|
| 1008 | msgid "Drive Error"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Грешка в устройството"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:930
|
|---|
| 1012 | msgid "A CD player for GNOME"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1110
|
|---|
| 1016 | msgid "Contents in the CDDB have changed"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1111
|
|---|
| 1020 | msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
|
|---|
| 1021 | msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1112
|
|---|
| 1024 | msgid "Do you wish to continue?"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Искате ли да продължите?"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #. Set the tooltip
|
|---|
| 1028 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1185 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
|
|---|
| 1029 | #, c-format
|
|---|
| 1030 | msgid "Volume %d%%"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Сила на звука %d%%"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: ../gnome-cd/cdrom.c:368
|
|---|
| 1034 | #, c-format
|
|---|
| 1035 | msgid "You do not seem to have permission to access %s."
|
|---|
| 1036 | msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: ../gnome-cd/cdrom.c:374
|
|---|
| 1039 | #, c-format
|
|---|
| 1040 | msgid ""
|
|---|
| 1041 | "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
|
|---|
| 1042 | "a) CD support is not present in your machine\n"
|
|---|
| 1043 | "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
|
|---|
| 1044 | "c) %s is not the CD drive.\n"
|
|---|
| 1045 | msgstr ""
|
|---|
| 1046 | "%s не сочи към валидно устройство за CD-та. Възможно е:\n"
|
|---|
| 1047 | "а) вашата система не поддържа устройства за CD-та\n"
|
|---|
| 1048 | "б) нямате необходимите права за достъп до устройството за CD-та\n"
|
|---|
| 1049 | "в) %s да не е вашето устройство за CD-та.\n"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
|
|---|
| 1052 | #, c-format
|
|---|
| 1053 | msgid "%d - Unknown"
|
|---|
| 1054 | msgstr "%d - неизвестно"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
|
|---|
| 1057 | msgid "_Play / Pause"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Изп./_пауза"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
|
|---|
| 1061 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 1062 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
|
|---|
| 1065 | msgid "P_revious"
|
|---|
| 1066 | msgstr "_Предишен"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
|
|---|
| 1069 | msgid "_Next"
|
|---|
| 1070 | msgstr "_Следващ"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| 1072 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
|
|---|
| 1073 | msgid "_Eject disc"
|
|---|
| 1074 | msgstr "_Изваждане на диска"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| 1076 | #. Help menu
|
|---|
| 1077 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1990
|
|---|
| 1078 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1079 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368
|
|---|
| 1082 | msgid "_About"
|
|---|
| 1083 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369
|
|---|
| 1086 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 1087 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:601
|
|---|
| 1090 | msgid ""
|
|---|
| 1091 | "There is no CD device set. This means that the CD player\n"
|
|---|
| 1092 | "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
|
|---|
| 1093 | "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
|
|---|
| 1094 | msgstr ""
|
|---|
| 1095 | "Липсва настроено устройство за CD-та. Това означава, че CD Плеър\n"
|
|---|
| 1096 | "няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
|
|---|
| 1097 | "устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:605
|
|---|
| 1100 | msgid "Set device"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Настройка на устройство"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:607
|
|---|
| 1104 | msgid "No CD device"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Няма устройство за CD-та"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:660
|
|---|
| 1108 | msgid ""
|
|---|
| 1109 | "The CD player is unable to run correctly.\n"
|
|---|
| 1110 | "\n"
|
|---|
| 1111 | "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
|
|---|
| 1112 | "\n"
|
|---|
| 1113 | "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
|
|---|
| 1114 | "'Quit' to quit the CD player"
|
|---|
| 1115 | msgstr ""
|
|---|
| 1116 | "CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
|
|---|
| 1117 | "\n"
|
|---|
| 1118 | "Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
|
|---|
| 1119 | "\n"
|
|---|
| 1120 | "Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
|
|---|
| 1121 | "на програмата“ за да затворите CD Плеър"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:664
|
|---|
| 1124 | msgid "_Details"
|
|---|
| 1125 | msgstr "_Детайли"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665
|
|---|
| 1128 | msgid "_Set device"
|
|---|
| 1129 | msgstr "На_стройка на устройство"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:667
|
|---|
| 1132 | msgid "Invalid CD device"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Невалидно устройство за CD-та"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:746
|
|---|
| 1136 | msgid "Position"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:763
|
|---|
| 1140 | msgid "Open preferences"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Отваряне на настройките"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:764
|
|---|
| 1144 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1145 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:772
|
|---|
| 1148 | msgid "Track List"
|
|---|
| 1149 | msgstr "Списък на песните"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:778
|
|---|
| 1152 | msgid "Open track editor"
|
|---|
| 1153 | msgstr "Отваряне на редактора на песни"
|
|---|
| 1154 |
|
|---|
| 1155 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:779
|
|---|
| 1156 | msgid "Track editor"
|
|---|
| 1157 | msgstr "Редактор на песни"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
|
|---|
| 1160 | msgid "Play / Pause"
|
|---|
| 1161 | msgstr "Изп./пауза"
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:813
|
|---|
| 1164 | msgid "Stop"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
|
|---|
| 1168 | msgid "Previous track"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
|
|---|
| 1172 | msgid "Previous"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:821
|
|---|
| 1176 | msgid "Rewind"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:829
|
|---|
| 1180 | msgid "Fast forward"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Напред"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:837
|
|---|
| 1184 | msgid "Next track"
|
|---|
| 1185 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
|
|---|
| 1188 | msgid "Eject CD"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Изваждане на CD"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
|
|---|
| 1192 | msgid "Eject"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:963
|
|---|
| 1196 | msgid "CD device to use"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Използвано устройство за CD-та"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:965
|
|---|
| 1200 | msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:967
|
|---|
| 1204 | msgid "Play the CD on startup"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Пускане на CD при стартиране"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:969
|
|---|
| 1208 | msgid "Start iconified in notification area"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #. Stick a message box here?
|
|---|
| 1212 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1011
|
|---|
| 1213 | msgid "Cannot create player"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1217 | msgid "Play audio CDs"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Слушане на аудио CD-та"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 1221 | msgid "CD player Volume"
|
|---|
| 1222 | msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 1225 | msgid "CD player theme"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Тема за CD плеър"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
|
|---|
| 1229 | msgid "Device path"
|
|---|
| 1230 | msgstr "Път към устройство"
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
|
|---|
| 1233 | msgid "Display the Remaining time?"
|
|---|
| 1234 | msgstr "Показване на оставащото време?"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
|
|---|
| 1237 | msgid "Eject the CD when CD player quits?"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
|
|---|
| 1241 | msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
|
|---|
| 1245 | msgid "Play when the CD player starts?"
|
|---|
| 1246 | msgstr "Автоматично пускане при стартирането на CD плеъра?"
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
|
|---|
| 1249 | msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
|
|---|
| 1250 | msgstr "Да се отвори ли устройството за CD-та при изход от CD плеър?"
|
|---|
| 1251 |
|
|---|
| 1252 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
|
|---|
| 1253 | msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
|
|---|
| 1254 | msgstr "Пътят към устройство за CD-та, което плеърът трябва да използва"
|
|---|
| 1255 |
|
|---|
| 1256 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
|
|---|
| 1257 | msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
|
|---|
| 1258 | msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
|
|---|
| 1259 |
|
|---|
| 1260 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
|
|---|
| 1261 | msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
|
|---|
| 1262 | msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
|
|---|
| 1265 | msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:286
|
|---|
| 1269 | #, c-format
|
|---|
| 1270 | msgid "Failed to eject CD: %s"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: ../gnome-cd/preferences.c:81
|
|---|
| 1274 | #, c-format
|
|---|
| 1275 | msgid ""
|
|---|
| 1276 | "%s\n"
|
|---|
| 1277 | "This means that the CD player will not be able to run."
|
|---|
| 1278 | msgstr ""
|
|---|
| 1279 | "%s\n"
|
|---|
| 1280 | "Това означава, че CD плеърът няма да работи."
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../gnome-cd/preferences.c:82
|
|---|
| 1283 | msgid "Error setting device"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Грешка при установяване на устройство"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: ../gnome-cd/preferences.c:587
|
|---|
| 1287 | msgid "CD Player Preferences"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Настройки на CD плеър"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../gnome-cd/preferences.c:626
|
|---|
| 1291 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
|
|---|
| 1292 | msgid "_Device:"
|
|---|
| 1293 | msgstr "_Устройство:"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../gnome-cd/preferences.c:640
|
|---|
| 1296 | msgid "Behavior"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Поведение"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: ../gnome-cd/preferences.c:653
|
|---|
| 1300 | msgid "Start _playback when CD Player starts"
|
|---|
| 1301 | msgstr "П_ускане на CD при стартиране"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../gnome-cd/preferences.c:654
|
|---|
| 1304 | msgid "Start playback when CD Player starts"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Пускане на CD при стартиране"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../gnome-cd/preferences.c:666
|
|---|
| 1308 | msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
|
|---|
| 1309 | msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: ../gnome-cd/preferences.c:667
|
|---|
| 1312 | msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../gnome-cd/preferences.c:683
|
|---|
| 1316 | msgid "Themes"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Теми"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../gnome-cd/preferences.c:695
|
|---|
| 1320 | msgid "_Select a theme:"
|
|---|
| 1321 | msgstr "_Избор на тема:"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1324 | msgid "Record sound clips"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Запис на звукови клипове"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1328 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1200
|
|---|
| 1329 | msgid "Sound Recorder"
|
|---|
| 1330 | msgstr "Програма за запис на звуци"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| 1332 | #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
|
|---|
| 1333 | #. * has as effect that the user cannot save to this file. The
|
|---|
| 1334 | #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
|
|---|
| 1335 | #. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
|
|---|
| 1336 | #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1683
|
|---|
| 1337 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2482
|
|---|
| 1338 | msgid "Untitled"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Без заглавие"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1685
|
|---|
| 1342 | #, c-format
|
|---|
| 1343 | msgid "Untitled-%d"
|
|---|
| 1344 | msgstr "Без заглавие - %d"
|
|---|
| 1345 |
|
|---|
| 1346 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:191
|
|---|
| 1347 | #, c-format
|
|---|
| 1348 | msgid ""
|
|---|
| 1349 | "Could not create the GStreamer %s element.\n"
|
|---|
| 1350 | "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
|
|---|
| 1351 | "Verify that the installation is correct by running\n"
|
|---|
| 1352 | " gst-inspect-0.10 %s\n"
|
|---|
| 1353 | "and then restart gnome-sound-recorder."
|
|---|
| 1354 | msgstr ""
|
|---|
| 1355 | "Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
|
|---|
| 1356 | "Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
|
|---|
| 1357 | "Проверете инсталацията чрез командата:\n"
|
|---|
| 1358 | " gst-inspect-0.10 %s\n"
|
|---|
| 1359 | "след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:207
|
|---|
| 1362 | msgid ""
|
|---|
| 1363 | "Please verify its settings.\n"
|
|---|
| 1364 | "You may be missing the necessary plug-ins."
|
|---|
| 1365 | msgstr ""
|
|---|
| 1366 | "Проверете дали настройките са правилни.\n"
|
|---|
| 1367 | "Може да ви липсват нужните приставки."
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
|
|---|
| 1370 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
|
|---|
| 1371 | msgid "hours"
|
|---|
| 1372 | msgstr "часове"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
|
|---|
| 1375 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
|
|---|
| 1376 | msgid "hour"
|
|---|
| 1377 | msgstr "час"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
|
|---|
| 1380 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
|
|---|
| 1381 | msgid "minutes"
|
|---|
| 1382 | msgstr "минути"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
|
|---|
| 1385 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
|
|---|
| 1386 | msgid "minute"
|
|---|
| 1387 | msgstr "минута"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
|
|---|
| 1390 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
|
|---|
| 1391 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:326
|
|---|
| 1392 | msgid "seconds"
|
|---|
| 1393 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
|
|---|
| 1396 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
|
|---|
| 1397 | msgid "second"
|
|---|
| 1398 | msgstr "секунда"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:361
|
|---|
| 1401 | msgid "Open a File"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:431
|
|---|
| 1405 | #, c-format
|
|---|
| 1406 | msgid ""
|
|---|
| 1407 | "Unable to load file:\n"
|
|---|
| 1408 | "%s"
|
|---|
| 1409 | msgstr ""
|
|---|
| 1410 | "Неуспех при зареждането на файла:\n"
|
|---|
| 1411 | "%s"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1486
|
|---|
| 1414 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1740 ../grecord/src/gsr-window.c:2304
|
|---|
| 1415 | msgid "Ready"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Готов"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #. Add replace button
|
|---|
| 1419 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:629
|
|---|
| 1420 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 1421 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:646
|
|---|
| 1424 | #, c-format
|
|---|
| 1425 | msgid ""
|
|---|
| 1426 | "A file named \"%s\" already exists. \n"
|
|---|
| 1427 | "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|---|
| 1428 | msgstr ""
|
|---|
| 1429 | "Вече съществува файл с име „%s“. \n"
|
|---|
| 1430 | "Искате ли да го замените с този, който се записва?"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:697 ../grecord/src/gsr-window.c:704
|
|---|
| 1433 | #, c-format
|
|---|
| 1434 | msgid "Could not save the file \"%s\""
|
|---|
| 1435 | msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:721
|
|---|
| 1438 | msgid "Save file as"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Запазване на файла като"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:808
|
|---|
| 1442 | #, c-format
|
|---|
| 1443 | msgid "%s is not installed in the path."
|
|---|
| 1444 | msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:817
|
|---|
| 1447 | #, c-format
|
|---|
| 1448 | msgid "There was an error starting %s: %s"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:839
|
|---|
| 1452 | #, c-format
|
|---|
| 1453 | msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
|
|---|
| 1454 | msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
|
|---|
| 1455 |
|
|---|
| 1456 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:850
|
|---|
| 1457 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Затваряне без _запазване"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| 1460 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:857
|
|---|
| 1461 | msgid "Question"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| 1464 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:949
|
|---|
| 1465 | #, c-format
|
|---|
| 1466 | msgid "%s (Has not been saved)"
|
|---|
| 1467 | msgstr "%s (не е запазен)"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:964
|
|---|
| 1470 | #, c-format
|
|---|
| 1471 | msgid "%s (%llu byte)"
|
|---|
| 1472 | msgid_plural "%s (%llu bytes)"
|
|---|
| 1473 | msgstr[0] "%s (%llu байт)"
|
|---|
| 1474 | msgstr[1] "%s (%llu байта)"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:968
|
|---|
| 1477 | msgid "Unknown size"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Неизвестен размер"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:989
|
|---|
| 1481 | #, c-format
|
|---|
| 1482 | msgid "%.1f kHz"
|
|---|
| 1483 | msgstr "%.1f kHz"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:997
|
|---|
| 1486 | #, c-format
|
|---|
| 1487 | msgid "%.0f kb/s"
|
|---|
| 1488 | msgstr "%.0f kb/s"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
|
|---|
| 1491 | #, c-format
|
|---|
| 1492 | msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
|
|---|
| 1493 | msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1015
|
|---|
| 1496 | msgid "1 (mono)"
|
|---|
| 1497 | msgstr "1 (моно)"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018
|
|---|
| 1500 | msgid "2 (stereo)"
|
|---|
| 1501 | msgstr "2 (стерео)"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| 1503 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1045
|
|---|
| 1504 | #, c-format
|
|---|
| 1505 | msgid "%s Information"
|
|---|
| 1506 | msgstr "%s информация"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1069 ../grecord/src/gsr-window.c:2239
|
|---|
| 1509 | msgid "File Information"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Информация за файла"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
|
|---|
| 1513 | msgid "Folder:"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Папка:"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 ../grecord/src/gsr-window.c:2254
|
|---|
| 1517 | msgid "Filename:"
|
|---|
| 1518 | msgstr "Име на файл:"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096
|
|---|
| 1521 | msgid "File size:"
|
|---|
| 1522 | msgstr "Размер на файла:"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1105
|
|---|
| 1525 | msgid "Audio Information"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Звукова информация"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1120
|
|---|
| 1529 | msgid "File duration:"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Продължителност на файла"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
|
|---|
| 1533 | msgid "Number of channels:"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Брой канали:"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
|
|---|
| 1537 | msgid "Sample rate:"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Честота на квантуване:"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
|
|---|
| 1541 | msgid "Bit rate:"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Битове за сек.:"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1203
|
|---|
| 1545 | msgid ""
|
|---|
| 1546 | "A sound recorder for GNOME\n"
|
|---|
| 1547 | " gnome-media@gnome.org"
|
|---|
| 1548 | msgstr ""
|
|---|
| 1549 | "Програма за запис на звуци към GNOME\n"
|
|---|
| 1550 | " gnome-media@gnome.org"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1458
|
|---|
| 1553 | msgid "Playing..."
|
|---|
| 1554 | msgstr "Изпълнява се..."
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1587
|
|---|
| 1557 | msgid "GConf audio output"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Аудио изход на GConf"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 ../gst-mixer/src/element.c:220
|
|---|
| 1561 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:38
|
|---|
| 1562 | msgid "Playback"
|
|---|
| 1563 | msgstr "При изпълнение"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1674
|
|---|
| 1566 | msgid "Recording..."
|
|---|
| 1567 | msgstr "Запис..."
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1758
|
|---|
| 1570 | msgid "GConf audio recording"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Запис на аудио на GConf"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1767
|
|---|
| 1574 | msgid ""
|
|---|
| 1575 | "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
|
|---|
| 1576 | "Multimedia settings."
|
|---|
| 1577 | msgstr ""
|
|---|
| 1578 | "Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
|
|---|
| 1579 | "настройките за мултимедия."
|
|---|
| 1580 |
|
|---|
| 1581 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1856
|
|---|
| 1582 | msgid "file output"
|
|---|
| 1583 | msgstr "изход към файл"
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1885
|
|---|
| 1586 | #, c-format
|
|---|
| 1587 | msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
|
|---|
| 1588 | msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1901
|
|---|
| 1591 | #, c-format
|
|---|
| 1592 | msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
|
|---|
| 1593 | msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| 1595 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1911
|
|---|
| 1596 | #, c-format
|
|---|
| 1597 | msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
|
|---|
| 1598 | msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #. File menu.
|
|---|
| 1601 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1962
|
|---|
| 1602 | msgid "_File"
|
|---|
| 1603 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
|
|---|
| 1606 | msgid "Create a new sample"
|
|---|
| 1607 | msgstr "Създаване на нова проба"
|
|---|
| 1608 |
|
|---|
| 1609 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1965
|
|---|
| 1610 | msgid "_Open..."
|
|---|
| 1611 | msgstr "_Отваряне..."
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
|
|---|
| 1614 | msgid "Open a file"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
|
|---|
| 1618 | msgid "Save the current file"
|
|---|
| 1619 | msgstr "Запазване на текущия файл"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1969
|
|---|
| 1622 | msgid "Save _As..."
|
|---|
| 1623 | msgstr "Запазване _като"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
|
|---|
| 1626 | msgid "Save the current file with a different name"
|
|---|
| 1627 | msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1971
|
|---|
| 1630 | msgid "Open Volu_me Control"
|
|---|
| 1631 | msgstr "С_ила на звука"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
|
|---|
| 1634 | msgid "Open the audio mixer"
|
|---|
| 1635 | msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
|
|---|
| 1638 | msgid "Show information about the current file"
|
|---|
| 1639 | msgstr "Информация за текущия файл"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
|
|---|
| 1642 | msgid "Close the current file"
|
|---|
| 1643 | msgstr "Затваряне на текущия файл"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1978
|
|---|
| 1646 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #. Control menu
|
|---|
| 1650 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1981
|
|---|
| 1651 | msgid "_Control"
|
|---|
| 1652 | msgstr "_Контрол"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
|
|---|
| 1655 | msgid "Record sound"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Записване на звук"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
|
|---|
| 1659 | msgid "Play sound"
|
|---|
| 1660 | msgstr "Пускане на звук"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
|
|---|
| 1663 | msgid "Stop sound"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Спиране на звука"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1992
|
|---|
| 1667 | msgid "Open the manual"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
|
|---|
| 1671 | msgid "About this application"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Относно програмата"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
|
|---|
| 1675 | msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
|
|---|
| 1676 | msgstr ""
|
|---|
| 1677 | "Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
|
|---|
| 1678 | "неправилно."
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| 1680 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
|
|---|
| 1681 | msgid "Open"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
|
|---|
| 1685 | msgid "Save"
|
|---|
| 1686 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
|
|---|
| 1689 | msgid "Save As"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Запазване като"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2197
|
|---|
| 1693 | msgid "Record from input:"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Запис от вход:"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2218
|
|---|
| 1697 | msgid "Record as:"
|
|---|
| 1698 | msgstr "Запис като:"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2260
|
|---|
| 1701 | msgid "<none>"
|
|---|
| 1702 | msgstr "<без>"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2274
|
|---|
| 1705 | msgid "Length:"
|
|---|
| 1706 | msgstr "Продължителност:"
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| 1708 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1709 | msgid "Adjust the volume level"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Нагласяване на силата на звука"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| 1712 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1713 | #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:388
|
|---|
| 1714 | msgid "Volume Control"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1718 | msgid "Height of the Window"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1722 | msgid "Height of the Window to be displayed"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1726 | msgid "Width of the Window"
|
|---|
| 1727 | msgstr "Широчина на прозореца"
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1730 | msgid "Width of the Window to be displayed"
|
|---|
| 1731 | msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
|
|---|
| 1732 |
|
|---|
| 1733 | #: ../gst-mixer/src/element.c:222
|
|---|
| 1734 | msgid "Recording"
|
|---|
| 1735 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 1736 |
|
|---|
| 1737 | #: ../gst-mixer/src/element.c:224
|
|---|
| 1738 | msgid "Switches"
|
|---|
| 1739 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 1740 |
|
|---|
| 1741 | #: ../gst-mixer/src/element.c:226
|
|---|
| 1742 | msgid "Options"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: ../gst-mixer/src/main.c:76
|
|---|
| 1746 | #, c-format
|
|---|
| 1747 | msgid "Unknown Volume Control %d"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: ../gst-mixer/src/main.c:205
|
|---|
| 1751 | msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
|
|---|
| 1752 | msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:40
|
|---|
| 1755 | msgid "Capture"
|
|---|
| 1756 | msgstr "При запис"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:42
|
|---|
| 1759 | msgid "Switch"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:44
|
|---|
| 1763 | msgid "Option"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Опция"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #. make window look cute
|
|---|
| 1767 | #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
|
|---|
| 1768 | msgid "Volume Control Preferences"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Настройване силата на звука"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../gst-mixer/src/preferences.c:133
|
|---|
| 1772 | msgid "_Select tracks to be visible:"
|
|---|
| 1773 | msgstr "_Избор на видими канали:"
|
|---|
| 1774 |
|
|---|
| 1775 | #: ../gst-mixer/src/track.c:246
|
|---|
| 1776 | #, c-format
|
|---|
| 1777 | msgid "%s:"
|
|---|
| 1778 | msgstr "%s:"
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| 1780 | #. mute button
|
|---|
| 1781 | #: ../gst-mixer/src/track.c:286
|
|---|
| 1782 | #, c-format
|
|---|
| 1783 | msgid "Mute/unmute %s"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Загл./вкл. %s"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: ../gst-mixer/src/track.c:301
|
|---|
| 1787 | #, c-format
|
|---|
| 1788 | msgid "Track %s: mute"
|
|---|
| 1789 | msgstr "Песен %s: заглушено"
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #. FIXME:
|
|---|
| 1792 | #. * - there's something fishy about this button, it
|
|---|
| 1793 | #. * is always FALSE.
|
|---|
| 1794 | #.
|
|---|
| 1795 | #. only the record button here
|
|---|
| 1796 | #: ../gst-mixer/src/track.c:381
|
|---|
| 1797 | #, c-format
|
|---|
| 1798 | msgid "Toggle audio recording from %s"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: ../gst-mixer/src/track.c:396
|
|---|
| 1802 | #, c-format
|
|---|
| 1803 | msgid "Track %s: audio recording"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Песен %s: запис на аудио"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: ../gst-mixer/src/track.c:479
|
|---|
| 1807 | #, c-format
|
|---|
| 1808 | msgid "%s Option Selection"
|
|---|
| 1809 | msgstr "%s: избор на настройка"
|
|---|
| 1810 |
|
|---|
| 1811 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:134
|
|---|
| 1812 | msgid "mono"
|
|---|
| 1813 | msgstr "моно"
|
|---|
| 1814 |
|
|---|
| 1815 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:136
|
|---|
| 1816 | msgid "left"
|
|---|
| 1817 | msgstr "ляв"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:136
|
|---|
| 1820 | msgid "right"
|
|---|
| 1821 | msgstr "десен"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:139
|
|---|
| 1824 | msgid "front left"
|
|---|
| 1825 | msgstr "преден ляв"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:140
|
|---|
| 1828 | msgid "front right"
|
|---|
| 1829 | msgstr "преден десен"
|
|---|
| 1830 |
|
|---|
| 1831 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:141
|
|---|
| 1832 | msgid "rear left"
|
|---|
| 1833 | msgstr "заден ляв"
|
|---|
| 1834 |
|
|---|
| 1835 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:142
|
|---|
| 1836 | msgid "rear right"
|
|---|
| 1837 | msgstr "заден десен"
|
|---|
| 1838 |
|
|---|
| 1839 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:143
|
|---|
| 1840 | msgid "front center"
|
|---|
| 1841 | msgstr "отпред център"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
|
|---|
| 1844 | #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
|
|---|
| 1845 | #. * this has an established and different translation in your
|
|---|
| 1846 | #. * language, leave it unchanged.
|
|---|
| 1847 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:148
|
|---|
| 1848 | msgid "LFE"
|
|---|
| 1849 | msgstr "LFE"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:149
|
|---|
| 1852 | msgid "side left"
|
|---|
| 1853 | msgstr "страничен ляв"
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:150
|
|---|
| 1856 | msgid "side right"
|
|---|
| 1857 | msgstr "страничен десен"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:151
|
|---|
| 1860 | msgid "unknown"
|
|---|
| 1861 | msgstr "неизвестен"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #. Here, we can actually tell people that this
|
|---|
| 1864 | #. * is a slider that will change channel X.
|
|---|
| 1865 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:157
|
|---|
| 1866 | #, c-format
|
|---|
| 1867 | msgid "Volume of %s channel on %s"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Сила на %s канал на %s"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:205
|
|---|
| 1871 | #, c-format
|
|---|
| 1872 | msgid "Track %s"
|
|---|
| 1873 | msgstr "Песен %s"
|
|---|
| 1874 |
|
|---|
| 1875 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:208
|
|---|
| 1876 | #, c-format
|
|---|
| 1877 | msgid "Channel %d of track %s"
|
|---|
| 1878 | msgstr "Канал %d от песен %s"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| 1880 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:211
|
|---|
| 1881 | #, c-format
|
|---|
| 1882 | msgid "Track %s, channel %d"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Песен %s, канал %d"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:231
|
|---|
| 1886 | #, c-format
|
|---|
| 1887 | msgid "Lock channels for %s together"
|
|---|
| 1888 | msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:249
|
|---|
| 1891 | #, c-format
|
|---|
| 1892 | msgid "Track %s: lock channels together"
|
|---|
| 1893 | msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
|
|---|
| 1894 |
|
|---|
| 1895 | #: ../gst-mixer/src/window.c:110
|
|---|
| 1896 | msgid "_Change Device"
|
|---|
| 1897 | msgstr "_Устройство"
|
|---|
| 1898 |
|
|---|
| 1899 | #: ../gst-mixer/src/window.c:111
|
|---|
| 1900 | msgid "Control volume on a different device"
|
|---|
| 1901 | msgstr "Сила на звука на различно устройство"
|
|---|
| 1902 |
|
|---|
| 1903 | #: ../gst-mixer/src/window.c:185
|
|---|
| 1904 | #, c-format
|
|---|
| 1905 | msgid "Change device to %s"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Промяна на устройство на %s"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #. window title and menu selection
|
|---|
| 1909 | #. change window title
|
|---|
| 1910 | #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435
|
|---|
| 1911 | #, c-format
|
|---|
| 1912 | msgid "Volume Control: %s"
|
|---|
| 1913 | msgstr "Сила на звука: %s"
|
|---|
| 1914 |
|
|---|
| 1915 | #. Translators comment: put your own name here to appear in the
|
|---|
| 1916 | #. * about dialog.
|
|---|
| 1917 | #: ../gst-mixer/src/window.c:382
|
|---|
| 1918 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1919 | msgstr ""
|
|---|
| 1920 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1921 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 1922 | "Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
|
|---|
| 1923 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1924 | "Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
|
|---|
| 1925 | "Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 1926 | "\n"
|
|---|
| 1927 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1928 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1929 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1930 |
|
|---|
| 1931 | #: ../gst-mixer/src/window.c:391
|
|---|
| 1932 | msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
|
|---|
| 1933 | msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
|
|---|
| 1934 |
|
|---|
| 1935 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
|
|---|
| 1936 | msgid "None"
|
|---|
| 1937 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| 1939 | #. Element does not support setting devices
|
|---|
| 1940 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
|
|---|
| 1941 | msgid "Unsupported"
|
|---|
| 1942 | msgstr "Не се поддържа"
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
|
|---|
| 1945 | msgid "Default"
|
|---|
| 1946 | msgstr "По подразбиране"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
|
|---|
| 1949 | msgid "Failure instantiating main window"
|
|---|
| 1950 | msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:661
|
|---|
| 1953 | msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
|
|---|
| 1954 | msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си."
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 1957 | msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
|
|---|
| 1958 | msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
|
|---|
| 1959 |
|
|---|
| 1960 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 1961 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
|
|---|
| 1962 | msgid "Multimedia Systems Selector"
|
|---|
| 1963 | msgstr "Избор на мултимедийни системи"
|
|---|
| 1964 |
|
|---|
| 1965 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
|
|---|
| 1966 | msgid "<b>Default Input</b>"
|
|---|
| 1967 | msgstr "<b>Стандартен вход</b>"
|
|---|
| 1968 |
|
|---|
| 1969 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
|
|---|
| 1970 | msgid "<b>Default Output</b>"
|
|---|
| 1971 | msgstr "<b>Стандартен изход</b>"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
|
|---|
| 1974 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
|---|
| 1975 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
|
|---|
| 1978 | msgid "Audio"
|
|---|
| 1979 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
|
|---|
| 1982 | msgid "Click Ok to finish."
|
|---|
| 1983 | msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
|
|---|
| 1986 | msgid "D_evice:"
|
|---|
| 1987 | msgstr "У_стройство:"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
|
|---|
| 1990 | msgid "P_ipeline:"
|
|---|
| 1991 | msgstr "_Конвейер:"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
|
|---|
| 1994 | msgid "P_lugin:"
|
|---|
| 1995 | msgstr "Пр_иставка"
|
|---|
| 1996 |
|
|---|
| 1997 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
|
|---|
| 1998 | msgid "Pipeli_ne:"
|
|---|
| 1999 | msgstr "К_онвейер:"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
|
|---|
| 2002 | msgid "Te_st"
|
|---|
| 2003 | msgstr "Про_верка"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
|
|---|
| 2006 | msgid "Testing Pipeline"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Проверка на конвейера"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
|
|---|
| 2010 | msgid "Video"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
|
|---|
| 2014 | msgid "_Plugin:"
|
|---|
| 2015 | msgstr "П_риставка"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
|
|---|
| 2018 | msgid "_Test"
|
|---|
| 2019 | msgstr "_Проверка"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
|
|---|
| 2022 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
|
|---|
| 2023 | msgid "Autodetect"
|
|---|
| 2024 | msgstr "Автоматично засичане"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
|
|---|
| 2027 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113
|
|---|
| 2028 | msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
|---|
| 2029 | msgstr "ALSA - съвременна архитектура за звук на Линукс"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
|
|---|
| 2032 | msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
|---|
| 2033 | msgstr "Artsd - звуков сървър „ART“"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
|
|---|
| 2036 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
|
|---|
| 2037 | msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
|
|---|
| 2038 | msgstr "ESD - звуков сървър „Enlightened“"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
|
|---|
| 2041 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122
|
|---|
| 2042 | msgid "OSS - Open Sound System"
|
|---|
| 2043 | msgstr "OSS - отворена система за звук „OSS“"
|
|---|
| 2044 |
|
|---|
| 2045 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
|
|---|
| 2046 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
|
|---|
| 2047 | msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Pulse - звуков сървър „PulseAudio“"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
|
|---|
| 2051 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
|
|---|
| 2052 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
|
|---|
| 2053 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
|
|---|
| 2054 | msgid "Custom"
|
|---|
| 2055 | msgstr "Потребителска"
|
|---|
| 2056 |
|
|---|
| 2057 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
|
|---|
| 2058 | msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
|
|---|
| 2059 | msgstr "SDL - опростен слой за директна медия (SDL)"
|
|---|
| 2060 |
|
|---|
| 2061 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
|
|---|
| 2062 | msgid "X Window System (No Xv)"
|
|---|
| 2063 | msgstr "Системата X Window (без Xv)"
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
|
|---|
| 2066 | msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
|
|---|
| 2067 | msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
|
|---|
| 2070 | #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
|
|---|
| 2071 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
|
|---|
| 2072 | msgid "Test Sound"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Пробен звук"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
|
|---|
| 2076 | msgid "Silence"
|
|---|
| 2077 | msgstr "Тишина"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137
|
|---|
| 2080 | msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
|
|---|
| 2081 | msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
|
|---|
| 2084 | msgid "QCAM"
|
|---|
| 2085 | msgstr "QCAM"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
|
|---|
| 2088 | msgid "Test Input"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Проба на входа"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
|
|---|
| 2092 | msgid "Video for Linux (v4l)"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
|
|---|
| 2096 | msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
|
|---|
| 2097 | msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
|
|---|
| 2100 | #, c-format
|
|---|
| 2101 | msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
|---|
| 2102 | msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 ../profiles/audio-profiles-edit.c:535
|
|---|
| 2105 | #, c-format
|
|---|
| 2106 | msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|---|
| 2107 | msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
|
|---|
| 2108 |
|
|---|
| 2109 | #: ../profiles/audio-profile-edit.c:330
|
|---|
| 2110 | #, c-format
|
|---|
| 2111 | msgid "Editing profile \"%s\""
|
|---|
| 2112 | msgstr "Редактиране на профила „%s“"
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 | #: ../profiles/audio-profile.c:125
|
|---|
| 2115 | msgid "<no name>"
|
|---|
| 2116 | msgstr "<без име>"
|
|---|
| 2117 |
|
|---|
| 2118 | #: ../profiles/audio-profile.c:126 ../profiles/audio-profile.c:1036
|
|---|
| 2119 | msgid "<no description>"
|
|---|
| 2120 | msgstr "<без описание>"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #: ../profiles/audio-profile.c:241
|
|---|
| 2123 | #, c-format
|
|---|
| 2124 | msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
|
|---|
| 2125 | msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #: ../profiles/audio-profile.c:742
|
|---|
| 2128 | #, c-format
|
|---|
| 2129 | msgid ""
|
|---|
| 2130 | "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
|
|---|
| 2131 | "changes. (%s)\n"
|
|---|
| 2132 | msgstr ""
|
|---|
| 2133 | "Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с "
|
|---|
| 2134 | "аудиопрофили. (%s)\n"
|
|---|
| 2135 |
|
|---|
| 2136 | #: ../profiles/audio-profile.c:945
|
|---|
| 2137 | #, c-format
|
|---|
| 2138 | msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83
|
|---|
| 2142 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 2143 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #. the first argument will never be used since we only run for count > 1
|
|---|
| 2146 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461
|
|---|
| 2147 | #, c-format
|
|---|
| 2148 | msgid "Delete this profile?\n"
|
|---|
| 2149 | msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
|
|---|
| 2150 | msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
|
|---|
| 2151 | msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480
|
|---|
| 2154 | #, c-format
|
|---|
| 2155 | msgid "Delete profile \"%s\"?"
|
|---|
| 2156 | msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502
|
|---|
| 2159 | msgid "Delete Profile"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Изтриване на профил"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #.
|
|---|
| 2163 | #. dialog =
|
|---|
| 2164 | #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
|
|---|
| 2165 | #. NULL,
|
|---|
| 2166 | #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
|---|
| 2167 | #. GTK_STOCK_HELP,
|
|---|
| 2168 | #. GTK_RESPONSE_HELP,
|
|---|
| 2169 | #. GTK_STOCK_CLOSE,
|
|---|
| 2170 | #. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
|---|
| 2171 | #. NULL);
|
|---|
| 2172 | #.
|
|---|
| 2173 | #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
|---|
| 2174 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598
|
|---|
| 2175 | msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
|
|---|
| 2176 | msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
|
|---|
| 2177 |
|
|---|
| 2178 | #. FIXME
|
|---|
| 2179 | #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING);
|
|---|
| 2180 | #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox),
|
|---|
| 2181 | #. hbox, FALSE, FALSE, 0);
|
|---|
| 2182 | #.
|
|---|
| 2183 | #. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new ();
|
|---|
| 2184 | #. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu),
|
|---|
| 2185 | #. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed),
|
|---|
| 2186 | #. app);
|
|---|
| 2187 | #.
|
|---|
| 2188 | #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox),
|
|---|
| 2189 | #. label, TRUE, TRUE, 0);
|
|---|
| 2190 | #.
|
|---|
| 2191 | #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox),
|
|---|
| 2192 | #. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0);
|
|---|
| 2193 | #.
|
|---|
| 2194 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645
|
|---|
| 2195 | msgid "_Profiles:"
|
|---|
| 2196 | msgstr "Про_фили:"
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:830
|
|---|
| 2199 | #, c-format
|
|---|
| 2200 | msgid "You already have a profile called \"%s\""
|
|---|
| 2201 | msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| 2203 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:855
|
|---|
| 2204 | #, c-format
|
|---|
| 2205 | msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| 2208 | #: ../profiles/gmp-util.c:64
|
|---|
| 2209 | #, c-format
|
|---|
| 2210 | msgid ""
|
|---|
| 2211 | "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
|
|---|
| 2212 | "incorrectly, so the dialog can't be displayed."
|
|---|
| 2213 | msgstr ""
|
|---|
| 2214 | "Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
|
|---|
| 2215 | "неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
|
|---|
| 2216 |
|
|---|
| 2217 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
|
|---|
| 2218 | msgid "Edit Audio Profile"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Редактиране на звуковия профил"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
|
|---|
| 2222 | msgid "New Profile"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Нов профил"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
|
|---|
| 2226 | msgid "Profile _description:"
|
|---|
| 2227 | msgstr "_Описание на профила:"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
|
|---|
| 2230 | msgid "_Active?"
|
|---|
| 2231 | msgstr "_Активиране?"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
|
|---|
| 2234 | msgid "_Create"
|
|---|
| 2235 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
|
|---|
| 2238 | msgid "_File extension:"
|
|---|
| 2239 | msgstr "_Разширение на файл:"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
|
|---|
| 2242 | msgid "_GStreamer pipeline:"
|
|---|
| 2243 | msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
|
|---|
| 2246 | msgid "_Profile name:"
|
|---|
| 2247 | msgstr "_Име на профила:"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 2250 | msgid "A description for the audio profile"
|
|---|
| 2251 | msgstr "Описание на звуковия профил"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 2254 | msgid ""
|
|---|
| 2255 | "A description of the profile, containing more information and describing "
|
|---|
| 2256 | "when to use this profile."
|
|---|
| 2257 | msgstr ""
|
|---|
| 2258 | "Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
|
|---|
| 2259 | "използва този профил."
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
|
|---|
| 2262 | msgid ""
|
|---|
| 2263 | "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
|
|---|
| 2264 | msgstr ""
|
|---|
| 2265 | "Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
|
|---|
| 2266 | "този профил."
|
|---|
| 2267 |
|
|---|
| 2268 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
|
|---|
| 2269 | msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
|
|---|
| 2270 | msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
|
|---|
| 2271 |
|
|---|
| 2272 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
|
|---|
| 2273 | msgid "A short name for the audio profile"
|
|---|
| 2274 | msgstr "Кратко име за звуковия профил"
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
|
|---|
| 2277 | msgid ""
|
|---|
| 2278 | "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
|
|---|
| 2279 | "identifying the profile."
|
|---|
| 2280 | msgstr ""
|
|---|
| 2281 | "Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
|
|---|
| 2282 | "да идентифицира профила."
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
|
|---|
| 2285 | msgid "CD Quality, AAC"
|
|---|
| 2286 | msgstr "Качество на CD - AAC"
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
|
|---|
| 2289 | msgid "CD Quality, Lossless"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Качество на CD без загуби"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
|
|---|
| 2293 | msgid "CD Quality, Lossy"
|
|---|
| 2294 | msgstr "Качество на CD със загуби"
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
|
|---|
| 2297 | msgid "CD Quality, MP3"
|
|---|
| 2298 | msgstr "Качество на CD - MP3"
|
|---|
| 2299 |
|
|---|
| 2300 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
|
|---|
| 2301 | msgid ""
|
|---|
| 2302 | "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
|
|---|
| 2303 | "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
|
|---|
| 2304 | msgstr ""
|
|---|
| 2305 | "Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-"
|
|---|
| 2306 | "папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
|
|---|
| 2307 |
|
|---|
| 2308 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
|
|---|
| 2309 | msgid "List of profiles"
|
|---|
| 2310 | msgstr "Списък на профилите"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
|
|---|
| 2313 | msgid "The default file extension for this profile"
|
|---|
| 2314 | msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
|
|---|
| 2317 | msgid "The partial GStreamer pipeline used"
|
|---|
| 2318 | msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
|
|---|
| 2319 |
|
|---|
| 2320 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
|
|---|
| 2321 | msgid ""
|
|---|
| 2322 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
|
|---|
| 2323 | "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
|
|---|
| 2324 | msgstr ""
|
|---|
| 2325 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
|
|---|
| 2326 | "загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
|
|---|
| 2327 | "късно или да правите запис на CD."
|
|---|
| 2328 |
|
|---|
| 2329 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
|
|---|
| 2330 | msgid ""
|
|---|
| 2331 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
|
|---|
| 2332 | "Use this for CD extraction and radio recordings."
|
|---|
| 2333 | msgstr ""
|
|---|
| 2334 | "Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
|
|---|
| 2335 | "на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
|
|---|
| 2336 |
|
|---|
| 2337 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
|
|---|
| 2338 | msgid ""
|
|---|
| 2339 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
|
|---|
| 2340 | "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
|
|---|
| 2341 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
|
|---|
| 2342 | "contact your lawyer for advice."
|
|---|
| 2343 | msgstr ""
|
|---|
| 2344 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
|
|---|
| 2345 | "загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
|
|---|
| 2346 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
|
|---|
| 2347 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
|
|---|
| 2348 | "адвокат за съвет."
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
|
|---|
| 2351 | msgid ""
|
|---|
| 2352 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
|
|---|
| 2353 | "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
|
|---|
| 2354 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
|
|---|
| 2355 | "contact your lawyer for advice."
|
|---|
| 2356 | msgstr ""
|
|---|
| 2357 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
|
|---|
| 2358 | "загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
|
|---|
| 2359 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
|
|---|
| 2360 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
|
|---|
| 2361 | "адвокат за съвет."
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
|
|---|
| 2364 | msgid ""
|
|---|
| 2365 | "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
|
|---|
| 2366 | "and editing speech."
|
|---|
| 2367 | msgstr ""
|
|---|
| 2368 | "Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
|
|---|
| 2369 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
|
|---|
| 2372 | msgid ""
|
|---|
| 2373 | "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
|
|---|
| 2374 | "speech that doesn't need to be edited."
|
|---|
| 2375 | msgstr ""
|
|---|
| 2376 | "Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
|
|---|
| 2377 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
|
|---|
| 2378 | "редактирана."
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
|
|---|
| 2381 | msgid "Voice, Lossless"
|
|---|
| 2382 | msgstr "Глас без загуби"
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
|
|---|
| 2385 | msgid "Voice, Lossy"
|
|---|
| 2386 | msgstr "Глас със загуби"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
|
|---|
| 2389 | msgid "Whether or not this profile is to be used"
|
|---|
| 2390 | msgstr "Дали да се използва този профил или не"
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
|
|---|
| 2393 | msgid "Whether or not to use and display this profile."
|
|---|
| 2394 | msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: ../vu-meter/main.c:102
|
|---|
| 2397 | msgid ""
|
|---|
| 2398 | "Cannot connect to sound daemon.\n"
|
|---|
| 2399 | "Please run 'esd' at a command prompt."
|
|---|
| 2400 | msgstr ""
|
|---|
| 2401 | "Неуспех при свързване с звуковия демон.\n"
|
|---|
| 2402 | "Стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #: ../vu-meter/main.c:230
|
|---|
| 2405 | msgid "Specify the X position of the meter."
|
|---|
| 2406 | msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
|
|---|
| 2407 |
|
|---|
| 2408 | #: ../vu-meter/main.c:231
|
|---|
| 2409 | msgid "X"
|
|---|
| 2410 | msgstr "X"
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | #: ../vu-meter/main.c:233
|
|---|
| 2413 | msgid "Specify the Y position of the meter."
|
|---|
| 2414 | msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: ../vu-meter/main.c:234
|
|---|
| 2417 | msgid "Y"
|
|---|
| 2418 | msgstr "Y"
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: ../vu-meter/main.c:236
|
|---|
| 2421 | msgid "Connect to the esd server on this host."
|
|---|
| 2422 | msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
|
|---|
| 2423 |
|
|---|
| 2424 | #: ../vu-meter/main.c:237
|
|---|
| 2425 | msgid "HOST"
|
|---|
| 2426 | msgstr "ХОСТ"
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #: ../vu-meter/main.c:239
|
|---|
| 2429 | msgid "Open a vertical version of the meter."
|
|---|
| 2430 | msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| 2432 | #: ../vu-meter/main.c:241
|
|---|
| 2433 | msgid "Act as recording level meter."
|
|---|
| 2434 | msgstr "Действа като датчик на нивото на запис."
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| 2436 | #: ../vu-meter/main.c:257
|
|---|
| 2437 | #, c-format
|
|---|
| 2438 | msgid "Host is %s\n"
|
|---|
| 2439 | msgstr "Хостът е %s\n"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #: ../vu-meter/main.c:274
|
|---|
| 2442 | msgid "Recording level"
|
|---|
| 2443 | msgstr "Ново на запис"
|
|---|
| 2444 |
|
|---|
| 2445 | #: ../vu-meter/main.c:274
|
|---|
| 2446 | msgid "Volume Meter"
|
|---|
| 2447 | msgstr "Датчик на сила"
|
|---|
| 2448 |
|
|---|
| 2449 | #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2450 | msgid "Monitor the recording input volume"
|
|---|
| 2451 | msgstr "Следене входната сила при запис"
|
|---|
| 2452 |
|
|---|
| 2453 | #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 2454 | msgid "Recording Level Monitor"
|
|---|
| 2455 | msgstr "Следене на нивото на запис"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| 2457 | #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 2458 | msgid "Monitor the sound output volume"
|
|---|
| 2459 | msgstr "Следене на изходната сила на звука"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 2462 | msgid "Volume Monitor"
|
|---|
| 2463 | msgstr "Следене на силата на звука"
|
|---|