source: gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po@ 1658

Last change on this file since 1658 was 1656, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

ekiga, cheese, evince, zenity, gnome-session, vinagre, gdm, vino, file-roller, bug-buddy: подадени в trunk

File size: 44.3 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1565]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1565]5# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
[1097]6# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1602]11"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1656]13"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:59+0300\n"
[1654]14"PO-Revision-Date: 2008-09-04 17:37+0300\n"
[1097]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1602]22#: ../common/gdm-common.c:437
[1158]23#, c-format
[1565]24msgid "/dev/urandom is not a character device"
25msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]26
[1565]27#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
28#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
29#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
30msgid "Enable debugging code"
31msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
[1158]32
[1565]33#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
34#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
35msgid "Display ID"
36msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]37
[1565]38#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
39#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
40msgid "id"
[1569]41msgstr "ид."
[1097]42
[1565]43#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
44#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
45msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]46msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]47
[1602]48#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
[1565]49#, c-format
50msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]51msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]52
[1565]53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
54msgid "Unable to initialize login system"
[1569]55msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]56
[1565]57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
58msgid "Unable to authenticate user"
59msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]60
[1565]61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
62msgid "Unable to authorize user"
[1569]63msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]64
[1565]65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
66msgid "Unable to establish credentials"
[1569]67msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]68
[1565]69#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
[1654]70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
[1097]71msgid ""
[1565]72"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
75"restart GDM when the problem is corrected."
[1604]76msgstr ""
77"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
78"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
79"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
80"проблемът е коригиран."
[1097]81
[1565]82#: ../daemon/gdm-server.c:244
[1097]83#, c-format
[1565]84msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]86
[1565]87#: ../daemon/gdm-server.c:362
[1097]88#, c-format
[1565]89msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
90msgstr "Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
[1097]91
[1565]92#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
[1097]93#, c-format
[1565]94msgid "Couldn't set groupid to %d"
95msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]96
[1565]97#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
[1097]98#, c-format
[1565]99msgid "initgroups () failed for %s"
100msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]101
[1565]102#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
[1097]103#, c-format
[1565]104msgid "Couldn't set userid to %d"
105msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]106
[1565]107#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
108msgid "Couldn't set groupid to 0"
109msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
[1097]110
[1565]111#: ../daemon/gdm-server.c:428
[1097]112#, c-format
[1565]113msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]115
[1565]116#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
117#: ../daemon/gdm-server.c:451
[1097]118#, c-format
[1565]119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]121
[1565]122#: ../daemon/gdm-server.c:466
[1097]123#, c-format
[1565]124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]126
[1565]127#: ../daemon/gdm-server.c:618
[1097]128#, c-format
[1565]129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]131
[1565]132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
[1097]135
[1565]136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
[1569]138msgstr "Потребителското име"
[1097]139
[1565]140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
[1097]143
[1565]144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
[1097]147
[1565]148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]151
[1565]152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]155
[1602]156#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
[1097]157#, c-format
[1565]158msgid "worker exited with status %d"
[1569]159msgstr "работният процес завърши със състояние %d"
[1097]160
[1602]161#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
[1097]162#, c-format
[1565]163msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1578]164msgstr ""
165"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
166"идентификация — %s"
[1097]167
[1602]168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
[1565]169msgid "general failure"
170msgstr "обща грешка"
[1158]171
[1602]172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
[1565]173msgid "out of memory"
174msgstr "паметта свърши"
[1158]175
[1602]176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
[1565]177msgid "application programmer error"
178msgstr "програмна грешка"
[1158]179
[1602]180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
[1565]181msgid "unknown error"
182msgstr "неизвестна грешка"
[1158]183
[1602]184#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
[1565]185msgid "Username:"
186msgstr "Потребител:"
[1158]187
[1602]188#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
[1158]189#, c-format
[1565]190msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
[1578]191msgstr ""
192"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
193"на потребител — %s"
[1158]194
[1602]195#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
[1158]196#, c-format
[1565]197msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
[1578]198msgstr ""
199"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
200"на потребителя — %s"
[1158]201
[1602]202#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
[1158]203#, c-format
[1565]204msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
[1578]205msgstr ""
206"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
207"потребителя — %s"
[1158]208
[1602]209#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
[1158]210#, c-format
[1565]211msgid "error informing authentication system of display string - %s"
[1578]212msgstr ""
213"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
214"DISPLAY — %s"
[1158]215
[1602]216#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
[1158]217#, c-format
[1565]218msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
[1158]219msgstr ""
[1578]220"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[1569]221"xauth — %s"
[1158]222
[1602]223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
[1158]224#, c-format
[1565]225msgid "no user account available"
[1569]226msgstr "няма потребител"
[1158]227
[1602]228#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
[1565]229msgid "Unable to change to user"
[1569]230msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]231
[1565]232#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
233msgid "Unable establish credentials"
[1569]234msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1158]235
[1565]236#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
[1158]237#, c-format
[1565]238msgid "User %s doesn't exist"
239msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]240
[1565]241#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
[1158]242#, c-format
[1565]243msgid "Group %s doesn't exist"
244msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]245
[1565]246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
[1158]247msgid "Could not create socket!"
248msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
249
[1565]250#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
[1158]251#, c-format
252msgid "Denied XDMCP query from host %s"
253msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
254
[1565]255#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
[1158]257msgid "Could not extract authlist from packet"
258msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
259
[1565]260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
[1158]262msgid "Error in checksum"
263msgstr "Грешка в контролната сума"
264
[1565]265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
[1158]266msgid "Bad address"
267msgstr "Лош адрес"
268
[1565]269#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
[1158]270#, c-format
271msgid "%s: Could not read display address"
272msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
273
[1565]274#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
[1158]275#, c-format
276msgid "%s: Could not read display port number"
[1602]277msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
[1158]278
[1565]279#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
[1158]280#, c-format
281msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
282msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
283
[1565]284#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
[1158]285#, c-format
286msgid "%s: Error in checksum"
287msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
288
[1565]289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
[1158]290#, c-format
291msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
292msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
293
[1565]294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
295#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
296#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
[1158]297#, c-format
298msgid "%s: Could not read Display Number"
299msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
300
[1565]301#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
[1158]302#, c-format
303msgid "%s: Could not read Connection Type"
304msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
305
[1565]306#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
[1158]307#, c-format
308msgid "%s: Could not read Client Address"
309msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
310
[1565]311#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
[1158]312#, c-format
313msgid "%s: Could not read Authentication Names"
314msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
315
[1565]316#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
[1158]317#, c-format
318msgid "%s: Could not read Authentication Data"
319msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
320
[1565]321#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
[1158]322#, c-format
323msgid "%s: Could not read Authorization List"
324msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
325
[1565]326#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
[1158]327#, c-format
328msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
329msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
330
[1565]331#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
[1158]332#, c-format
333msgid "%s: Failed checksum from %s"
334msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
335
[1565]336#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
[1158]337#, c-format
338msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
339msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
340
[1565]341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
[1158]343#, c-format
344msgid "%s: Could not read Session ID"
[1602]345msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
[1158]346
[1565]347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
[1158]348#, c-format
349msgid "%s: Could not read Display Class"
350msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
351
[1565]352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
353#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
354#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
[1158]355#, c-format
356msgid "%s: Could not read address"
357msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
358
[1565]359#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
[1158]360#, c-format
361msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
[1602]362msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
[1158]363
[1565]364#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
365msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
[1569]366msgstr ""
367"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1158]368
[1565]369#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
370#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
371msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
372msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
[1158]373
[1565]374#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
375#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
376msgid "XMDCP: Unable to parse address"
377msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
[1158]378
[1565]379#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
[1158]380#, c-format
381msgid "Could not get server hostname: %s!"
382msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
383
[1565]384#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]385#, c-format
[1565]386msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
[1569]387msgstr ""
388"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
389"пространство на диска"
[1097]390
[1565]391#: ../daemon/main.c:270
[1097]392#, c-format
[1565]393msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]394msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]395
[1565]396#: ../daemon/main.c:283
[1097]397#, c-format
[1565]398msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
399msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]400
[1565]401#: ../daemon/main.c:287
[1097]402#, c-format
[1565]403msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
404msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]405
[1565]406#: ../daemon/main.c:361
[1097]407#, c-format
[1565]408msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1569]409msgstr ""
410"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
411"Програмата спира."
[1097]412
[1565]413#: ../daemon/main.c:368
[1097]414#, c-format
[1565]415msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1569]416msgstr ""
417"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
418"Програмата спира."
[1097]419
[1565]420#: ../daemon/main.c:405
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]423msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]424
[1565]425#: ../daemon/main.c:411
426msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
427msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
428
429#: ../daemon/main.c:417
[1097]430#, c-format
[1565]431msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
432msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
433
434#: ../daemon/main.c:423
435msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
436msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
437
438#: ../daemon/main.c:517
439msgid "Make all warnings fatal"
440msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
441
442#: ../daemon/main.c:518
443msgid "Exit after a time - for debugging"
[1569]444msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
[1097]445
[1565]446#: ../daemon/main.c:519
447msgid "Print GDM version"
448msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]449
[1565]450#: ../daemon/main.c:534
451msgid "GNOME Display Manager"
452msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]453
[1565]454#. make sure the pid file doesn't get wiped
455#: ../daemon/main.c:595
456msgid "Only root wants to run GDM"
457msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]458
[1565]459#: ../daemon/session-worker-main.c:149
460msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]461msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]462
[1654]463#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
464msgid "AT SPI Registry Wrapper"
465msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
[1097]466
[1654]467#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
468#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
469msgid "Login Window"
470msgstr "Екран за идентификация"
[1097]471
[1654]472#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
473msgid "Power Manager"
474msgstr "Управление на захранването"
[1097]475
[1654]476#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
477msgid "Power management daemon"
478msgstr "Демон за управление на захранването"
[1097]479
[1654]480#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
481msgid "GNOME Settings Daemon"
482msgstr "Демон за настройките на GNOME"
[1097]483
[1654]484#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
485msgid "GNOME Screen Magnifier"
486msgstr "Лупа на GNOME"
[1565]487
[1654]488#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
489msgid "Magnify parts of the screen"
490msgstr "Увеличаване на части от екрана"
[1097]491
[1654]492#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
493msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
494msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
[1097]495
[1654]496#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
497msgid "Use an onscreen keyboard"
498msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]499
[1654]500#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
501msgid "Metacity"
502msgstr "Metacity"
[1097]503
[1654]504#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
505msgid "Orca Screen Reader"
506msgstr "Екранен четец (Orca)"
[1097]507
[1654]508#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
509msgid "Present on-screen information as speech or braille"
510msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
[1097]511
[1654]512#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
513msgid "Select System"
514msgstr "Избор на система"
[1097]515
[1654]516#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
517msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
518msgstr "Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]519
[1654]520#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
521msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
522msgstr "Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
523
[1565]524#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
525msgid "Value"
[1569]526msgstr "Стойност"
[1097]527
[1565]528#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
529msgid "percentage of time complete"
[1569]530msgstr "процент от завършеното време"
[1097]531
[1654]532#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
[1565]533msgid "Inactive Text"
[1569]534msgstr "Неактивен текст"
[1097]535
[1654]536#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
[1565]537msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1578]538msgstr ""
539"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
540"елемент"
[1097]541
[1654]542#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
[1565]543msgid "Active Text"
[1569]544msgstr "Активен текст"
[1097]545
[1654]546#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
[1565]547msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1578]548msgstr ""
549"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]550
[1565]551#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
552msgid "%l:%M:%S %p"
[1569]553msgstr "%H:%M:%S"
[1097]554
[1565]555#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
556msgid "%l:%M %p"
557msgstr "%H:%M"
[1097]558
[1565]559#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
560#. * month as a decimal number is a single digit, it
561#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
562#. * 01" instead of "May 1").
563#.
564#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
565msgid "%a %b %e"
[1569]566msgstr "%d %b, %a"
[1097]567
[1565]568#. translators: reverse the order of these arguments
569#. * if the time should come before the
570#. * date on a clock in your locale.
571#.
572#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
[1097]573#, c-format
[1565]574msgid "%1$s, %2$s"
575msgstr "%1$s, %2$s"
[1097]576
[1654]577#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
[1565]578msgid "You have the Caps Lock key on."
579msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
[1097]580
[1654]581#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
[1565]582msgid "Automatically logging in..."
583msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]584
[1578]585#. need to wait for response from backend
[1654]586#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
[1578]587msgid "Cancelling..."
588msgstr "Спиране…"
589
[1654]590#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
[1565]591msgid "Failed to restart computer"
592msgstr "Неуспех при рестартирането на компютъра"
[1097]593
[1654]594#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
[1565]595msgid ""
596"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
597"logged in"
[1569]598msgstr "Не можете да рестартирате компютъра, защото има включени потребители"
[1097]599
[1654]600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
[1565]601msgid "Failed to stop computer"
[1578]602msgstr "Неуспех при изключването на компютъра"
[1097]603
[1654]604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
[1097]605msgid ""
[1565]606"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
[1578]607msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители"
[1097]608
[1654]609#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
[1565]610msgid "Select language and click Log In"
611msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
[1097]612
[1565]613#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
614msgid "Authentication Dialog"
[1569]615msgstr "Диалог за идентификация"
[1097]616
[1565]617#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
618msgid "Computer Name"
619msgstr "Име на компютър"
[1097]620
[1565]621#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
622msgid "Log In"
623msgstr "Влизане"
[1097]624
[1565]625#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
626msgid "Restart"
627msgstr "Рестартиране"
[1097]628
[1565]629#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
630msgid "Shut Down"
631msgstr "Изключване"
[1097]632
[1565]633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
634msgid "Suspend"
635msgstr "Приспиване"
[1097]636
[1565]637#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
638msgid "Version"
639msgstr "Версия"
[1097]640
[1565]641#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
642msgid "page 5"
643msgstr "страница 5"
[1097]644
[1654]645#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
[1565]646msgid "Panel"
[1602]647msgstr "Панел"
[1097]648
[1654]649#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
[1565]650msgid "Languages"
651msgstr "Езици"
[1097]652
[1654]653#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
[1565]654msgid "_Languages:"
655msgstr "_Езици:"
[1097]656
[1654]657#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
658#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
[1565]659msgid "_Language:"
660msgstr "_Език:"
[1097]661
[1654]662#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
664#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
665#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
[1565]666msgid "Other..."
667msgstr "Други…"
[1097]668
[1654]669#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
[1565]670msgid "Choose a language from the full list of available languages."
[1569]671msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
[1097]672
[1565]673#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
674msgid "Unspecified"
[1578]675msgstr "Неуказан"
[1097]676
[1654]677#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
[1565]678msgid "Keyboard layouts"
[1569]679msgstr "Подредба на клавиатурата"
[1097]680
[1565]681#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
682#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
[1654]683#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
[1565]684msgid "_Keyboard:"
[1569]685msgstr "_Клавиатура:"
[1097]686
[1654]687#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
[1565]688msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
[1569]689msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
[1097]690
[1565]691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
692msgid "Label Text"
[1569]693msgstr "Текст за етикета"
[1097]694
[1565]695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
696msgid "The text to use as a label"
[1569]697msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]698
[1565]699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
700msgid "Icon name"
[1569]701msgstr "Име на икона"
[1097]702
[1565]703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
704msgid "The icon to use with the label"
[1569]705msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]706
[1565]707#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
708msgid "Default Item"
[1569]709msgstr "Стандартен елемент"
[1097]710
[1565]711#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
712msgid "The id of the default item"
[1569]713msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]714
[1565]715#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
716msgid "Max Item Count"
[1569]717msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]718
[1565]719#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
720msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]721msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]722
[1565]723#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
[1569]724#, c-format
[1565]725msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
[1569]726msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]727
[1565]728#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
729#, c-format
730msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]731msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]732
[1565]733#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
734msgid "Remote Login"
[1569]735msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]736
[1565]737#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
738msgid "_Sessions:"
[1569]739msgstr "_Сесии:"
[1097]740
[1565]741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
742msgid "Banner message text"
[1569]743msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]744
[1565]745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
746msgid "Disable showing the restart buttons"
[1569]747msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]748
[1654]749#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[1565]750msgid "Do not show known users in the login window"
[1569]751msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1097]752
[1654]753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[1565]754msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
[1569]755msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1565]756
[1654]757#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[1565]758msgid "Enable debugging"
[1569]759msgstr "Включване на изчистването на грешки"
[1565]760
[1654]761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[1565]762msgid "Enable debugging mode for the greeter."
[1569]763msgstr "Включване на изчистването на грешки в програмата за посрещане"
[1097]764
[1654]765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[1565]766msgid "Enable on-screen keyboard"
[1569]767msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]768
[1654]769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[1565]770msgid "Enable screen magnifier"
[1569]771msgstr "Включване на лупата"
[1097]772
[1654]773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[1565]774msgid "Enable screen reader"
[1569]775msgstr "Включване на екранния четец"
[1097]776
[1654]777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[1565]778msgid "Enable showing the banner message"
[1569]779msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]780
[1654]781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[1565]782msgid "Icon name to use for greeter logo"
[1578]783msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]784
[1654]785#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[1578]786msgid "Recently selected keyboard layouts"
787msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
788
[1654]789#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[1578]790msgid "Recently selected languages"
791msgstr "Наскоро избрани езици"
792
[1654]793#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[1565]794msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
[1578]795msgstr ""
796"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
797"прозореца за вход"
[1097]798
[1654]799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[1565]800msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
[1097]801msgstr ""
[1578]802"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
803"прозореца за вход."
[1097]804
[1654]805#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[1565]806msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
[1578]807msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]808
[1654]809#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[1565]810msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
[1097]811msgstr ""
[1578]812"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]813
[1654]814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[1565]815msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
[1578]816msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]817
[1654]818#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
[1097]819msgid ""
[1565]820"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
821"settings."
[1097]822msgstr ""
[1578]823"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
824"достъпността на клавиатурата."
[1097]825
[1654]826#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[1565]827msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
[1578]828msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]829
[1654]830#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[1565]831msgid "Set to True to enable the screen reader."
[1578]832msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранният четец."
[1097]833
[1654]834#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1565]835msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
836msgstr ""
[1578]837"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1097]838
[1654]839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
840msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
841msgstr ""
842"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr"
843
844#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[1565]845msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
846msgstr ""
[1578]847"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
[1097]848
[1654]849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[1578]850msgid ""
851"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
[1097]852msgstr ""
[1578]853"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
854"в прозореца за вход."
[1097]855
[1654]856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[1578]857msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
858msgstr ""
859"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
860"вход."
861
[1654]862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[1578]863msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
864msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
865
[1654]866#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[1565]867msgid "Set to true to show the banner message text."
[1569]868msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1097]869
[1654]870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[1565]871msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
[1578]872msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
[1097]873
[1654]874#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[1565]875msgid "Text banner message to show on the login window."
[1569]876msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]877
[1654]878#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
[1565]879msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
[1578]880msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]881
[1654]882#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[1565]883msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
884msgstr ""
[1578]885"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
886"включена."
[1097]887
[1654]888#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]889msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
[1578]890msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[1097]891
[1654]892#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
893msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
894msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
895
[1578]896#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
[1565]897msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]898msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]899
[1578]900#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
[1565]901msgid "Use compiz as the window manager"
[1569]902msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]903
[1565]904#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
905msgid "Duration"
[1569]906msgstr "Продължителност"
[1097]907
[1565]908#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
909msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]910msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]911
[1565]912#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
913msgid "Start time"
[1602]914msgstr "Начало"
[1097]915
[1565]916#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
917msgid "Time the timer was started"
[1578]918msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]919
[1565]920#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
921msgid "Is it Running?"
[1569]922msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]923
924#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
925msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
[1578]926msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]927
[1565]928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
929msgid "Manager"
930msgstr "Мениджър"
931
932#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
933msgid "The user manager object this user is controlled by."
[1569]934msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
[1097]935
[1654]936#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
[1565]937msgid "Choose a different account"
[1569]938msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]939
[1654]940#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
[1565]941msgid "Guest"
[1569]942msgstr "Гост"
[1097]943
[1654]944#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
[1565]945msgid "Login as a temporary guest"
[1569]946msgstr "Вход като гост"
[1097]947
[1654]948#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
[1565]949msgid "Automatic Login"
950msgstr "Автоматично влизане"
[1097]951
[1654]952#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
[1565]953msgid "Automatically login to the system after selecting options"
[1569]954msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]955
[1654]956#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
[1569]957#, c-format
[1565]958msgid "Log in as %s"
[1569]959msgstr "Влизане като %s"
[1565]960
[1654]961#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
[1565]962msgid "Currently logged in"
[1569]963msgstr "В момента е влязъл"
[1565]964
[1654]965#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
[1097]966msgid ""
[1565]967"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
968"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
969"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
970"option) any later version."
[1097]971msgstr ""
[1578]972"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
973"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
974"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
975"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]976
[1654]977#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
[1097]978msgid ""
[1565]979"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
980"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
981"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
982"more details."
[1097]983msgstr ""
[1578]984"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
985"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
986"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]987
[1654]988#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
[1097]989msgid ""
[1565]990"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
991"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
992"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
[1097]993msgstr ""
[1578]994"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
995"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
996"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]997
[1654]998#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
[1565]999msgid "A menu to quickly switch between users."
[1578]1000msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
[1097]1001
[1654]1002#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
[1565]1003msgid "translator-credits"
1004msgstr ""
[1578]1005"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1006"\n"
1007"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1008"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1009"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]1010
[1654]1011#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
[1569]1012#, c-format
[1565]1013msgid "Can't lock screen: %s"
[1569]1014msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
[1097]1015
[1654]1016#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
[1097]1017#, c-format
[1565]1018msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
[1578]1019msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
[1097]1020
[1654]1021#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
[1565]1022msgid "Unknown"
[1578]1023msgstr "Непознат"
[1097]1024
[1654]1025#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
[1565]1026msgid "User Switch Applet"
[1578]1027msgstr "Аплет за смяна на потребител"
[1097]1028
[1654]1029#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
[1565]1030#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1031msgid "User Switcher"
[1578]1032msgstr "Смяна на потребител"
[1097]1033
[1565]1034#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
1035msgid "User"
[1569]1036msgstr "Потребител"
[1565]1037
1038#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
1039msgid "The user this menu item represents."
[1569]1040msgstr "Потребителят представен от този елемент в менюто."
[1097]1041
[1565]1042#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
1043msgid "Icon Size"
[1569]1044msgstr "Размер на иконата"
[1097]1045
[1565]1046#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
1047msgid "The size of the icon to use."
[1569]1048msgstr "Размерът на иконата, който да се ползва."
[1097]1049
[1565]1050#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
1051msgid "Indicator Size"
[1569]1052msgstr "Размер на индикатора"
[1097]1053
[1565]1054#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
1055msgid "Size of check indicator"
[1569]1056msgstr "Размерът на индикатора, който да се ползва."
[1097]1057
[1565]1058#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
1059msgid "Indicator Spacing"
[1569]1060msgstr "Отстояние на индикатора"
[1097]1061
[1565]1062#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
1063msgid "Space between the username and the indicator"
[1569]1064msgstr "Отстоянието на индикатора спрямо потребителското име."
[1097]1065
[1565]1066#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1067msgid "A menu to quickly switch between users"
[1569]1068msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
[1097]1069
[1565]1070#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1071msgid "User Switcher Applet Factory"
[1569]1072msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
[1097]1073
[1565]1074#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1075msgid "Edit Personal _Information"
[1569]1076msgstr "Редактиране на _личната информация"
[1097]1077
[1565]1078#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1079msgid "_About"
[1569]1080msgstr "_Относно"
[1097]1081
[1565]1082#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1083msgid "_Edit Users and Groups"
[1569]1084msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
[1097]1085
[1565]1086#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
1087msgid "_Help"
1088msgstr "Помо_щ"
[1097]1089
[1578]1090#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
1091#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
1092#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
1093msgid "Ignored - retained for compatibility"
1094msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
[1097]1095
[1565]1096#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1097msgid "COMMAND"
1098msgstr "КОМАНДА"
[1097]1099
[1565]1100#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
1101msgid "Debugging output"
1102msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]1103
[1565]1104#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
1105msgid "Version of this application"
1106msgstr "Версията на това приложение"
1107
1108#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
[1097]1109#, c-format
[1565]1110msgid "Could not identify the current session."
1111msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]1112
[1578]1113#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
[1565]1114msgid "Main Options"
1115msgstr "Основни настройки"
[1097]1116
[1565]1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
1118msgid "Unable to start new display"
1119msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.