source: gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po@ 1803

Last change on this file since 1803 was 1801, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Подадени ekiga, libgweather, brasero, tomboy, glib, gok, totem, vinagre, evolution-data-server, gnome-control-center, gdm, vino, evolution, gtksourceview, gtk+-properties, gconf, empathy в trunk, empathy, totem, brasero в gnome-2-26.

File size: 44.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:54+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:53+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../common/gdm-common.c:437
23#, c-format
24msgid "/dev/urandom is not a character device"
25msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
26
27#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
28#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
29#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
30msgid "Enable debugging code"
31msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
32
33#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
34#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
35msgid "Display ID"
36msgstr "Идентификатор на дисплей"
37
38#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
39#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
40msgid "id"
41msgstr "ид."
42
43#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
44#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
45msgid "GNOME Display Manager Slave"
46msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
47
48#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
49#, c-format
50msgid "could not find user \"%s\" on system"
51msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
52
53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
54msgid "Unable to initialize login system"
55msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
56
57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
58msgid "Unable to authenticate user"
59msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
60
61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
62msgid "Unable to authorize user"
63msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
64
65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
66msgid "Unable to establish credentials"
67msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
68
69#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
71msgid ""
72"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
75"restart GDM when the problem is corrected."
76msgstr ""
77"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
78"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
79"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
80"проблемът е коригиран."
81
82#: ../daemon/gdm-server.c:246
83#, c-format
84msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
86
87#: ../daemon/gdm-server.c:361
88#, c-format
89msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
90msgstr ""
91"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
92
93#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
94#, c-format
95msgid "Couldn't set groupid to %d"
96msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
97
98#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
99#, c-format
100msgid "initgroups () failed for %s"
101msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
102
103#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
104#, c-format
105msgid "Couldn't set userid to %d"
106msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
107
108#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
109msgid "Couldn't set groupid to 0"
110msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
111
112#: ../daemon/gdm-server.c:431
113#, c-format
114msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
115msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
116
117#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
118#: ../daemon/gdm-server.c:454
119#, c-format
120msgid "%s: Error setting %s to %s"
121msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
122
123#: ../daemon/gdm-server.c:469
124#, c-format
125msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
126msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
127
128#: ../daemon/gdm-server.c:621
129#, c-format
130msgid "%s: Empty server command for display %s"
131msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
132
133#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
134msgid "Username"
135msgstr "Потребителско име"
136
137#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
138msgid "The username"
139msgstr "Потребителското име"
140
141#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
142msgid "Hostname"
143msgstr "Име на компютър"
144
145#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
146msgid "The hostname"
147msgstr "Името на компютъра"
148
149#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
150msgid "Display Device"
151msgstr "Устройство на дисплея"
152
153#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
154msgid "The display device"
155msgstr "Устройството на дисплея"
156
157#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
158#, c-format
159msgid "worker exited with status %d"
160msgstr "работният процес завърши със състояние %d"
161
162#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
163#, c-format
164msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
165msgstr ""
166"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
167"идентификация — %s"
168
169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
170msgid "general failure"
171msgstr "обща грешка"
172
173#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
174msgid "out of memory"
175msgstr "паметта свърши"
176
177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
178msgid "application programmer error"
179msgstr "програмна грешка"
180
181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
182msgid "unknown error"
183msgstr "неизвестна грешка"
184
185#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
186msgid "Username:"
187msgstr "Потребител:"
188
189#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
190#, c-format
191msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
192msgstr ""
193"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
194"на потребител — %s"
195
196#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
197#, c-format
198msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
199msgstr ""
200"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
201"на потребителя — %s"
202
203#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
204#, c-format
205msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
206msgstr ""
207"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
208"потребителя — %s"
209
210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
211#, c-format
212msgid "error informing authentication system of display string - %s"
213msgstr ""
214"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
215"DISPLAY — %s"
216
217#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
218#, c-format
219msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
220msgstr ""
221"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
222"xauth — %s"
223
224#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
225#, c-format
226msgid "no user account available"
227msgstr "няма потребител"
228
229#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
230msgid "Unable to change to user"
231msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
232
233#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
234msgid "Unable establish credentials"
235msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
236
237#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
238#, c-format
239msgid "User %s doesn't exist"
240msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
241
242#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
243#, c-format
244msgid "Group %s doesn't exist"
245msgstr "Групата „%s“ не съществува"
246
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
248msgid "Could not create socket!"
249msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
252#, c-format
253msgid "Denied XDMCP query from host %s"
254msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
258msgid "Could not extract authlist from packet"
259msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
260
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
263msgid "Error in checksum"
264msgstr "Грешка в контролната сума"
265
266#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
267msgid "Bad address"
268msgstr "Лош адрес"
269
270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
271#, c-format
272msgid "%s: Could not read display address"
273msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
274
275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
276#, c-format
277msgid "%s: Could not read display port number"
278msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
279
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
281#, c-format
282msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
283msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
286#, c-format
287msgid "%s: Error in checksum"
288msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
289
290#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
291#, c-format
292msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
293msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
294
295#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
296#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Display Number"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
301
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Connection Type"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
306
307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Client Address"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
311
312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authentication Names"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
316
317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Authentication Data"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
321
322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
323#, c-format
324msgid "%s: Could not read Authorization List"
325msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
326
327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
328#, c-format
329msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
330msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
331
332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
333#, c-format
334msgid "%s: Failed checksum from %s"
335msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
336
337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
338#, c-format
339msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
340msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
341
342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
344#, c-format
345msgid "%s: Could not read Session ID"
346msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
347
348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
349#, c-format
350msgid "%s: Could not read Display Class"
351msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
352
353#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
354#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
356#, c-format
357msgid "%s: Could not read address"
358msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
361#, c-format
362msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
363msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
364
365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
366msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
367msgstr ""
368"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
369
370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
371#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
372msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
373msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
374
375#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
376#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
377msgid "XMDCP: Unable to parse address"
378msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
379
380#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
381#, c-format
382msgid "Could not get server hostname: %s!"
383msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
384
385#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
386#, c-format
387msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
388msgstr ""
389"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
390"пространство на диска: %s"
391
392#: ../daemon/main.c:270
393#, c-format
394msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
395msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
396
397#: ../daemon/main.c:283
398#, c-format
399msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
400msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
401
402#: ../daemon/main.c:287
403#, c-format
404msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
405msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
406
407#: ../daemon/main.c:361
408#, c-format
409msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
410msgstr ""
411"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
412"Програмата спира."
413
414#: ../daemon/main.c:368
415#, c-format
416msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
417msgstr ""
418"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
419"Програмата спира."
420
421#: ../daemon/main.c:405
422#, c-format
423msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
424msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
425
426#: ../daemon/main.c:411
427msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
428msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
429
430#: ../daemon/main.c:417
431#, c-format
432msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
433msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
434
435#: ../daemon/main.c:423
436msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
437msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
438
439#: ../daemon/main.c:517
440msgid "Make all warnings fatal"
441msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
442
443#: ../daemon/main.c:518
444msgid "Exit after a time - for debugging"
445msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
446
447#: ../daemon/main.c:519
448msgid "Print GDM version"
449msgstr "Показване на версията на GDM"
450
451#: ../daemon/main.c:534
452msgid "GNOME Display Manager"
453msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
454
455#. make sure the pid file doesn't get wiped
456#: ../daemon/main.c:595
457msgid "Only root wants to run GDM"
458msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
459
460#: ../daemon/session-worker-main.c:149
461msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
462msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
463
464#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
465msgid "AT SPI Registry Wrapper"
466msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
467
468#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
469#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
470msgid "Login Window"
471msgstr "Екран за идентификация"
472
473#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
474msgid "Power Manager"
475msgstr "Управление на захранването"
476
477#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
478msgid "Power management daemon"
479msgstr "Демон за управление на захранването"
480
481#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
482msgid "GNOME Settings Daemon"
483msgstr "Демон за настройките на GNOME"
484
485#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
486msgid "GNOME Screen Magnifier"
487msgstr "Лупа на GNOME"
488
489#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
490msgid "Magnify parts of the screen"
491msgstr "Увеличаване на части от екрана"
492
493#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
494msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
495msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
496
497#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
498msgid "Use an onscreen keyboard"
499msgstr "Включване на екранната клавиатура"
500
501#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
502msgid "Metacity"
503msgstr "Metacity"
504
505#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
506msgid "Orca Screen Reader"
507msgstr "Екранен четец (Orca)"
508
509#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
510msgid "Present on-screen information as speech or braille"
511msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
512
513#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
514msgid "Select System"
515msgstr "Избор на система"
516
517#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
518msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
519msgstr "Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
520
521#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
522msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
523msgstr "Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
524
525#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
526msgid "Value"
527msgstr "Стойност"
528
529#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
530msgid "percentage of time complete"
531msgstr "процент от завършеното време"
532
533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
534msgid "Inactive Text"
535msgstr "Неактивен текст"
536
537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
538msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
539msgstr ""
540"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
541"елемент"
542
543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
544msgid "Active Text"
545msgstr "Активен текст"
546
547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
548msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
549msgstr ""
550"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
551
552#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
553msgid "%l:%M:%S %p"
554msgstr "%H:%M:%S"
555
556#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
557msgid "%l:%M %p"
558msgstr "%H:%M"
559
560#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
561#. * month as a decimal number is a single digit, it
562#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
563#. * 01" instead of "May 1").
564#.
565#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
566msgid "%a %b %e"
567msgstr "%d %b, %a"
568
569#. translators: reverse the order of these arguments
570#. * if the time should come before the
571#. * date on a clock in your locale.
572#.
573#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
574#, c-format
575msgid "%1$s, %2$s"
576msgstr "%1$s, %2$s"
577
578#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
579msgid "Automatically logging in..."
580msgstr "Автоматично влизане…"
581
582#. need to wait for response from backend
583#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
584msgid "Cancelling..."
585msgstr "Спиране…"
586
587#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
588msgid "Failed to restart computer"
589msgstr "Неуспех при рестартирането на компютъра"
590
591#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
592msgid ""
593"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
594"logged in"
595msgstr "Не можете да рестартирате компютъра, защото има включени потребители"
596
597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
598msgid "Failed to stop computer"
599msgstr "Неуспех при изключването на компютъра"
600
601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
602msgid ""
603"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
604msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители"
605
606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
607msgid "Select language and click Log In"
608msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
609
610#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
611msgid "Authentication Dialog"
612msgstr "Диалог за идентификация"
613
614#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
615msgid "Computer Name"
616msgstr "Име на компютър"
617
618#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
619msgid "Log In"
620msgstr "Влизане"
621
622#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
623msgid "Restart"
624msgstr "Рестартиране"
625
626#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
627msgid "Shut Down"
628msgstr "Изключване"
629
630#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
631msgid "Suspend"
632msgstr "Приспиване"
633
634#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
635msgid "Version"
636msgstr "Версия"
637
638#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
639msgid "page 5"
640msgstr "страница 5"
641
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
643msgid "Panel"
644msgstr "Панел"
645
646#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
647msgid "Languages"
648msgstr "Езици"
649
650#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
651msgid "_Languages:"
652msgstr "_Езици:"
653
654#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
656msgid "_Language:"
657msgstr "_Език:"
658
659#. translators: This brings up a dialog
660#. * with a list of languages to choose from
661#.
662#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
663msgctxt "language"
664msgid "Other..."
665msgstr "Друг…"
666
667#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
668msgid "Choose a language from the full list of available languages."
669msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
670
671#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
672msgid "Unspecified"
673msgstr "Неуказан"
674
675#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
676msgid "Keyboard layouts"
677msgstr "Подредба на клавиатурата"
678
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
680#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
681#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
682msgid "_Keyboard:"
683msgstr "_Клавиатура:"
684
685#. translators: This brings up a dialog of
686#. * available keyboard layouts
687#.
688#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
689msgctxt "keyboard"
690msgid "Other..."
691msgstr "Друга…"
692
693#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
694msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
695msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
696
697#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
698msgid "Label Text"
699msgstr "Текст за етикета"
700
701#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
702msgid "The text to use as a label"
703msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
704
705#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
706msgid "Icon name"
707msgstr "Име на икона"
708
709#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
710msgid "The icon to use with the label"
711msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
712
713#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
714msgid "Default Item"
715msgstr "Стандартен елемент"
716
717#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
718msgid "The id of the default item"
719msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
720
721#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
722msgid "Max Item Count"
723msgstr "Максимален брой елементи"
724
725#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
726msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
727msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
728
729#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
730#, c-format
731msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
732msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
733
734#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
735#, c-format
736msgid "Remote Login (Connected to %s)"
737msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
738
739#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
740msgid "Remote Login"
741msgstr "Отдалечено влизане"
742
743#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
744msgid "_Sessions:"
745msgstr "_Сесии:"
746
747#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
748msgid "Banner message text"
749msgstr "Съобщение за поздрав"
750
751#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
752msgid "Disable showing the restart buttons"
753msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
754
755#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
756msgid "Do not show known users in the login window"
757msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
758
759#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
760msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
761msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
762
763#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
764msgid "Enable debugging"
765msgstr "Включване на изчистването на грешки"
766
767#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
768msgid "Enable debugging mode for the greeter."
769msgstr "Включване на изчистването на грешки в програмата за посрещане"
770
771#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
772msgid "Enable on-screen keyboard"
773msgstr "Включване на екранната клавиатура"
774
775#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
776msgid "Enable screen magnifier"
777msgstr "Включване на лупата"
778
779#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
780msgid "Enable screen reader"
781msgstr "Включване на екранния четец"
782
783#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
784msgid "Enable showing the banner message"
785msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
786
787#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
788msgid "Icon name to use for greeter logo"
789msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
790
791#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
792msgid "Recently selected keyboard layouts"
793msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
794
795#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
796msgid "Recently selected languages"
797msgstr "Наскоро избрани езици"
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
800msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
801msgstr ""
802"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
803"прозореца за вход"
804
805#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
806msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
807msgstr ""
808"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
809"прозореца за вход."
810
811#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
812msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
813msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
814
815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
816msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
817msgstr ""
818"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
819
820#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
821msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
822msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
823
824#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
825msgid ""
826"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
827"settings."
828msgstr ""
829"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
830"достъпността на клавиатурата."
831
832#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
833msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
834msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
835
836#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
837msgid "Set to True to enable the screen reader."
838msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранният четец."
839
840#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
841msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
842msgstr ""
843"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
844
845#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
846msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
847msgstr ""
848"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr"
849
850#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
851msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
852msgstr ""
853"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
854
855#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
856msgid ""
857"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
858msgstr ""
859"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
860"в прозореца за вход."
861
862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
863msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
864msgstr ""
865"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
866"вход."
867
868#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
869msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
870msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
871
872#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
873msgid "Set to true to show the banner message text."
874msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
875
876#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
877msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
878msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
879
880#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
881msgid "Text banner message to show on the login window."
882msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
883
884#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
885msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
886msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
887
888#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
889msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
890msgstr ""
891"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
892"включена."
893
894#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
895msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
896msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
897
898#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
899msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
900msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
901
902#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
903msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
904msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
905
906#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
907msgid "Use compiz as the window manager"
908msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
909
910#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
911msgid "Duration"
912msgstr "Продължителност"
913
914#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
915msgid "Number of seconds until timer stops"
916msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
917
918#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
919msgid "Start time"
920msgstr "Начало"
921
922#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
923msgid "Time the timer was started"
924msgstr "Времето на стартиране на таймера"
925
926#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
927msgid "Is it Running?"
928msgstr "Стартиран ли е?"
929
930#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
931msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
932msgstr "Дали в момента таймерът работи"
933
934#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
935msgid "Manager"
936msgstr "Мениджър"
937
938#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
939msgid "The user manager object this user is controlled by."
940msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
941
942#. translators: This option prompts
943#. * the user to type in a username
944#. * manually instead of choosing from
945#. * a list.
946#.
947#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
948msgctxt "user"
949msgid "Other..."
950msgstr "Друг…"
951
952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
953msgid "Choose a different account"
954msgstr "Изберете различен потребител"
955
956#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
957msgid "Guest"
958msgstr "Гост"
959
960#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
961msgid "Login as a temporary guest"
962msgstr "Вход като гост"
963
964#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
965msgid "Automatic Login"
966msgstr "Автоматично влизане"
967
968#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
969msgid "Automatically login to the system after selecting options"
970msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
971
972#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
973#, c-format
974msgid "Log in as %s"
975msgstr "Влизане като %s"
976
977#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
978msgid "Currently logged in"
979msgstr "В момента е влязъл"
980
981#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
982msgid ""
983"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
984"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
985"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
986"option) any later version."
987msgstr ""
988"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
989"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
990"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
991"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
992
993#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
994msgid ""
995"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
996"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
997"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
998"more details."
999msgstr ""
1000"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1001"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1002"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1003
1004#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
1005msgid ""
1006"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1007"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1008"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1009msgstr ""
1010"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1011"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1012"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1013
1014#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
1015msgid "A menu to quickly switch between users."
1016msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
1017
1018#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
1019msgid "translator-credits"
1020msgstr ""
1021"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1022"\n"
1023"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1024"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1025"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1026
1027#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1028#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
1029#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
1030#, c-format
1031msgid "Can't lock screen: %s"
1032msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
1033
1034#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
1035#, c-format
1036msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1037msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
1038
1039#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
1040#, c-format
1041msgid "Can't logout: %s"
1042msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
1043
1044#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
1045msgid "Available"
1046msgstr "На линия"
1047
1048#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
1049msgid "Invisible"
1050msgstr "Невидим"
1051
1052#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
1053msgid "Busy"
1054msgstr "Зает"
1055
1056#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
1057msgid "Away"
1058msgstr "Отсъстващ"
1059
1060#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
1061msgid "Account Information..."
1062msgstr "Информация за регистрацията…"
1063
1064#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
1065msgid "System Preferences..."
1066msgstr "Системни настройки…"
1067
1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
1069msgid "Lock Screen"
1070msgstr "Заключване на екрана"
1071
1072#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
1073msgid "Switch User"
1074msgstr "Смяна на потребител"
1075
1076#. Only show switch user if there are other users
1077#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
1078msgid "Quit..."
1079msgstr "Изход…"
1080
1081#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
1082msgid "Unknown"
1083msgstr "Непознат"
1084
1085#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
1086msgid "User Switch Applet"
1087msgstr "Аплет за смяна на потребител"
1088
1089#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
1090msgid "Change account settings and status"
1091msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
1092
1093#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1094msgid "A menu to quickly switch between users"
1095msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
1096
1097#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1098msgid "User Switcher"
1099msgstr "Смяна на потребител"
1100
1101#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1102msgid "User Switcher Applet Factory"
1103msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
1104
1105#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1106msgid "Edit Personal _Information"
1107msgstr "Редактиране на _личната информация"
1108
1109#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1110msgid "_About"
1111msgstr "_Относно"
1112
1113#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1114msgid "_Edit Users and Groups"
1115msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
1116
1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
1118#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
1119#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
1120msgid "Ignored - retained for compatibility"
1121msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1122
1123#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1124msgid "COMMAND"
1125msgstr "КОМАНДА"
1126
1127#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
1128msgid "Debugging output"
1129msgstr "Съобщения за грешка"
1130
1131#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1132msgid "Version of this application"
1133msgstr "Версията на това приложение"
1134
1135#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1136#, c-format
1137msgid "Could not identify the current session."
1138msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
1139
1140#. Option parsing
1141#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1142msgid "- New GDM login"
1143msgstr "— ново влизане чрез GDM"
1144
1145#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1146msgid "Unable to start new display"
1147msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
1148
1149#. Option parsing
1150#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
1151msgid "Take a picture of the screen"
1152msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.