source: gnome/trunk/brasero.trunk.bg.po@ 1772

Last change on this file since 1772 was 1769, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

pessulus, brasero: подадени в trunk

File size: 174.9 KB
RevLine 
[1756]1# Bulgarian translation of brasero po-file.
[1767]2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
[1756]4#
[1767]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
[1756]6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1769]10"POT-Creation-Date: 2009-02-09 13:36+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:32+0200\n"
[1767]12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1756]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1769]19#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:917
20#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
21msgid "Error while loading the project."
22msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
23
24#: ../src/brasero-project-parse.c:469
25msgid "The project could not be opened."
26msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
27
28#: ../src/brasero-project-parse.c:478
29msgid "The file is empty."
30msgstr "Файлът е празен."
31
32#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
33msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
34msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
35
[1767]36#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
37#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
38msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
39msgstr "CD/DVD устройство без име"
40
41#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
42msgid "Drive"
43msgstr "Устройство"
44
45#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
46msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
47msgstr ""
48"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
49"stdout"
50
51#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
52msgid "Brasero optical media library"
53msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
54
55#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
56msgid "Display options for Brasero-media library"
[1769]57msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
[1767]58
59#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../src/brasero-utils.c:231
60#, c-format
61msgid "%lli min"
62msgstr "%lli минути"
63
64#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:88 ../src/brasero-utils.c:233
65#, c-format
66msgid "%lli:%02lli min"
67msgstr "%lli:%02lli минути"
68
69#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
70#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
71#, c-format
72msgid "%s: empty"
73msgstr "%s: празен"
74
75#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
76#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
77#.
78#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
79#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
80#. * I really don't know if I should set this string as
81#. * translatable.
82#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
83#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
84#, c-format
85msgid "%s: %s"
86msgstr "%s: %s"
87
88#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
89msgid "Searching for available discs"
90msgstr "Търсене на налични дискове"
91
92#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
93msgid "No available disc"
94msgstr "Няма наличен диск"
95
96#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
97#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
98#. * image on the hard drive.
99#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:508
100#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
[1769]101#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
[1767]102msgid "Image File"
103msgstr "Файл с образ"
104
105#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
106#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
107#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
108#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
109#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
110#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
111#, c-format
112msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
113msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
114
115#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
116msgid "File"
117msgstr "Файл"
118
119#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
120msgid "CDROM"
121msgstr "CDROM"
122
123#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
124msgid "CD-R"
125msgstr "CD-R"
126
127#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
128msgid "CD-RW"
129msgstr "CD-RW"
130
131#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
132msgid "DVDROM"
133msgstr "DVDROM"
134
135#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
136msgid "DVD-R"
137msgstr "DVD-R"
138
139#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
140msgid "DVD-RW"
141msgstr "DVD-RW"
142
143#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
144msgid "DVD+R"
145msgstr "DVD+R"
146
147#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
148msgid "DVD+RW"
149msgstr "DVD+RW"
150
151#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
152msgid "DVD+R dual layer"
153msgstr "DVD+R (двуслоен)"
154
155#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
156msgid "DVD+RW dual layer"
157msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
158
159#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
160msgid "DVD-R dual layer"
161msgstr "DVD-R (двуслоен)"
162
163#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
164msgid "DVD-RAM"
165msgstr "DVD-RAM"
166
167#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
168msgid "Blu-ray disc"
169msgstr "Blue-ray диск"
170
171#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
172msgid "Writable Blu-ray disc"
173msgstr "Записваем Blue-ray диск"
174
175#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
176msgid "Rewritable Blu-ray disc"
177msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
178
179#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
180#. * second %s the name of the drive this disc is in.
181#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
182#, c-format
183msgid "Blank %s in %s"
184msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
185
186#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
187#. * second %s the name of the drive this disc is in.
188#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
189#, c-format
190msgid "Audio and data %s in %s"
191msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
192
193#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
194#. * second %s the name of the drive this disc is in.
195#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
196#, c-format
197msgid "Audio %s in %s"
198msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
199
200#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
201#. * second %s the name of the drive this disc is in.
202#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
203#, c-format
204msgid "Data %s in %s"
205msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
206
207#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
208#. * second %s the name of the drive this disc is in.
209#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
210#, c-format
211msgid "%s in %s"
212msgstr "%s диск в устройство %s"
213
214#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
215#, c-format
216msgid "The disc mount point could not be retrieved"
217msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
218
219#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]220#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
[1767]221#, c-format
222msgid "Blank %s"
223msgstr "Празен %s диск"
224
225#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]226#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
[1767]227#, c-format
228msgid "Audio and data %s"
229msgstr "%s диск с аудио и данни"
230
231#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]232#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
[1767]233#, c-format
234msgid "Audio %s"
235msgstr "Аудио %s диск"
236
237#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
[1769]238#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
[1767]239#, c-format
240msgid "Data %s"
241msgstr "%s диск с данни"
242
243#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
244msgid "Unknown error"
245msgstr "Неизвестна грешка"
246
247#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
248msgid "Size mismatch"
249msgstr "Несъответствие на размера"
250
251#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
252msgid "Type mismatch"
253msgstr "Несъответствие на вида"
254
255#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
256msgid "Bad argument"
257msgstr "Невалиден аргумент"
258
259#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
260#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
261#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
262#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
263#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
264#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
265#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
266#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
267#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
268#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
269#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
270#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
271#, c-format
272msgid "The drive is busy"
273msgstr "Устройството е заето"
274
275#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
276msgid "Outrange address"
277msgstr "Адресът е извън обхват"
278
279#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
280msgid "Invalid address"
281msgstr "Неправилен адрес"
282
283#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
284msgid "Invalid command"
285msgstr "Неправилна команда"
286
287#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
288msgid "Invalid parameter in command"
289msgstr "Неправилен параметър в командата"
290
291#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
292msgid "Invalid field in command"
293msgstr "Неправилно поле в командата"
294
295#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
296msgid "The device timed out"
297msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
298
299#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
300msgid "Key not established"
301msgstr "Ключът не е установен"
302
303#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
304msgid "Invalid track mode"
305msgstr "Неправилен режим на пистата"
306
307#: ../src/eggdesktopfile.c:165
308#, c-format
309msgid "File is not a valid .desktop file"
[1769]310msgstr "Файлът не е правилен .desktop-файл"
[1767]311
312#: ../src/eggdesktopfile.c:188
313#, c-format
314msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1769]315msgstr "Непознат .desktop-файл с версия „%s“"
[1767]316
317#: ../src/eggdesktopfile.c:958
318#, c-format
319msgid "Starting %s"
320msgstr "Стартиране на %s"
321
322#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
323#, c-format
324msgid "Application does not accept documents on command line"
325msgstr "Приложението не приема документи зададени чрез команден ред"
326
327#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
328#, c-format
329msgid "Unrecognized launch option: %d"
330msgstr "Непозната опция за стартиране: %d"
331
332#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
333#, c-format
334msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
335msgstr "Не може да се подават адреси на документи до запис от вида „Type=Link“"
336
337#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
338#, c-format
339msgid "Not a launchable item"
340msgstr "Не е обект за стартиране"
341
342#: ../src/eggsmclient.c:224
343msgid "Disable connection to session manager"
344msgstr "Изключване на връзката към мениджъра на сесиите"
345
346#: ../src/eggsmclient.c:227
347msgid "Specify file containing saved configuration"
348msgstr "Задаване на файл съдържащ запазени настройки"
349
350#: ../src/eggsmclient.c:227
351msgid "FILE"
352msgstr "ФАЙЛ"
353
354#: ../src/eggsmclient.c:230
355msgid "Specify session management ID"
356msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии"
357
358#: ../src/eggsmclient.c:230
359msgid "ID"
360msgstr "Идентификатор"
361
362#: ../src/eggsmclient.c:244
363msgid "Session management options:"
[1769]364msgstr "Настройки на управлението на сесии"
[1767]365
366#: ../src/eggsmclient.c:245
367msgid "Show session management options"
368msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
369
[1756]370#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:156
371msgid "Pick a Color"
[1769]372msgstr "Избор на цвят"
[1756]373
374#: ../src/brasero-video-project.c:961
375msgid "Analysing video files"
[1767]376msgstr "Анализиране на видео файлове"
[1756]377
378#: ../src/brasero-pref.c:65
379msgid "Brasero Plugins"
[1767]380msgstr "Приставки"
[1756]381
[1767]382#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:161
383#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:288
[1756]384#, c-format
385msgid "Impossible to retrieve local file path"
[1769]386msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
[1756]387
[1767]388#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:205
389#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
[1756]390msgid "Copying files locally"
[1767]391msgstr "Копиране на файловете локално"
[1756]392
[1767]393#. Translators: this is the name of the plugin
394#. * which will be translated only when it needs
395#. * displaying.
396#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:561
397#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
398msgid "CD/DVD Creator Folder"
399msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
[1756]400
[1767]401#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:562
402msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
[1756]403msgstr ""
[1767]404"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
405"Nautilus"
[1756]406
[1769]407#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
408#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
409#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
410#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
411msgid "Create CDs and DVDs"
412msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
413
414#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 ../src/brasero-app.c:554
415#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
416#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
417#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
418#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
419msgid "Disc Burner"
420msgstr "Запис на диск"
421
[1767]422#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
423msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
[1769]424msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
[1767]425
426#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
[1756]427msgid "Write to Disc"
[1767]428msgstr "Запис на диск"
[1756]429
[1767]430#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
431#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
[1756]432msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
[1767]433msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
[1756]434
[1767]435#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:149
[1756]436msgid "Unable to launch the cd burner application"
[1769]437msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"
[1756]438
[1767]439#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:431
440#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
[1756]441msgid "_Write to Disc..."
[1769]442msgstr "_Запис на диск…"
[1756]443
[1767]444#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:432
[1756]445msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
[1767]446msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
[1756]447
[1767]448#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:484
[1756]449msgid "_Copy Disc..."
[1769]450msgstr "_Копиране на диск…"
[1756]451
[1767]452#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:485
[1756]453msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
[1767]454msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
[1756]455
[1767]456#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
[1756]457msgid "_Blank Disc..."
[1769]458msgstr "_Изтриване на диск…"
[1756]459
[1767]460#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
[1756]461msgid "Blank this CD or DVD disc"
[1767]462msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
[1756]463
[1767]464#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:508
[1756]465msgid "_Check Disc..."
[1769]466msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]467
[1767]468#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:509
[1756]469msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
[1769]470msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
[1756]471
472#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
473msgid ""
474"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
[1767]475msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
[1756]476
477#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
478msgid ""
479"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
480"type properly."
481msgstr ""
[1769]482"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
483"на файла."
[1756]484
485#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
486msgid "_Keep Current Extension"
[1769]487msgstr "_Запазване на разширението"
[1756]488
489#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
490msgid "Change _Extension"
[1767]491msgstr "Промяна на р_азширението"
[1756]492
493#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
494msgid "Configure recording options"
[1769]495msgstr "Настройки на записа"
[1756]496
497#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
498#. * file and the second its size.
[1767]499#: ../src/brasero-src-image.c:222
[1756]500#, c-format
501msgid "\"%s\": %s"
[1767]502msgstr "„%s“ : %s"
[1756]503
504#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
505#. * label to small.
[1767]506#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
[1756]507msgid "Click here to select an _image"
[1769]508msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
[1756]509
[1769]510#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
[1767]511msgid "Please select another image."
[1769]512msgstr "Изберете друг образ."
[1756]513
[1767]514#: ../src/brasero-src-image.c:553
[1756]515msgid "Select Image File"
[1767]516msgstr "Избор на файл с образ"
[1756]517
[1769]518#: ../src/brasero-src-image.c:574 ../src/brasero-search-entry.c:610
519#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
[1756]520#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
[1769]521#: ../src/brasero-project.c:1422
[1756]522msgid "All files"
[1767]523msgstr "Всички файлове"
[1756]524
[1769]525#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
[1767]526#: ../src/brasero-src-image.c:579 ../src/brasero-file-chooser.c:234
[1769]527#: ../src/brasero-project.c:1444
[1756]528msgid "Image files only"
[1767]529msgstr "Само файлове с образи"
[1756]530
[1767]531#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
[1756]532msgid "Image type:"
[1769]533msgstr "Вид на образа:"
[1756]534
535#. NOTE to translators: the final string must not be over
536#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
537#. * The %s is the date
538#: ../src/brasero-project-name.c:100
539#, c-format
540msgid "Data disc (%s)"
[1767]541msgstr "Данни (%s)"
[1756]542
543#. NOTE to translators: the final string must not be over
544#. * 32 _bytes_.
545#. * The %s is the date
546#: ../src/brasero-project-name.c:114
547#, c-format
548msgid "Video disc (%s)"
[1767]549msgstr "Видео (%s)"
[1756]550
551#. NOTE to translators: the final string must not be over
552#. * 32 _bytes_ .
553#. * The %s is the date
554#: ../src/brasero-project-name.c:119
555#, c-format
556msgid "Audio disc (%s)"
[1767]557msgstr "Аудио (%s)"
[1756]558
[1769]559#: ../src/brasero-burn-options.c:226
[1756]560msgid ""
[1767]561"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
[1756]562"file."
563msgstr ""
[1769]564"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
[1756]565
[1769]566#: ../src/brasero-burn-options.c:259
[1767]567msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
[1769]568msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
[1756]569
[1769]570#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
[1756]571msgid ""
572"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
573"option."
574msgstr ""
[1767]575"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
576"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
[1756]577
[1769]578#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
[1767]579msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
[1769]580msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
[1756]581
[1769]582#: ../src/brasero-burn-options.c:267
[1756]583msgid "There is no recordable disc inserted."
[1767]584msgstr "Не е поставен записваем диск."
[1756]585
[1769]586#: ../src/brasero-burn-options.c:273
[1756]587msgid ""
588"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
589msgstr ""
[1767]590"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
[1769]591"композитор, …)."
[1756]592
[1769]593#: ../src/brasero-burn-options.c:274
[1756]594msgid "This is not supported by the current active burning backend."
[1767]595msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
[1756]596
[1769]597#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
[1767]598msgid "Please insert a disc holding data."
[1769]599msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
[1756]600
[1769]601#: ../src/brasero-burn-options.c:285
[1756]602msgid "There is no inserted disc to copy."
[1767]603msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
[1756]604
[1769]605#: ../src/brasero-burn-options.c:296
[1767]606msgid "Please select an image."
[1769]607msgstr "Изберете файл с образ."
[1756]608
[1769]609#: ../src/brasero-burn-options.c:297
[1756]610msgid "There is no selected image."
[1767]611msgstr "Не е избран образ."
[1756]612
[1769]613#: ../src/brasero-burn-options.c:309
[1756]614msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
[1769]615msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
[1756]616
[1769]617#: ../src/brasero-burn-options.c:320
[1767]618msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
[1769]619msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
[1756]620
[1769]621#: ../src/brasero-burn-options.c:321
[1756]622msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
[1767]623msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
[1756]624
[1769]625#: ../src/brasero-burn-options.c:328
[1767]626msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
[1769]627msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
[1756]628
[1769]629#: ../src/brasero-burn-options.c:329
[1756]630msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
[1767]631msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
[1756]632
[1769]633#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
[1756]634msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
[1769]635msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
[1756]636
[1769]637#: ../src/brasero-burn-options.c:338
[1756]638msgid ""
639"The size of the project is too large for the disc.\n"
640"You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) which "
641"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
642"NOTE: This option might cause failure."
643msgstr ""
[1769]644"Размерът на проекта е прекалено голям, за да се събере на диска.\n"
645"Може да използвате тази настройка, ако ще използвате CD-R(W) диск с "
646"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно, "
[1767]647"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
648"нестандартно големи дискове.\n"
649"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]650
[1769]651#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
[1756]652msgid "_Overburn"
[1767]653msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
[1756]654
[1769]655#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
[1756]656msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
[1769]657msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
[1756]658
[1769]659#: ../src/brasero-burn-options.c:357
[1756]660msgid ""
661"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
662msgstr ""
[1769]663"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
[1767]664"на новия диск."
[1756]665
[1769]666#: ../src/brasero-burn-options.c:358
[1756]667msgid ""
668"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
669"been copied."
670msgstr ""
[1769]671"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
[1767]672"копиран."
[1756]673
674#. Create a default Burn button
[1769]675#: ../src/brasero-burn-options.c:392
[1756]676msgid "_Burn"
[1767]677msgstr "_Запис"
[1756]678
[1769]679#: ../src/brasero-burn-options.c:438
[1756]680msgid "Select a disc to write to"
[1769]681msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
[1756]682
[1767]683#: ../src/brasero-app.c:107
[1756]684msgid "_Project"
[1767]685msgstr "_Проект"
[1756]686
[1767]687#: ../src/brasero-app.c:108
[1756]688msgid "_View"
[1767]689msgstr "_Изглед"
[1756]690
[1767]691#: ../src/brasero-app.c:109
[1756]692msgid "_Edit"
[1767]693msgstr "_Редактиране"
[1756]694
[1767]695#: ../src/brasero-app.c:110
[1756]696msgid "_Tools"
[1767]697msgstr "И_нструменти"
[1756]698
[1767]699#: ../src/brasero-app.c:112
[1756]700msgid "_Help"
[1767]701msgstr "Помо_щ"
[1756]702
[1767]703#: ../src/brasero-app.c:114
[1756]704msgid "P_lugins"
[1767]705msgstr "_Приставки"
[1756]706
[1767]707#: ../src/brasero-app.c:115
[1756]708msgid "Choose plugins for brasero"
[1767]709msgstr "Избор на приставки"
[1756]710
[1767]711#: ../src/brasero-app.c:117
[1756]712msgid "E_ject"
[1767]713msgstr "_Изваждане"
[1756]714
[1767]715#: ../src/brasero-app.c:118
[1756]716msgid "Eject a disc"
[1767]717msgstr "Изваждане на диск"
[1756]718
[1767]719#: ../src/brasero-app.c:120
[1756]720msgid "_Erase..."
[1769]721msgstr "И_зтриване…"
[1756]722
[1767]723#: ../src/brasero-app.c:121
[1756]724msgid "Erase a disc"
[1767]725msgstr "Изтриване на диск"
[1756]726
[1767]727#: ../src/brasero-app.c:123
[1756]728msgid "_Check Integrity..."
[1769]729msgstr "_Проверка за грешки…"
[1756]730
[1767]731#: ../src/brasero-app.c:124
[1756]732msgid "Check data integrity of disc"
[1767]733msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
[1756]734
[1767]735#: ../src/brasero-app.c:127
[1756]736msgid "Exit the program"
[1767]737msgstr "Спиране на програмата"
[1756]738
[1767]739#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]740msgid "_Contents"
[1767]741msgstr "_Ръководство"
[1756]742
[1767]743#: ../src/brasero-app.c:129
[1756]744msgid "Display help"
[1767]745msgstr "Показване на помощ"
[1756]746
[1767]747#: ../src/brasero-app.c:132
[1756]748msgid "About"
[1767]749msgstr "Относно"
[1756]750
[1767]751#: ../src/brasero-app.c:999
[1756]752msgid ""
753"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
754"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
755"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
756"version."
757msgstr ""
[1767]758"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
759"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
760"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
761"ваше решение) по-късна версия."
[1756]762
[1767]763#: ../src/brasero-app.c:1004
[1756]764msgid ""
765"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
766"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
767"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
768"details."
769msgstr ""
[1767]770"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
771"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
772"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1756]773
[1767]774#: ../src/brasero-app.c:1009
[1756]775msgid ""
776"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
777"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
778"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
779msgstr ""
[1767]780"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
781"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
782"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1756]783
[1767]784#: ../src/brasero-app.c:1021
[1756]785msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
[1767]786msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
[1756]787
[1767]788#: ../src/brasero-app.c:1038
[1756]789msgid "Brasero Homepage"
[1767]790msgstr "Домашна страница на Brasero"
[1756]791
792#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
793#. * literally. It is used in the about box to give credits to
794#. * the translators.
795#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
796#. * You should also include other translators who have contributed to
797#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
798#. * line seperated by newlines (\n).
799#.
[1767]800#: ../src/brasero-app.c:1050
[1756]801msgid "translator-credits"
802msgstr ""
[1767]803"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
804"\n"
805"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
806"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
807"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1756]808
[1769]809#: ../src/brasero-app.c:1171 ../src/brasero-app.c:1177
[1756]810msgid "_Recent Projects"
[1767]811msgstr "_Скоро отваряни проекти"
[1756]812
[1769]813#: ../src/brasero-app.c:1172
[1756]814msgid "Display the projects recently opened"
[1767]815msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
[1756]816
[1769]817#: ../src/brasero-app.c:1454 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
[1756]818msgid "Brasero Disc Burner"
[1767]819msgstr "Запис на диск (Brasero)"
[1756]820
821#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
822msgid "Create and copy CDs and DVDs"
[1767]823msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
[1756]824
825#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
826msgid ""
[1767]827"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
828"set to NULL, Brasero will load them all."
[1756]829msgstr ""
[1767]830"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
[1769]831"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
[1756]832
833#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
834msgid ""
835"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
836"used if possible."
837msgstr ""
[1767]838"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
[1769]839"възможно, ще бъде използвана."
[1756]840
841#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
842msgid "Default height for image preview."
[1769]843msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]844
845#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
846msgid "Default height for video preview."
[1769]847msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]848
849#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
850msgid "Default width for image preview."
[1769]851msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]852
853#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
854msgid "Default width for video preview."
[1769]855msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]856
857#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
858msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]859msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
[1756]860
861#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
862msgid "Enable file preview"
[1767]863msgstr "Включване на прегледа за файлове."
[1756]864
865#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
866msgid "Enable side pane"
[1767]867msgstr "Включване на страничния прозорец"
[1756]868
869#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
870msgid "Favourite burn engine"
[1767]871msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
[1756]872
873#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
874msgid "Height for video preview"
[1769]875msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
[1756]876
877#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
878msgid "Height of image preview"
[1769]879msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
[1756]880
881#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
882msgid "Layout of UI"
[1767]883msgstr "Подредба на интерфейса"
[1756]884
885#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
886msgid "Pane to display for audio projects"
[1769]887msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
[1756]888
889#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
890msgid "Pane to display for data projects"
[1769]891msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
[1756]892
893#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
894msgid "Pane to display for video projects"
[1769]895msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
[1756]896
897#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
[1767]898msgid "Replace symlinks files by their targets"
899msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
900
901#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
[1756]902msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
[1767]903msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
[1756]904
[1767]905#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
[1756]906msgid ""
907"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
908"broken symlinks."
909msgstr ""
[1767]910"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
911"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
[1756]912
[1767]913#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
[1756]914msgid "Should brasero filter hidden files"
[1767]915msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
[1756]916
[1767]917#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
[1756]918msgid ""
919"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
920"files."
921msgstr ""
[1767]922"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
923"brasero да филтрира скрити файлове."
[1756]924
[1767]925#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
[1756]926msgid "Should brasero notify when files are filtered"
[1767]927msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
[1756]928
[1767]929#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
[1756]930msgid ""
931"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
932"display the notification."
933msgstr ""
[1767]934"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
935"показва уведомление."
[1756]936
[1767]937#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
[1756]938msgid ""
[1767]939"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
940"true, brasero will replace symlinks."
941msgstr ""
942"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
943"за да се заменят символните връзки."
944
945#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
946msgid ""
[1756]947"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
948"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
949msgstr ""
[1769]950"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
[1767]951"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
952"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]953
[1767]954#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
[1756]955msgid ""
956"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
957"\"Chooser\" or \"Search\"."
958msgstr ""
[1769]959"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
[1767]960"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
[1756]961
[1767]962#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
[1756]963msgid ""
964"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
965"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
966msgstr ""
[1769]967"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
[1767]968"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
969"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
[1756]970
[1767]971#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
[1756]972msgid ""
973"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
974"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
975msgstr ""
[1769]976"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
977"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
[1756]978
[1767]979#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
[1756]980msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
[1767]981msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
[1756]982
[1767]983#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
[1756]984msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
985msgstr ""
[1769]986"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1756]987
[1767]988#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
[1756]989msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
[1769]990msgstr ""
991"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
[1767]992
993#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
994msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
995msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
996
997#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
998msgid ""
999"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
1000"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]1001msgstr ""
[1767]1002"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
[1769]1003"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
[1767]1004"устройства или настройки."
[1756]1005
[1767]1006#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
[1756]1007msgid ""
1008"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
1009"as it's only a workaround for some drives/setups."
1010msgstr ""
[1767]1011"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
1012"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
[1756]1013
[1767]1014#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
1015msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
1016msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
1017
1018#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
1019msgid ""
1020"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
1021"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
[1756]1022msgstr ""
[1769]1023"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
1024"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
1025"и настройки."
[1756]1026
[1767]1027#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
1028msgid "White list of additional plugins to use"
1029msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
1030
1031#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
[1756]1032msgid "Width for image preview"
[1769]1033msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
[1756]1034
[1767]1035#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
[1756]1036msgid "Width for video preview"
[1769]1037msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
[1756]1038
1039#: ../data/brasero.xml.in.h:1
1040msgid "Brasero project file"
[1767]1041msgstr "Файл с проект на Brasero"
[1756]1042
[1767]1043#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
[1756]1044msgid "Ongoing burning process"
[1767]1045msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
[1756]1046
1047#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1048#. * Image") and the second the path for the image file
[1767]1049#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
[1756]1050#, c-format
1051msgid "%s: \"%s\""
[1767]1052msgstr "%s: „%s“"
[1756]1053
1054#. Translators: this string is only used when the user
1055#. * wants to copy a disc using the same destination and
1056#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1057#. * destination disc a new one (once the source has been
1058#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1059#. * holding the source disc
[1767]1060#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
[1756]1061#, c-format
1062msgid "New disc in the burner holding source disc"
[1767]1063msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
[1756]1064
1065#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
[1769]1066#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
[1756]1067#, c-format
1068msgid "%s: no free space"
[1767]1069msgstr "%s: няма свободно пространство"
[1756]1070
1071#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1072#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
[1769]1073#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
[1756]1074#, c-format
1075msgid "%s: %s of free space"
[1767]1076msgstr "%s: %s свободно пространство"
[1756]1077
1078#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
1079#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
1080msgid "Menu"
[1767]1081msgstr "Меню"
[1756]1082
1083#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
1084msgid "Open the selected files"
[1767]1085msgstr "Отваряне на избраните файлове"
[1756]1086
1087#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
1088msgid "_Edit Information..."
[1769]1089msgstr "_Редактиране на информация…"
[1756]1090
1091#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
1092msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
[1769]1093msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
[1756]1094
1095#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
[1769]1096#: ../src/brasero-project.c:202
[1756]1097msgid "Remove the selected files from the project"
[1767]1098msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
[1756]1099
1100#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
1101#: ../src/brasero-video-disc.c:99
1102msgid "Add the files stored in the clipboard"
[1767]1103msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
[1756]1104
1105#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1106msgid "I_nsert a Pause"
[1767]1107msgstr "В_мъкване на пауза"
[1756]1108
1109#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
1110msgid "Add a 2 second pause after the track"
[1767]1111msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
[1756]1112
1113#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1114msgid "_Split Track..."
[1769]1115msgstr "Раз_деляне на песента…"
[1756]1116
1117#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
1118msgid "Split the selected track"
[1767]1119msgstr "Разделяне на избраната песен"
[1756]1120
1121#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
1122msgid "Pause"
[1767]1123msgstr "Пауза"
[1756]1124
1125#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
1126msgid "Split"
[1767]1127msgstr "Разделяне"
[1756]1128
1129#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
1130msgid "Track"
[1767]1131msgstr "Песен"
[1756]1132
[1767]1133#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
[1756]1134msgid "Title"
[1767]1135msgstr "Заглавие"
[1756]1136
1137#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
1138msgid "Artist"
[1767]1139msgstr "Изпълнител"
[1756]1140
1141#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
[1769]1142#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
[1756]1143msgid "Length"
[1767]1144msgstr "Продължителност"
[1756]1145
[1767]1146#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
[1756]1147msgid "Analysing audio files"
[1767]1148msgstr "Анализиране на аудио файлове"
[1756]1149
1150#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
1151msgid "The track will be padded at its end."
[1767]1152msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
[1756]1153
1154#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
1155msgid "The track is shorter than 6 seconds"
[1769]1156msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
[1756]1157
[1767]1158#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
[1756]1159#, c-format
[1767]1160msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
[1769]1161msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
[1756]1162
[1767]1163#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
[1756]1164msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
[1769]1165msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
[1756]1166
[1767]1167#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
[1756]1168#, c-format
1169msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
[1767]1170msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?"
[1756]1171
[1767]1172#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
[1756]1173msgid ""
1174"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
1175"disc."
[1767]1176msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
[1756]1177
[1767]1178#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
[1756]1179msgid "_Discard File"
[1767]1180msgstr "_Отхвърляне на файла"
[1756]1181
[1767]1182#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:1020
1183#: ../src/brasero-data-disc.c:1064
[1756]1184msgid "_Add File"
[1767]1185msgstr "_Добавяне на файл"
[1756]1186
[1767]1187#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
[1756]1188msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
[1767]1189msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
[1756]1190
[1767]1191#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
[1756]1192msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
[1767]1193msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
[1756]1194
[1767]1195#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
[1756]1196msgid "Search _Directory"
[1767]1197msgstr "Търсене в _папка"
[1756]1198
[1767]1199#: ../src/brasero-audio-disc.c:1573 ../src/brasero-video-disc.c:272
[1756]1200#, c-format
1201msgid "\"%s\" could not be opened."
[1767]1202msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
[1756]1203
[1767]1204#: ../src/brasero-audio-disc.c:1723 ../src/brasero-audio-disc.c:1735
1205#: ../src/brasero-audio-disc.c:1760 ../src/brasero-playlist.c:953
[1769]1206#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:504
1207#: ../src/brasero-data-tree-model.c:515 ../src/brasero-data-tree-model.c:576
1208#: ../src/brasero-data-tree-model.c:581 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
[1756]1209msgid "(loading ...)"
[1769]1210msgstr "(зареждане…)"
[1756]1211
[1767]1212#: ../src/brasero-audio-disc.c:2901
[1756]1213msgid "Select one song only please."
[1769]1214msgstr "Изберете само една песен"
[1756]1215
[1767]1216#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
[1756]1217msgid "Impossible to split more than one song at a time"
[1767]1218msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
[1756]1219
[1767]1220#. Translators: "%s" is the name of a file here
1221#: ../src/brasero-audio-disc.c:3839
[1756]1222#, c-format
1223msgid "\"%s\" was removed from the file system."
[1767]1224msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
[1756]1225
[1767]1226#. Translators: This is when brasero detects that a file
1227#. * in the audio project was removed from its original
1228#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
1229#. * it removes the file from the project (not from its
1230#. * original location) and lets the user know. The "It"
1231#. * refers to the file and this string is coupled with
1232#. * previous string:
1233#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
1234#: ../src/brasero-audio-disc.c:3850
[1756]1235msgid "It will be removed from the project"
[1769]1236msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
[1756]1237
1238#. Translators: the following string
1239#. * means there was an error while
1240#. * blanking.
1241#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
1242msgid "Error while blanking."
[1767]1243msgstr "Грешка по време на изтриване."
[1756]1244
1245#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
1246msgid "Blank _Again"
[1767]1247msgstr "_Повторно изтриване"
[1756]1248
1249#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
1250msgid "Unknown error."
[1767]1251msgstr "Неизвестна грешка."
[1756]1252
1253#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
1254msgid "The disc was successfully blanked."
[1767]1255msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
[1756]1256
1257#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
1258msgid "The disc is ready for use."
[1767]1259msgstr "Дискът е готов за употреба."
[1756]1260
1261#. Translators: This is a verb, an action
1262#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
1263msgid "_Blank"
[1767]1264msgstr "_Изтриване"
[1756]1265
1266#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
1267msgid "_Fast blanking"
[1767]1268msgstr "_Бързо изтриване"
[1756]1269
1270#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
1271msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
[1767]1272msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
[1756]1273
1274#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
1275msgid "Disc Blanking"
[1767]1276msgstr "Изтриване на диск"
[1756]1277
1278#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
1279msgid "CD/DVD Copy Options"
[1767]1280msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
[1756]1281
1282#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
1283msgid "_Copy"
[1767]1284msgstr "_Копиране"
[1756]1285
1286#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
1287msgid "Select disc to copy"
[1767]1288msgstr "Избор на диск за копиране"
[1756]1289
1290#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1291#. * could not be created
1292#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1293#. * element could not be created
[1767]1294#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
[1769]1295#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
1296#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
1297#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
[1756]1298#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:357
1299#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:370
1300#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
1301#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
1302#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
1303#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
[1767]1304#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:580
[1769]1305#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
1306#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
1307#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
1308#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
1309#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
1310#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
1311#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
1312#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
[1767]1313#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
1314#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
1315#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
1316#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
1317#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
1318#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
1319#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
1320#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
1321#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
1322#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
1323#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
1324#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
1325#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
1326#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
1327#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
1328#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
1329#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
1330#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
1331#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
1332#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
1333#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
1334#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
1335#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
1336#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
1337#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
1338#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
1339#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
1340#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
1341#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
1342#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
1343#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
1344#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
1345#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
[1756]1346#, c-format
1347msgid "%s element could not be created"
[1767]1348msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
[1756]1349
1350#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
1351#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
1352#, c-format
1353msgid "%s only"
[1767]1354msgstr "Само %s"
[1756]1355
1356#: ../src/brasero-playlist.c:304
1357msgid "Playlists"
[1767]1358msgstr "Списъци за изпълнение"
[1756]1359
1360#: ../src/brasero-playlist.c:315
1361msgid "Number of Songs"
[1767]1362msgstr "Брой на песните"
[1756]1363
1364#: ../src/brasero-playlist.c:335
1365msgid "Genre"
[1767]1366msgstr "Жанр"
[1756]1367
1368#: ../src/brasero-playlist.c:641
1369msgid "Select Playlist"
[1767]1370msgstr "Избор на списък за изпълнение"
[1756]1371
[1767]1372#: ../src/brasero-playlist.c:807
[1756]1373#, c-format
1374msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
[1767]1375msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
[1756]1376
[1767]1377#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
[1769]1378#: ../src/brasero-project.c:1750 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
[1756]1379msgid "An unknown error occured"
[1767]1380msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]1381
[1767]1382#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
[1769]1383#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587
[1756]1384msgid "Empty"
[1767]1385msgstr "Празно"
[1756]1386
1387#. Translators: %d is the number of songs
[1767]1388#: ../src/brasero-playlist.c:916
[1756]1389#, c-format
1390msgid "%d song"
1391msgid_plural "%d songs"
[1767]1392msgstr[0] "%d песен"
1393msgstr[1] "%d песни"
[1756]1394
[1767]1395#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
[1756]1396msgid "Plugin"
[1767]1397msgstr "Приставка"
[1756]1398
[1767]1399#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
[1756]1400msgid "Enabled"
[1767]1401msgstr "Включване"
[1756]1402
[1767]1403#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
[1756]1404#, c-format
1405msgid "Copyright %s"
[1769]1406msgstr "Авторски права %s"
[1756]1407
[1767]1408#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
1409#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
[1756]1410msgid "_About"
[1767]1411msgstr "_Относно"
[1756]1412
[1767]1413#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
1414#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
[1756]1415msgid "C_onfigure"
[1767]1416msgstr "_Настройки"
[1756]1417
[1767]1418#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
[1756]1419msgid "A_ctivate"
[1767]1420msgstr "_Включване"
[1756]1421
[1767]1422#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
[1756]1423msgid "Ac_tivate All"
[1767]1424msgstr "Вкл_ючване на всички"
[1756]1425
[1767]1426#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
[1756]1427msgid "_Deactivate All"
[1767]1428msgstr "_Изключване на всички"
[1756]1429
[1767]1430#. Use the translated name for the plugin.
1431#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
[1756]1432#, c-format
1433msgid "Options for plugin %s"
[1767]1434msgstr "Настройки на приставка „%s\""
[1756]1435
1436#: ../src/brasero-progress.c:138
1437msgid "Estimated drive speed:"
[1767]1438msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
[1756]1439
1440#: ../src/brasero-progress.c:186
1441#, c-format
1442msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
[1767]1443msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
[1756]1444
1445#: ../src/brasero-progress.c:197
1446msgid "Average drive speed:"
[1767]1447msgstr "Средна скорост на устройството:"
[1756]1448
1449#: ../src/brasero-progress.c:421
1450#, c-format
1451msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
[1767]1452msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
[1756]1453
1454#: ../src/brasero-progress.c:463
1455#, c-format
1456msgid "%i MiB of %i MiB"
[1767]1457msgstr "%i MiB от %i MiB"
[1756]1458
[1767]1459#: ../src/brasero-search-entry.c:188
[1756]1460msgid "Search:"
[1767]1461msgstr "Търсене:"
[1756]1462
[1767]1463#: ../src/brasero-search-entry.c:272
[1756]1464msgid "In _text documents"
[1767]1465msgstr "сред _текстови документи"
[1756]1466
[1767]1467#: ../src/brasero-search-entry.c:287
[1756]1468msgid "In _pictures"
[1767]1469msgstr "сред _изображения"
[1756]1470
[1767]1471#: ../src/brasero-search-entry.c:302
[1756]1472msgid "In _music"
[1767]1473msgstr "сред _музика"
[1756]1474
[1767]1475#: ../src/brasero-search-entry.c:317
[1756]1476msgid "In _videos"
[1767]1477msgstr "сред _видео файлове"
[1756]1478
[1767]1479#: ../src/brasero-search-entry.c:334
[1756]1480msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
1481msgstr ""
[1767]1482"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
[1756]1483
[1769]1484#: ../src/brasero-search-entry.c:337
[1756]1485msgid "Select if you want to search among image files only"
[1769]1486msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
[1756]1487
[1769]1488#: ../src/brasero-search-entry.c:339
[1756]1489msgid "Select if you want to search among video files only"
[1769]1490msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
[1756]1491
[1769]1492#: ../src/brasero-search-entry.c:341
[1756]1493msgid "Select if you want to search among audio files only"
[1769]1494msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
[1756]1495
[1769]1496#: ../src/brasero-search-entry.c:343
[1756]1497msgid "Select if you want to search among your text documents only"
[1769]1498msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
[1756]1499
[1769]1500#: ../src/brasero-search-entry.c:345
[1756]1501msgid "Click to start the search"
[1769]1502msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
[1756]1503
1504#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
1505msgid "Previous Results"
[1767]1506msgstr "Предишни резултати"
[1756]1507
1508#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
1509msgid "No results"
[1767]1510msgstr "Няма резултати"
[1756]1511
1512#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
1513msgid "Next Results"
[1767]1514msgstr "Следващи резултати"
[1756]1515
[1769]1516#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2477
[1756]1517#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
1518msgid "Files"
[1767]1519msgstr "Файлове"
[1756]1520
[1769]1521#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2505
[1756]1522msgid "Description"
[1767]1523msgstr "Описание"
[1756]1524
1525#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
1526msgid "Number of results displayed"
[1767]1527msgstr "Брой на показваните резултати"
[1756]1528
1529#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
1530#, c-format
1531msgid "Results %i - %i (out of %i)"
[1769]1532msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
[1756]1533
[1767]1534#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
1535msgid "Error querying Beagle."
[1769]1536msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
[1756]1537
1538#: ../src/brasero-song-properties.c:171
1539msgid "Title:"
[1767]1540msgstr "Заглавие:"
[1756]1541
1542#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
1543#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
1544#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
1545msgid ""
1546"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
1547"can be read and displayed by some audio CD players."
1548msgstr ""
[1769]1549"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
1550"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
[1756]1551
1552#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
1553msgid "Artist:"
[1767]1554msgstr "Изпълнител:"
[1756]1555
1556#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
1557msgid "Composer:"
[1767]1558msgstr "Композитор:"
[1756]1559
[1767]1560#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:576
1561#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1562msgid "Options"
1563msgstr "Настройки"
1564
[1756]1565#: ../src/brasero-song-properties.c:229
1566msgid "Song start:"
[1767]1567msgstr "Начало на песента:"
[1756]1568
1569#: ../src/brasero-song-properties.c:235
1570msgid "Song end:"
[1767]1571msgstr "Край на песента:"
[1756]1572
1573#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
1574msgid "Pause length:"
[1767]1575msgstr "Продължителност на паузата:"
[1756]1576
1577#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
1578msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
[1767]1579msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
[1756]1580
1581#: ../src/brasero-song-properties.c:252
1582msgid "Track length:"
[1767]1583msgstr "Продължителност на песента:"
[1756]1584
1585#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
1586msgid "Song Information"
[1767]1587msgstr "Информация за песента"
[1756]1588
1589#: ../src/brasero-song-properties.c:366
1590#, c-format
1591msgid "Song information for track %02i"
[1767]1592msgstr "Информация за песен %02i"
[1756]1593
1594#: ../src/brasero-tray.c:81
1595msgid "Cancel ongoing burning"
[1767]1596msgstr "Отказване на текущия запис"
[1756]1597
1598#: ../src/brasero-tray.c:86
1599msgid "Show _Dialog"
[1767]1600msgstr "Показване на _прозорец"
[1756]1601
1602#: ../src/brasero-tray.c:86
1603msgid "Show dialog"
[1767]1604msgstr "Показване на прозорец"
[1756]1605
1606#: ../src/brasero-tray.c:255
1607#, c-format
1608msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
[1767]1609msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
[1756]1610
1611#: ../src/brasero-tray.c:262
1612#, c-format
1613msgid "%s, %02i%% done"
[1767]1614msgstr "%s, завършени са %02i%%"
[1756]1615
[1767]1616#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
[1756]1617msgid "Creating image"
[1767]1618msgstr "Създаване на образ"
[1756]1619
1620#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
1621msgid "Brasero - Creating Image"
[1767]1622msgstr "Brasero — Създаване на образ"
[1756]1623
1624#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
[1767]1625#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
[1756]1626msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
[1769]1627msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
[1756]1628
1629#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1630msgid "Simulation of video DVD burning"
[1767]1631msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
[1756]1632
1633#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
1634msgid "Brasero - Burning DVD"
[1767]1635msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
[1756]1636
1637#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
1638msgid "Burning video DVD"
[1767]1639msgstr "Записване на видео DVD диск"
[1756]1640
1641#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
1642msgid "Simulation of data DVD burning"
[1767]1643msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
[1756]1644
1645#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
1646msgid "Burning data DVD"
[1767]1647msgstr "Записване на DVD диск с данни"
[1756]1648
1649#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
1650msgid "Burning DVD (Simulation)"
[1767]1651msgstr "Записване на DVD (симулация)"
[1756]1652
1653#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
1654msgid "Simulation of image to DVD burning"
[1767]1655msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
[1756]1656
1657#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
1658msgid "Burning DVD"
[1767]1659msgstr "Записване на DVD"
[1756]1660
1661#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
1662msgid "Burning image to DVD"
[1767]1663msgstr "Записване на образа на DVD"
[1756]1664
[1767]1665#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
[1756]1666msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
[1767]1667msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
[1756]1668
1669#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
1670msgid "Simulation of data DVD copying"
[1767]1671msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
[1756]1672
1673#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
1674msgid "Brasero - Copying DVD"
[1767]1675msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
[1756]1676
1677#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
1678msgid "Copying data DVD"
[1767]1679msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
[1756]1680
1681#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
1682#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1683#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1684msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
[1767]1685msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
[1756]1686
1687#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
1688msgid "Simulation of (S)VCD burning"
[1767]1689msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
[1756]1690
1691#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1692#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1693#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1694msgid "Brasero - Burning CD"
[1767]1695msgstr "Brasero — Записване на CD"
[1756]1696
1697#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
1698msgid "Burning (S)VCD"
[1767]1699msgstr "Записване на (S)VCD"
[1756]1700
1701#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1702msgid "Simulation of audio CD burning"
[1767]1703msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
[1756]1704
1705#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
1706msgid "Burning audio CD"
[1767]1707msgstr "Записване на аудио CD"
[1756]1708
1709#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1710msgid "Simulation of data CD burning"
[1767]1711msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
[1756]1712
1713#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1714msgid "Burning data CD"
[1767]1715msgstr "Записване на CD диск с данни"
[1756]1716
[1767]1717#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
[1756]1718msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
[1767]1719msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
[1756]1720
1721#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
1722msgid "Simulation of CD copying"
[1767]1723msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
[1756]1724
1725#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
1726msgid "Brasero - Copying CD"
[1767]1727msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
[1756]1728
1729#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1730msgid "Copying CD"
[1767]1731msgstr "Копиране на CD диск"
[1756]1732
1733#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
1734msgid "Simulation of image to CD burning"
[1767]1735msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
[1756]1736
1737#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1738msgid "Burning image to CD"
[1767]1739msgstr "Записване на образ на CD"
[1756]1740
1741#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1742msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
[1767]1743msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
[1756]1744
1745#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1746msgid "Simulation of video disc burning"
[1767]1747msgstr "Симулация на запис на видео диск"
[1756]1748
1749#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1750msgid "Brasero - Burning disc"
[1767]1751msgstr "Brasero — Записване на диск"
[1756]1752
1753#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1754msgid "Burning video disc"
[1767]1755msgstr "Записване на видео диск"
[1756]1756
1757#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
[1767]1758#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
[1756]1759msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
[1767]1760msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
[1756]1761
1762#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
1763msgid "Simulation of data disc burning"
[1767]1764msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
[1756]1765
1766#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1767msgid "Brasero - Burning Disc"
[1767]1768msgstr "Brasero — Записване на диск"
[1756]1769
1770#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
1771msgid "Burning data disc"
[1767]1772msgstr "Записване на диск с данни"
[1756]1773
[1767]1774#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
[1756]1775msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
[1767]1776msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
[1756]1777
1778#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
1779msgid "Simulation of disc copying"
[1767]1780msgstr "Симулация на копиране на диск"
[1756]1781
1782#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1783msgid "Brasero - Copying Disc"
[1767]1784msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]1785
[1767]1786#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
[1756]1787msgid "Copying disc"
[1767]1788msgstr "Копиране на диск"
[1756]1789
1790#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1791msgid "Simulation of image to disc burning"
[1769]1792msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
[1756]1793
1794#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
1795msgid "Burning image to disc"
[1767]1796msgstr "Записване на образа на диск"
[1756]1797
1798#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
[1767]1799msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
[1769]1800msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
[1756]1801
1802#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
[1767]1803msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
[1769]1804msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
[1756]1805
1806#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
[1767]1807msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
[1769]1808msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
[1756]1809
1810#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
1811#, c-format
1812msgid ""
[1767]1813"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
[1756]1814"space."
1815msgstr ""
[1769]1816"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
[1756]1817
1818#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
[1767]1819msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
[1769]1820msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
[1756]1821
1822#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1823#, c-format
[1767]1824msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
[1769]1825msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1826
1827#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
[1767]1828msgid "Please insert a recordable CD."
[1769]1829msgstr "Поставете записваем CD диск."
[1756]1830
1831#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
1832#, c-format
1833msgid ""
[1767]1834"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
[1756]1835"space."
1836msgstr ""
[1769]1837"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
[1756]1838
1839#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
[1767]1840msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
[1769]1841msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
[1756]1842
1843#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1844#, c-format
[1767]1845msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
[1769]1846msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1847
1848#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
[1767]1849msgid "Please insert a recordable DVD."
[1769]1850msgstr "Поставете записваем DVD диск."
[1756]1851
1852#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
1853#, c-format
1854msgid ""
[1767]1855"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
[1756]1856"free space."
1857msgstr ""
[1769]1858"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
1859"i MiB."
[1756]1860
1861#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
[1767]1862msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
[1769]1863msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
[1756]1864
1865#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1866#, c-format
1867msgid ""
[1767]1868"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
[1756]1869msgstr ""
[1769]1870"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
[1756]1871
1872#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
1873msgid ""
1874"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1875"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
1876msgstr ""
[1769]1877"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
[1767]1878"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
[1756]1879
1880#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
1881msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
[1769]1882msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
[1756]1883
1884#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
[1767]1885msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
[1769]1886msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
[1756]1887
1888#. Translators: %s is the name of a drive
1889#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
1890#, c-format
1891msgid "\"%s\" is busy."
[1767]1892msgstr "Устройството „%s“ е заето."
[1756]1893
[1767]1894#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
1895#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
[1756]1896msgid "Make sure another application is not using it"
[1769]1897msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
[1756]1898
1899#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
1900#, c-format
1901msgid "There is no disc in \"%s\"."
[1767]1902msgstr "Няма диск в „%s“."
[1756]1903
1904#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1905#, c-format
1906msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
[1767]1907msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
[1756]1908
1909#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1910#, c-format
1911msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
[1767]1912msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
[1756]1913
1914#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
1915#, c-format
1916msgid "The disc in \"%s\" is empty."
[1767]1917msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
[1756]1918
1919#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
1920#, c-format
1921msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
[1767]1922msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
[1756]1923
1924#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
1925#, c-format
1926msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
[1767]1927msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
[1756]1928
1929#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
1930#, c-format
1931msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
[1767]1932msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
[1756]1933
1934#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
[1767]1935msgid "Please eject the disc and reload it."
[1769]1936msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
[1756]1937
[1769]1938#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
[1756]1939msgid ""
1940"A file could not be created at the location specified for temporary files"
1941msgstr ""
[1767]1942"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
[1756]1943
1944#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
1945msgid "The image could not be created at the specified location"
[1767]1946msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
[1756]1947
1948#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
1949msgid ""
1950"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
1951"current location?"
1952msgstr ""
[1767]1953"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
1954"отново с текущото местоположение?"
[1756]1955
[1767]1956#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
[1756]1957msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
[1769]1958msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
[1756]1959
[1767]1960#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
[1756]1961#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
1962msgid "_Keep Current Location"
[1767]1963msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
[1756]1964
[1767]1965#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
[1756]1966#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
1967msgid "_Change Location"
[1767]1968msgstr "_Промяна на местоположението"
[1756]1969
[1767]1970#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
[1756]1971msgid "Location for Image File"
[1767]1972msgstr "Местоположение за файл с образ"
[1756]1973
[1767]1974#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:589
[1756]1975msgid "Location for Temporary Files"
[1767]1976msgstr "Местоположение за временните файлове"
[1756]1977
[1767]1978#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
[1756]1979msgid "_Replace Disc"
[1767]1980msgstr "_Замяна на диск"
[1756]1981
[1767]1982#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
[1756]1983msgid "Do you really want to erase the current disc?"
[1767]1984msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
[1756]1985
[1767]1986#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
[1756]1987msgid "The disc in the drive holds data."
[1767]1988msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
[1756]1989
[1767]1990#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
[1756]1991msgid "_Erase Disc"
[1767]1992msgstr "_Изтриване на диск"
[1756]1993
[1767]1994#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
[1756]1995msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
1996msgstr ""
[1767]1997"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
[1756]1998
[1767]1999#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
2000#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
[1756]2001msgid "Do you want to continue anyway?"
[1767]2002msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
[1756]2003
[1767]2004#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
[1756]2005msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
[1767]2006msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
[1756]2007
[1767]2008#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
2009#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
2010#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
[1756]2011msgid "_Continue"
[1769]2012msgstr "_Продължаване"
[1756]2013
[1767]2014#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
[1756]2015msgid ""
2016"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
2017"written."
2018msgstr ""
[1767]2019"Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
2020"записана информация с технологията CD-TEXT"
[1756]2021
[1767]2022#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
[1756]2023msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
[1767]2024msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
[1756]2025
[1767]2026#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
[1756]2027msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
[1767]2028msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
[1756]2029
[1767]2030#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
[1756]2031msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
[1767]2032msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
[1756]2033
[1767]2034#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
[1756]2035msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
[1767]2036msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
[1756]2037
[1767]2038#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:326
[1756]2039msgid ""
2040"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
[1767]2041msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
[1756]2042
[1767]2043#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
[1756]2044#, c-format
2045msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
[1767]2046msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
[1756]2047
[1767]2048#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
[1756]2049#, c-format
2050msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
[1767]2051msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
[1756]2052
[1767]2053#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
[1756]2054#, c-format
2055msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
[1767]2056msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
[1756]2057
[1767]2058#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
[1756]2059#, c-format
2060msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
[1767]2061msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2062
[1767]2063#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
[1756]2064msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
[1767]2065msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2066
[1767]2067#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
[1756]2068#, c-format
2069msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
[1767]2070msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
[1756]2071
[1767]2072#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
[1756]2073#, c-format
2074msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
[1767]2075msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
[1756]2076
[1767]2077#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
[1756]2078#, c-format
2079msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
[1767]2080msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
[1756]2081
[1767]2082#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
[1756]2083msgid "The simulation was successful."
[1767]2084msgstr "Симулацията беше успешна. "
[1756]2085
[1767]2086#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
[1756]2087msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
[1767]2088msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
[1756]2089
[1767]2090#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
[1756]2091msgid "Burn _Now"
[1767]2092msgstr "Записване _сега"
[1756]2093
[1767]2094#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
[1756]2095msgid "Save Current Session"
[1767]2096msgstr "Запазване на текущата сесия"
[1756]2097
[1767]2098#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
[1756]2099msgid "Session Log"
[1767]2100msgstr "Журнал на сесията"
[1756]2101
[1767]2102#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
2103#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
[1756]2104msgid "The session log cannot be displayed."
[1767]2105msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
[1756]2106
[1767]2107#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
[1756]2108msgid "The log file could not be found"
[1767]2109msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
[1756]2110
[1767]2111#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
[1756]2112msgid ""
2113"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
2114"\n"
2115msgstr ""
[1769]2116"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
[1767]2117"\n"
[1756]2118
[1767]2119#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
[1756]2120msgid "An unknown error occured."
[1767]2121msgstr "Възникна неизвестна грешка."
[1756]2122
[1767]2123#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
[1756]2124msgid "Error while burning."
[1767]2125msgstr "Грешка по време на запис."
[1756]2126
[1767]2127#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
[1756]2128msgid "_Save Log"
[1767]2129msgstr "_Запазване на журнала"
[1756]2130
[1767]2131#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
[1756]2132msgid "_View Log"
[1767]2133msgstr "_Преглед на журнала"
[1756]2134
[1767]2135#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
[1756]2136msgid "Audio CD successfully burnt"
[1767]2137msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
[1756]2138
[1767]2139#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
[1756]2140msgid "DVD successfully copied"
[1767]2141msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
[1756]2142
[1767]2143#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
[1756]2144msgid "CD successfully copied"
[1767]2145msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
[1756]2146
[1767]2147#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
[1756]2148msgid "Image of DVD successfully created"
[1767]2149msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
[1756]2150
[1767]2151#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
[1756]2152msgid "Image of CD successfully created"
[1767]2153msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
[1756]2154
[1767]2155#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
[1756]2156msgid "Image successfully burnt to DVD"
[1767]2157msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
[1756]2158
[1767]2159#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
[1756]2160msgid "Image successfully burnt to CD"
[1767]2161msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
[1756]2162
[1767]2163#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
[1756]2164msgid "Data DVD successfully burnt"
[1767]2165msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
[1756]2166
[1767]2167#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
[1756]2168msgid "Data CD successfully burnt"
[1767]2169msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
[1756]2170
[1767]2171#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
[1756]2172msgid "Image successfully created"
[1767]2173msgstr "Образът беше създаден успешно"
[1756]2174
[1767]2175#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
[1756]2176msgid "Make _Another Copy"
[1767]2177msgstr "Създаване на _друго копие"
[1756]2178
2179#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
[1767]2180#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
[1756]2181msgid "_Create Cover"
[1767]2182msgstr "_Създаване на обложка"
[1756]2183
[1767]2184#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2078 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
[1756]2185msgid "Do you really want to quit?"
[1767]2186msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
[1756]2187
[1767]2188#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2082 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
[1756]2189msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
[1767]2190msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
[1756]2191
[1767]2192#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2092
[1756]2193msgid "_Cancel Burning"
[1767]2194msgstr "_Отказване на записа"
[1756]2195
2196#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2197msgid "R_ename..."
[1769]2198msgstr "Пр_еименуване…"
[1756]2199
2200#: ../src/brasero-data-disc.c:120
2201msgid "Rename the selected file"
[1767]2202msgstr "Преименуване на избрания файл"
[1756]2203
[1769]2204#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1808
[1756]2205msgid "New _Folder"
[1767]2206msgstr "Нова _папка"
[1756]2207
2208#: ../src/brasero-data-disc.c:126
2209msgid "Create a new empty folder"
[1767]2210msgstr "Създаване на празна папка"
[1756]2211
2212#: ../src/brasero-data-disc.c:207
2213msgid "The session could not be imported."
[1767]2214msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
[1756]2215
2216#: ../src/brasero-data-disc.c:318
2217#, c-format
2218msgid "New folder"
[1767]2219msgstr "Нова папка"
[1756]2220
2221#: ../src/brasero-data-disc.c:325
2222#, c-format
2223msgid "New folder %i"
[1767]2224msgstr "Нова папка %i"
[1756]2225
2226#: ../src/brasero-data-disc.c:602
2227msgid ""
2228"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
2229"from the project otherwise.\n"
2230"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
2231"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
2232"NOTE: This option might cause failure."
2233msgstr ""
[1767]2234"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
[1769]2235"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
[1767]2236"проекта.\n"
2237"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
2238"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
2239"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
2240"нестандартно големи дискове.\n"
2241"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
[1756]2242
2243#: ../src/brasero-data-disc.c:617
2244msgid "Click here not to use overburning"
[1769]2245msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове"
[1756]2246
2247#: ../src/brasero-data-disc.c:627
[1767]2248msgid "Please delete some files from the project."
[1769]2249msgstr "Премахнете някои файлове от проекта."
[1756]2250
2251#: ../src/brasero-data-disc.c:666
2252msgid "The contents of the project changed since it was saved."
[1767]2253msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
[1756]2254
[1767]2255#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
2256msgid "Discard the current modified project"
2257msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
[1756]2258
2259#: ../src/brasero-data-disc.c:674
2260msgid "_Discard"
[1767]2261msgstr "_Отхвърляне"
[1756]2262
2263#: ../src/brasero-data-disc.c:680
[1767]2264msgid "Continue with the current modified project"
2265msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
[1756]2266
[1767]2267#: ../src/brasero-data-disc.c:780
[1756]2268#, c-format
2269msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2270msgstr ""
[1767]2271"Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
[1756]2272
[1767]2273#: ../src/brasero-data-disc.c:789
[1756]2274msgid ""
2275"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2276"having to add it to a data project first."
2277msgstr ""
[1767]2278"Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя "
2279"към проект."
[1756]2280
[1767]2281#: ../src/brasero-data-disc.c:791
[1756]2282msgid "_Add to Project"
[1767]2283msgstr "_Добавяне към проект"
[1756]2284
[1769]2285#: ../src/brasero-data-disc.c:793 ../src/brasero-project.c:206
2286#: ../src/brasero-project.c:457
[1756]2287msgid "_Burn..."
[1769]2288msgstr "_Запис…"
[1756]2289
[1767]2290#: ../src/brasero-data-disc.c:876 ../src/brasero-data-disc.c:907
2291#: ../src/brasero-data-disc.c:938
[1756]2292#, c-format
2293msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
[1767]2294msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
[1756]2295
[1767]2296#: ../src/brasero-data-disc.c:900
[1756]2297#, c-format
2298msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
[1767]2299msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
[1756]2300
[1767]2301#: ../src/brasero-data-disc.c:910
[1756]2302msgid "It is a recursive symlink"
[1767]2303msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
[1756]2304
[1767]2305#: ../src/brasero-data-disc.c:931
[1756]2306#, c-format
2307msgid "\"%s\" cannot be found."
[1767]2308msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
[1756]2309
[1767]2310#: ../src/brasero-data-disc.c:941
[1756]2311msgid "It does not exist at the specified location"
[1767]2312msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
[1756]2313
[1767]2314#: ../src/brasero-data-disc.c:964
[1756]2315#, c-format
2316msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
[1767]2317msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
[1756]2318
[1767]2319#: ../src/brasero-data-disc.c:972
[1756]2320msgid "It already exists in the directory."
[1767]2321msgstr "Вече съществува в папката."
[1756]2322
2323#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2324#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
[1767]2325#: ../src/brasero-data-disc.c:976
[1756]2326msgid "_Keep Project File"
[1767]2327msgstr "_Запазване на файла с проекта"
[1756]2328
[1767]2329#: ../src/brasero-data-disc.c:977
[1756]2330msgid "_Replace Project File"
[1767]2331msgstr "_Замяна на файла с проекта"
[1756]2332
[1767]2333#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
[1756]2334#, c-format
2335msgid ""
2336"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
2337"of ISO9660 standard to support it?"
2338msgstr ""
[1767]2339"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
[1769]2340"третата версия на стандарта ISO9660?"
[1756]2341
[1767]2342#: ../src/brasero-data-disc.c:1015
[1756]2343msgid ""
[1767]2344"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
2345"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
2346"widespread ones).\n"
[1756]2347"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
2348"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
2349"of Windows ©.\n"
[1767]2350"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
2351"standard."
[1756]2352msgstr ""
[1769]2353"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
[1767]2354"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
2355"разпространените).\n"
2356"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
2357"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
[1769]2358"версии на Windows ©.\n"
2359"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
[1767]2360"стандарта ISO9660."
[1756]2361
[1767]2362#: ../src/brasero-data-disc.c:1051
[1756]2363#, c-format
2364msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
[1767]2365msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
[1756]2366
[1767]2367#: ../src/brasero-data-disc.c:1059
[1756]2368msgid ""
[1767]2369"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
[1756]2370"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
2371"disc may not be readable on all operating systems.\n"
2372"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
2373msgstr ""
[1767]2374"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
2375"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
2376"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
2377"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
[1756]2378
2379#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
2380#. * drive it is in. It's a tooltip.
[1767]2381#: ../src/brasero-data-disc.c:1157
[1756]2382#, c-format
2383msgid "Import %s"
[1767]2384msgstr "Внасяне на %s"
[1756]2385
2386#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
2387#. * entry and toolbar button (text added later).
[1767]2388#: ../src/brasero-data-disc.c:1164
[1756]2389#, c-format
2390msgid "I_mport %s"
[1767]2391msgstr "_Внасяне на %s"
[1756]2392
2393#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
[1767]2394#: ../src/brasero-data-disc.c:1194
[1756]2395msgid "I_mport"
[1767]2396msgstr "_Внасяне"
[1756]2397
2398#. Translators: %s is the name of the volume to import
[1767]2399#: ../src/brasero-data-disc.c:1250
[1756]2400#, c-format
2401msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
[1767]2402msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
[1756]2403
[1767]2404#: ../src/brasero-data-disc.c:1253
[1756]2405msgid ""
2406"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
2407msgstr ""
[1767]2408"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
[1756]2409
[1767]2410#: ../src/brasero-data-disc.c:1264
[1756]2411msgid "I_mport Session"
[1767]2412msgstr "_Внасяне на сесия"
[1756]2413
[1767]2414#: ../src/brasero-data-disc.c:1265
[1756]2415msgid "Click here to import its contents"
[1769]2416msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
[1756]2417
[1769]2418#: ../src/brasero-data-disc.c:1693
[1767]2419msgid "Please wait while the project is loading."
[1769]2420msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
[1756]2421
[1769]2422#: ../src/brasero-data-disc.c:1703
[1756]2423msgid "_Cancel Loading"
[1767]2424msgstr "_Отказване на зареждането"
[1756]2425
[1769]2426#: ../src/brasero-data-disc.c:1704
[1767]2427msgid "Cancel loading current project"
2428msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
[1756]2429
[1769]2430#: ../src/brasero-data-disc.c:1737
[1756]2431msgid "Analysing files"
[1767]2432msgstr "Файловете се анализират"
[1756]2433
[1769]2434#: ../src/brasero-data-disc.c:1964
[1756]2435msgid "File Renaming"
[1767]2436msgstr "Преименуване на файлове"
[1756]2437
[1769]2438#: ../src/brasero-data-disc.c:1968
[1756]2439msgid "_Rename"
[1767]2440msgstr "П_реименуване"
[1756]2441
[1769]2442#: ../src/brasero-data-disc.c:1976
[1756]2443msgid "Renaming mode"
[1767]2444msgstr "Режим за преименуване"
[1756]2445
[1769]2446#: ../src/brasero-data-disc.c:2491 ../src/brasero-video-disc.c:1189
[1756]2447msgid "Size"
[1767]2448msgstr "Размер"
[1756]2449
[1769]2450#: ../src/brasero-data-disc.c:2521
[1756]2451msgid "Space"
[1767]2452msgstr "Използвано пространство"
[1756]2453
[1767]2454#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:323
[1756]2455msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
[1767]2456msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
[1756]2457
[1767]2458#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:327
[1756]2459msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
[1769]2460msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
[1756]2461
[1767]2462#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
[1756]2463msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
[1767]2464msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
[1756]2465
[1767]2466#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:335
[1756]2467msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
[1769]2468msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
[1756]2469
[1767]2470#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
[1756]2471msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
[1767]2472msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
[1756]2473
[1767]2474#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:360
[1756]2475msgid ""
2476"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
2477"filenames (maximum 64 characters)"
2478msgstr ""
[1767]2479"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
[1769]2480"на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
[1756]2481
[1767]2482#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:401
[1756]2483msgid "Disc options"
[1767]2484msgstr "Настройки на диска"
[1756]2485
2486#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:556
2487msgid "Video format:"
[1767]2488msgstr "Видео формат:"
[1756]2489
2490#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:568
2491msgid "_NTSC"
[1767]2492msgstr "_NTSC"
[1756]2493
2494#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
2495msgid "Format used mostly on the North American Continent"
[1767]2496msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
[1756]2497
2498#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:583
2499msgid "_PAL/SECAM"
[1767]2500msgstr "_PAL/SECAM"
[1756]2501
2502#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:584
2503msgid "Format used mostly in Europe"
[1767]2504msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
[1756]2505
2506#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
2507msgid "Native _format"
[1767]2508msgstr "Местен _формат"
[1756]2509
2510#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
2511msgid "Aspect ratio:"
[1767]2512msgstr "Съотношение широчина/височина:"
[1756]2513
2514#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:624
2515msgid "_4:3"
[1767]2516msgstr "_4:3"
[1756]2517
[1767]2518#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:639
[1756]2519msgid "_16:9"
[1767]2520msgstr "_16:9"
[1756]2521
2522#. Video options for (S)VCD
[1767]2523#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:654
[1756]2524msgid "VCD type:"
[1767]2525msgstr "Вид на VCD диска:"
[1756]2526
[1767]2527#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:667
[1756]2528msgid "Create a SVCD"
[1767]2529msgstr "Създаване на SVCD диск"
[1756]2530
[1767]2531#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:682
[1756]2532msgid "Create a VCD"
[1767]2533msgstr "Създаване на VCD диск"
[1756]2534
[1767]2535#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:697
[1756]2536msgid "Video Options"
[1767]2537msgstr "Видео настройки"
[1756]2538
[1767]2539#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:866
[1756]2540msgid "Disc Burning Setup"
[1767]2541msgstr "Настройки за записа на диск"
[1756]2542
2543#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
2544msgid "Unknown"
[1767]2545msgstr "Неизвестен"
[1756]2546
2547#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
2548#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
2549msgid "Do you really want to choose this location?"
[1767]2550msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
[1756]2551
[1769]2552#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
[1767]2553#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
[1756]2554#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
2555#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
2556#, c-format
2557msgid "You do not have the required permission to write at this location"
[1767]2558msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
[1756]2559
2560#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
2561msgid ""
2562"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
2563"GiB).\n"
2564"This can be a problem when writing DVDs or large images."
2565msgstr ""
[1767]2566"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
[1769]2567"от 2 GiB).\n"
[1767]2568"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
[1756]2569
2570#: ../src/brasero-drive-properties.c:430
2571#, c-format
2572msgid "%.1f x (DVD)"
[1767]2573msgstr "%.1f x (DVD)"
[1756]2574
2575#: ../src/brasero-drive-properties.c:433
2576#, c-format
2577msgid "%.1f x (CD)"
[1767]2578msgstr "%.1f x (CD)"
[1756]2579
2580#: ../src/brasero-drive-properties.c:436
2581#, c-format
2582msgid "%.1f x (BD)"
[1767]2583msgstr "%.1f x (BD)"
[1756]2584
2585#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
2586#, c-format
2587msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
[1767]2588msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
[1756]2589
2590#: ../src/brasero-drive-properties.c:467
2591#, c-format
2592msgid "Properties of %s"
[1767]2593msgstr "Настройки на %s"
[1756]2594
2595#: ../src/brasero-drive-properties.c:483
2596msgid "Impossible to retrieve speeds"
[1767]2597msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
[1756]2598
2599#: ../src/brasero-drive-properties.c:492
2600msgid "Max speed"
[1767]2601msgstr "Възможно най-висока"
[1756]2602
2603#: ../src/brasero-drive-properties.c:555
2604msgid "Burning speed"
[1767]2605msgstr "Скорост за записване"
[1756]2606
2607#: ../src/brasero-drive-properties.c:568
2608msgid "_Simulate before burning"
[1769]2609msgstr "Симу_лация преди записа"
[1756]2610
2611#: ../src/brasero-drive-properties.c:569
2612msgid ""
2613"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
2614"burning after 10 seconds"
2615msgstr ""
[1769]2616"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
2617"започне 10 секунди след това."
[1756]2618
2619#: ../src/brasero-drive-properties.c:570
2620msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
[1767]2621msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
[1756]2622
2623#: ../src/brasero-drive-properties.c:571
2624msgid "_Eject after burning"
[1767]2625msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
[1756]2626
2627#: ../src/brasero-drive-properties.c:572
2628msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
[1767]2629msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
[1756]2630
2631#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
2632msgid "Leave the disc _open to add other files later"
[1767]2633msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
[1756]2634
2635#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
2636msgid "Allow to add more data to the disc later"
[1767]2637msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
[1756]2638
2639#: ../src/brasero-drive-properties.c:595
2640msgid "_Temporary directory free space:"
[1767]2641msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
[1756]2642
2643#: ../src/brasero-drive-properties.c:604
2644msgid "Temporary files"
[1767]2645msgstr "Временни файлове"
[1756]2646
[1769]2647#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1427
[1756]2648msgid "Audio files only"
[1767]2649msgstr "Само аудио файлове"
[1756]2650
[1769]2651#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1436
[1756]2652msgid "Movies only"
[1767]2653msgstr "Само филми"
[1756]2654
2655#. pack everything
2656#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
2657msgid "Select an image to write"
[1767]2658msgstr "Изберете файл с образ за запис"
[1756]2659
2660#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
2661msgid "Image Burning Setup"
[1767]2662msgstr "Настройки на записа на образ"
[1756]2663
2664#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
2665msgid "Let brasero choose (safest)"
[1767]2666msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
[1756]2667
2668#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
2669msgid "*.iso image"
[1767]2670msgstr "Образ — *.iso"
[1756]2671
2672#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2673msgid "*.raw image"
[1767]2674msgstr "Образ — *.raw"
[1756]2675
2676#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2677msgid "*.cue image"
[1767]2678msgstr "Образ — *.cue"
[1756]2679
2680#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2681msgid "*.toc image (cdrdao)"
[1767]2682msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
[1756]2683
2684#: ../src/brasero-layout.c:102
2685msgid "P_review"
[1767]2686msgstr "П_реглед"
[1756]2687
[1769]2688#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2689#: ../src/brasero-layout.c:104
[1756]2690msgid "Display video, audio and image preview"
[1767]2691msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
[1756]2692
[1769]2693#: ../src/brasero-layout.c:108
[1756]2694msgid "_Show Side Panel"
[1767]2695msgstr "_Показване на страничния панел"
[1756]2696
[1769]2697#: ../src/brasero-layout.c:109
[1756]2698msgid "Show a side pane along the project"
[1767]2699msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
[1756]2700
[1769]2701#: ../src/brasero-layout.c:123
[1756]2702msgid "_Horizontal Layout"
[1767]2703msgstr "_Хоризонтална подредба"
[1756]2704
[1769]2705#: ../src/brasero-layout.c:124
[1756]2706msgid "Set an horizontal layout"
[1767]2707msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
[1756]2708
[1769]2709#: ../src/brasero-layout.c:126
[1756]2710msgid "_Vertical Layout"
[1767]2711msgstr "_Вертикална подредба"
[1756]2712
[1769]2713#: ../src/brasero-layout.c:127
[1756]2714msgid "Set a vertical layout"
[1767]2715msgstr "Задаване на вертикална подредба"
[1756]2716
[1769]2717#: ../src/brasero-layout.c:1479
[1756]2718msgid "Click to close the side pane"
[1769]2719msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
[1756]2720
2721#. *
2722#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
2723#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
2724#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
2725#. * don't allow the "/"
2726#: ../src/brasero-player.c:268
2727#, c-format
2728msgid "%s / %s"
[1767]2729msgstr "%s от %s"
[1756]2730
2731#: ../src/brasero-player.c:393
2732msgid "No file"
[1767]2733msgstr "Няма файл"
[1756]2734
2735#: ../src/brasero-player.c:435
2736msgid "Start and stop playing"
[1767]2737msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
[1756]2738
2739#: ../src/brasero-player.c:804
2740msgid "Name:"
[1767]2741msgstr "Име:"
[1756]2742
2743#: ../src/brasero-player.c:811
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2747"pixels</span></i>"
2748msgstr ""
[1767]2749"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2750"пиксела</span></i>"
[1756]2751
2752#: ../src/brasero-player.c:834
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2756"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2757msgstr ""
[1767]2758"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2759"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]2760
2761#: ../src/brasero-player.c:1058
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2765"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2766msgstr ""
[1767]2767"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
2768"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
[1756]2769
[1769]2770#: ../src/brasero-project.c:196
[1756]2771msgid "Save current project"
[1767]2772msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]2773
[1769]2774#: ../src/brasero-project.c:197
[1756]2775msgid "Save _As..."
[1769]2776msgstr "Запазване _като…"
[1756]2777
[1769]2778#: ../src/brasero-project.c:198
[1756]2779msgid "Save current project to a different location"
[1767]2780msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
[1756]2781
[1769]2782#: ../src/brasero-project.c:199
[1756]2783msgid "_Add Files"
[1767]2784msgstr "_Добавяне на файлове"
[1756]2785
[1769]2786#: ../src/brasero-project.c:200
[1756]2787msgid "Add files to the project"
[1767]2788msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
[1756]2789
[1769]2790#: ../src/brasero-project.c:201
[1756]2791msgid "_Remove Files"
[1767]2792msgstr "_Премахване на файлове"
[1756]2793
2794#. Translators: "empty" is a verb here
[1769]2795#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1507
[1756]2796msgid "E_mpty Project"
[1767]2797msgstr "Из_чистване на проекта"
[1756]2798
[1769]2799#: ../src/brasero-project.c:205
[1756]2800msgid "Remove all files from the project"
[1767]2801msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
[1756]2802
[1769]2803#: ../src/brasero-project.c:207
[1756]2804msgid "Burn the disc"
[1767]2805msgstr "Запис на диск"
[1756]2806
2807#. Name widget
[1769]2808#: ../src/brasero-project.c:437
[1756]2809msgid "_Name:"
[1767]2810msgstr "_Име:"
[1756]2811
[1769]2812#: ../src/brasero-project.c:469
[1756]2813msgid "Start to burn the contents of the selection"
[1767]2814msgstr "Стартиране на записа"
[1756]2815
2816#. Translators: first %s is the size of the project and the
2817#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
2818#. * used for multisession
[1769]2819#: ../src/brasero-project.c:611
[1756]2820#, c-format
2821msgid "Project estimated size: %s/%s"
[1767]2822msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
[1756]2823
[1769]2824#: ../src/brasero-project.c:617 ../src/brasero-project.c:745
[1756]2825#, c-format
2826msgid "Project estimated size: %s"
[1767]2827msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
2828
[1769]2829#: ../src/brasero-project.c:784
[1767]2830msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
[1756]2831msgstr ""
[1769]2832"Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."
[1756]2833
[1769]2834#: ../src/brasero-project.c:789
[1756]2835msgid ""
2836"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
2837msgstr ""
[1769]2838"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
[1767]2839"анализирани."
[1756]2840
[1769]2841#: ../src/brasero-project.c:791
[1756]2842msgid "Project Size Estimation"
[1767]2843msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
[1756]2844
[1769]2845#: ../src/brasero-project.c:878
[1756]2846msgid "Please add songs to the project."
[1769]2847msgstr "Добавете песни към проекта."
[1756]2848
[1769]2849#: ../src/brasero-project.c:879 ../src/brasero-project.c:888 ../src/main.c:255
[1756]2850msgid "The project is empty"
[1767]2851msgstr "Проектът е празен"
[1756]2852
[1769]2853#: ../src/brasero-project.c:887 ../src/main.c:254
[1756]2854msgid "Please add files to the project."
[1769]2855msgstr "Добавете файлове към проекта."
[1756]2856
[1769]2857#: ../src/brasero-project.c:1100
[1756]2858msgid ""
2859"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2860"current one?"
2861msgstr ""
[1767]2862"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
2863"текущия?"
[1756]2864
[1769]2865#: ../src/brasero-project.c:1105
[1756]2866msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2867msgstr ""
[1767]2868"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
[1756]2869
[1769]2870#: ../src/brasero-project.c:1107
[1756]2871msgid "_Discard Changes"
[1767]2872msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]2873
[1769]2874#: ../src/brasero-project.c:1115
[1756]2875msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2876msgstr ""
[1767]2877"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
2878"текущия?"
[1756]2879
[1769]2880#: ../src/brasero-project.c:1120
[1756]2881msgid ""
2882"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2883"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2884"no longer listed here."
2885msgstr ""
[1769]2886"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
[1767]2887"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
2888"повече няма да се показват в проекта."
[1756]2889
[1769]2890#: ../src/brasero-project.c:1125
[1756]2891msgid "_Discard Project"
[1767]2892msgstr "О_тхвърляне на промените"
[1756]2893
[1769]2894#: ../src/brasero-project.c:1385
[1756]2895msgid "Select Files"
[1767]2896msgstr "Избор на файлове"
[1756]2897
[1769]2898#: ../src/brasero-project.c:1496
[1756]2899msgid "Do you really want to empty the current project?"
[1767]2900msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
[1756]2901
[1769]2902#: ../src/brasero-project.c:1501
[1756]2903msgid ""
2904"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2905"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2906"longer listed here."
2907msgstr ""
[1769]2908"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
2909"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
[1767]2910"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
[1756]2911
[1769]2912#: ../src/brasero-project.c:1557
[1756]2913msgid "_Save"
[1767]2914msgstr "_Запазване"
[1756]2915
[1769]2916#: ../src/brasero-project.c:1568
[1756]2917msgid "_Add"
[1767]2918msgstr "_Добавяне"
[1756]2919
[1769]2920#: ../src/brasero-project.c:1573 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
[1756]2921msgid "_Remove"
[1767]2922msgstr "_Премахване"
[1756]2923
[1769]2924#: ../src/brasero-project.c:1633
[1756]2925#, c-format
2926msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
[1767]2927msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
[1756]2928
[1769]2929#: ../src/brasero-project.c:1635
[1756]2930#, c-format
2931msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
[1767]2932msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
[1756]2933
[1769]2934#: ../src/brasero-project.c:1637
[1756]2935#, c-format
2936msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
[1767]2937msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
[1756]2938
[1769]2939#: ../src/brasero-project.c:1749
[1756]2940msgid "Your project has not been saved."
[1767]2941msgstr "Вашият проект не запазен."
[1756]2942
[1769]2943#: ../src/brasero-project.c:1763
[1756]2944msgid "Save the changes of current project before closing?"
[1767]2945msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
[1756]2946
[1769]2947#: ../src/brasero-project.c:1768
[1756]2948msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
[1769]2949msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
[1756]2950
[1769]2951#: ../src/brasero-project.c:1772 ../src/brasero-project.c:1778
[1756]2952msgid "Cl_ose Without Saving"
[1767]2953msgstr "За_тваряне без запазване"
[1756]2954
[1769]2955#: ../src/brasero-project.c:2397
[1756]2956msgid "Save Current Project"
[1767]2957msgstr "Запазване на текущия проект"
[1756]2958
[1769]2959#: ../src/brasero-project.c:2415
[1756]2960msgid "Save project as Brasero audio project"
[1767]2961msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
[1756]2962
[1769]2963#: ../src/brasero-project.c:2416
[1756]2964msgid "Save project as a plain text list"
[1767]2965msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
[1756]2966
[1769]2967#: ../src/brasero-project.c:2420
[1756]2968msgid "Save project as a PLS playlist"
[1767]2969msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
[1756]2970
[1769]2971#: ../src/brasero-project.c:2421
[1756]2972msgid "Save project as an M3U playlist"
[1767]2973msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
[1756]2974
[1769]2975#: ../src/brasero-project.c:2422
[1756]2976msgid "Save project as a XSPF playlist"
[1767]2977msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
[1756]2978
[1769]2979#: ../src/brasero-project.c:2423
[1756]2980msgid "Save project as an IRIVER playlist"
[1767]2981msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
[1756]2982
[1767]2983#: ../src/brasero-project-manager.c:102
[1756]2984msgid "_Cover Editor"
[1767]2985msgstr "_Редактор на обложки"
[1756]2986
[1767]2987#: ../src/brasero-project-manager.c:103
[1756]2988msgid "Design and print covers for CDs"
[1767]2989msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
[1756]2990
[1767]2991#: ../src/brasero-project-manager.c:104
[1756]2992msgid "_New Project"
[1767]2993msgstr "_Нов проект"
[1756]2994
[1767]2995#: ../src/brasero-project-manager.c:105
[1756]2996msgid "Create a new project"
[1767]2997msgstr "Създаване на нов проект"
[1756]2998
[1767]2999#: ../src/brasero-project-manager.c:106
[1756]3000msgid "_Empty Project"
[1767]3001msgstr "_Изчистване на проекта"
[1756]3002
[1767]3003#: ../src/brasero-project-manager.c:107
[1756]3004msgid "Let you choose your new project"
[1767]3005msgstr "Позволява избор на нов проект"
[1756]3006
[1767]3007#: ../src/brasero-project-manager.c:108
[1756]3008msgid "New _Audio Project"
[1767]3009msgstr "Нов _аудио проект"
[1756]3010
[1767]3011#: ../src/brasero-project-manager.c:109
[1756]3012#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3013msgid ""
3014"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3015msgstr ""
[1767]3016"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3017"компютър и други аудио устройства"
[1756]3018
[1767]3019#: ../src/brasero-project-manager.c:110
[1756]3020msgid "New _Data Project"
[1767]3021msgstr "Нов проект с _данни"
[1756]3022
[1767]3023#: ../src/brasero-project-manager.c:111
[1756]3024#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3025msgid ""
3026"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3027"computer"
3028msgstr ""
[1767]3029"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3030"изпълнява само чрез компютър "
[1756]3031
[1767]3032#: ../src/brasero-project-manager.c:112
[1756]3033msgid "New _Video Project"
[1767]3034msgstr "Нов _видео проект"
[1756]3035
[1767]3036#: ../src/brasero-project-manager.c:113
[1756]3037#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3038msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3039msgstr ""
[1767]3040"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3041"устройства свързани към телевизор"
[1756]3042
[1767]3043#: ../src/brasero-project-manager.c:114
[1756]3044msgid "Copy _Disc..."
[1769]3045msgstr "Копиране на _диск…"
[1756]3046
[1767]3047#: ../src/brasero-project-manager.c:115
[1756]3048#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3049msgid ""
3050"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
3051"another CD/DVD"
3052msgstr ""
[1767]3053"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни от файл с "
3054"образ или от друг CD/DVD диск"
[1756]3055
[1767]3056#: ../src/brasero-project-manager.c:116
[1756]3057msgid "_Burn Image..."
[1769]3058msgstr "_Запис на образ…"
[1756]3059
[1767]3060#: ../src/brasero-project-manager.c:117
[1756]3061#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3062#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3063msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
[1767]3064msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
[1756]3065
[1767]3066#: ../src/brasero-project-manager.c:119
[1756]3067msgid "_Open..."
[1769]3068msgstr "_Отваряне…"
[1756]3069
[1767]3070#: ../src/brasero-project-manager.c:120
[1756]3071msgid "Open a project"
[1767]3072msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3073
[1769]3074#: ../src/brasero-project-manager.c:261
[1756]3075#, c-format
3076msgid "%d file selected (%s)"
3077msgid_plural "%d files selected (%s)"
[1767]3078msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3079msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
[1756]3080
[1769]3081#: ../src/brasero-project-manager.c:271
[1756]3082#, c-format
3083msgid "%d file is supported (%s)"
3084msgid_plural "%d files are supported (%s)"
[1767]3085msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3086msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
[1756]3087
[1769]3088#: ../src/brasero-project-manager.c:277
[1756]3089#, c-format
3090msgid "%d file can be added (%s)"
3091msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
[1767]3092msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3093msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
[1756]3094
[1769]3095#: ../src/brasero-project-manager.c:288
[1756]3096#, c-format
3097msgid "No file can be added (%i selected file)"
3098msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
[1767]3099msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3100msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
[1756]3101
[1769]3102#: ../src/brasero-project-manager.c:293
[1756]3103#, c-format
3104msgid "No file is supported (%i selected file)"
3105msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
[1767]3106msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3107msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
[1756]3108
[1769]3109#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:458
[1756]3110msgid "No file selected"
[1767]3111msgstr "Не е избран файл"
[1756]3112
[1769]3113#: ../src/brasero-project-manager.c:569
[1756]3114msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
[1767]3115msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
[1756]3116
[1769]3117#: ../src/brasero-project-manager.c:583
[1756]3118msgid "Brasero - New Data Disc Project"
[1767]3119msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
[1756]3120
[1769]3121#: ../src/brasero-project-manager.c:597
[1756]3122msgid "Brasero - New Video Disc Project"
[1767]3123msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
[1756]3124
[1769]3125#: ../src/brasero-project-manager.c:607
[1756]3126msgid "Brasero - New Image File"
[1767]3127msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
[1756]3128
[1769]3129#: ../src/brasero-project-manager.c:624
[1756]3130msgid "Brasero - Disc Copy"
[1767]3131msgstr "Brasero — Копиране на диск"
[1756]3132
[1769]3133#: ../src/brasero-project-manager.c:915
[1756]3134#, c-format
3135msgid "The project \"%s\" does not exist"
[1767]3136msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
[1756]3137
[1769]3138#: ../src/brasero-project-manager.c:941
[1756]3139msgid "Open Project"
[1767]3140msgstr "Отваряне на проект"
[1756]3141
[1769]3142#: ../src/brasero-project-manager.c:1060
[1756]3143msgid "_New"
[1767]3144msgstr "_Нов"
[1756]3145
[1769]3146#: ../src/brasero-project-manager.c:1064
[1756]3147msgid "_Open"
[1767]3148msgstr "_Отваряне"
[1756]3149
[1769]3150#: ../src/brasero-project-manager.c:1115
[1756]3151msgid "Browse the file system"
[1767]3152msgstr "Преглед на файловата система"
[1756]3153
[1769]3154#: ../src/brasero-project-manager.c:1138
[1756]3155msgid "Search files using keywords"
[1767]3156msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
[1756]3157
[1769]3158#: ../src/brasero-project-manager.c:1158
[1756]3159msgid "Display playlists and their contents"
[1767]3160msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
[1756]3161
3162#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
3163msgid "Audi_o project"
[1767]3164msgstr "Ауди_о проект"
[1756]3165
3166#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3167msgid "Create a traditional audio CD"
[1767]3168msgstr "Създаване на аудио CD"
[1756]3169
3170#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3171msgid "D_ata project"
[1767]3172msgstr "Проект с д_анни"
[1756]3173
3174#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3175msgid "Create a data CD/DVD"
[1767]3176msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
[1756]3177
3178#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3179msgid "_Video project"
[1767]3180msgstr "_Видео проект"
[1756]3181
3182#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3183msgid "Create a video DVD or a SVCD"
[1767]3184msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
[1756]3185
3186#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3187msgid "Disc _copy"
[1767]3188msgstr "_Копиране на диск"
[1756]3189
3190#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3191msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
[1767]3192msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
[1756]3193
3194#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3195msgid "Burn _image"
[1767]3196msgstr "Запис на _образ"
[1756]3197
3198#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:299
3199msgid "Last _Unsaved Project"
[1767]3200msgstr "Последният _незапазен проект"
[1756]3201
3202#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:309
3203msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3204msgstr ""
[1767]3205"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3206"запазен"
[1756]3207
[1767]3208#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
[1756]3209msgid "No recently used project"
[1767]3210msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
[1756]3211
[1767]3212#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
[1756]3213msgid "Create a new project:"
[1767]3214msgstr "Създаване на нов проект:"
[1756]3215
[1767]3216#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
[1756]3217msgid "Recent projects:"
[1767]3218msgstr "Скоро отваряни проекти:"
[1756]3219
[1769]3220#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
[1756]3221msgid "Check _Again"
[1767]3222msgstr "_Повторна проверка"
[1756]3223
[1769]3224#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
[1756]3225msgid "The file integrity check could not be performed."
[1767]3226msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
[1756]3227
3228#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
3229msgid "The file integrity was performed successfully."
[1767]3230msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
[1756]3231
3232#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
3233msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
[1767]3234msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
[1756]3235
[1769]3236#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
[1756]3237msgid "The following files appear to be corrupted:"
[1767]3238msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
[1756]3239
[1769]3240#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
[1756]3241msgid "Corrupted Files"
[1767]3242msgstr "Повредени файлове"
[1756]3243
[1769]3244#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
[1756]3245msgid "Downloading md5 file"
[1769]3246msgstr "Изтегляне на md5-файл"
[1756]3247
[1769]3248#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
[1756]3249#, c-format
3250msgid "\"%s\" is not a valid URI"
[1767]3251msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
[1756]3252
[1769]3253#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
[1756]3254msgid "No md5 file was given."
[1769]3255msgstr "Не е зададен md5-файл."
[1756]3256
[1769]3257#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
[1756]3258msgid "Use a _md5 file to check the disc"
[1767]3259msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
[1756]3260
[1769]3261#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
[1756]3262msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3263msgstr ""
[1767]3264"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3265"диска"
[1756]3266
[1769]3267#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
[1756]3268msgid "Open a md5 file"
[1769]3269msgstr "Отваряне на md5-файл"
[1756]3270
[1769]3271#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
[1756]3272msgid "_Check"
[1767]3273msgstr "_Проверка"
[1756]3274
[1769]3275#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
[1756]3276msgid "Disc Checking"
[1767]3277msgstr "Проверяване на диск"
[1756]3278
[1767]3279#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
3280#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
[1756]3281msgid "The operation cannot be performed."
[1767]3282msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
[1756]3283
[1767]3284#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
[1756]3285#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3286#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
3287#, c-format
3288msgid "The disc is not supported"
[1767]3289msgstr "Дискът не се поддържа"
[1756]3290
[1767]3291#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
[1756]3292msgid "The drive is empty"
[1767]3293msgstr "Няма диск в устройството"
[1756]3294
[1767]3295#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
[1756]3296msgid "Select a disc"
[1767]3297msgstr "Избор на диск"
[1756]3298
[1767]3299#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
[1756]3300msgid "Progress"
[1767]3301msgstr "Напредък"
[1756]3302
[1767]3303#: ../src/burn-basics.c:69
[1756]3304msgid "Getting size"
[1767]3305msgstr "Получаване на размера"
[1756]3306
[1767]3307#: ../src/burn-basics.c:71
[1756]3308msgid "Writing"
[1767]3309msgstr "Записване"
[1756]3310
[1767]3311#: ../src/burn-basics.c:72
[1756]3312msgid "Blanking"
[1767]3313msgstr "Изтриване"
[1756]3314
[1767]3315#: ../src/burn-basics.c:73
[1756]3316msgid "Creating checksum"
[1767]3317msgstr "Създаване на контролна сума"
[1756]3318
[1767]3319#: ../src/burn-basics.c:75
[1756]3320msgid "Copying file"
[1767]3321msgstr "Копиране на файл"
[1756]3322
[1767]3323#: ../src/burn-basics.c:77
[1756]3324msgid "Transcoding song"
[1767]3325msgstr "Преобразуване на песента"
[1756]3326
[1767]3327#: ../src/burn-basics.c:78
[1756]3328msgid "Preparing to write"
[1767]3329msgstr "Подготвяне за запис"
[1756]3330
[1767]3331#: ../src/burn-basics.c:79
[1756]3332msgid "Writing leadin"
[1767]3333msgstr "Записване на началото на сесията"
[1756]3334
[1767]3335#: ../src/burn-basics.c:80
[1756]3336msgid "Writing CD-TEXT information"
[1769]3337msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
[1756]3338
[1767]3339#: ../src/burn-basics.c:81
[1756]3340msgid "Finalising"
[1767]3341msgstr "Приключване"
[1756]3342
[1767]3343#: ../src/burn-basics.c:82
[1756]3344msgid "Writing leadout"
[1767]3345msgstr "Записване на края на сесията"
[1756]3346
[1767]3347#: ../src/burn-basics.c:83
[1756]3348msgid "Starting to record"
[1767]3349msgstr "Стартиране на запис"
[1756]3350
[1767]3351#: ../src/burn-basics.c:84
[1756]3352msgid "Success"
[1767]3353msgstr "Процесът приключи успешно"
[1756]3354
[1767]3355#: ../src/burn.c:149
[1756]3356msgid "Burning CD/DVD"
[1767]3357msgstr "Записване на CD/DVD"
[1756]3358
[1767]3359#: ../src/burn.c:287
[1756]3360#, c-format
3361msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
[1769]3362msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
[1756]3363
[1767]3364#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
[1756]3365#, c-format
3366msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
[1767]3367msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
[1756]3368
[1767]3369#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
[1756]3370#, c-format
3371msgid "No burner specified"
[1767]3372msgstr "Не е указано устройство за запис"
[1756]3373
[1767]3374#: ../src/burn.c:543
[1756]3375#, c-format
3376msgid "No source drive specified"
[1767]3377msgstr "Не е указано изходно устройство"
[1756]3378
[1767]3379#: ../src/burn.c:583
[1756]3380msgid "Ongoing copying process"
[1767]3381msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
[1756]3382
[1767]3383#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
[1756]3384#, c-format
3385msgid "The drive cannot be locked (%s)"
[1767]3386msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
[1756]3387
[1767]3388#: ../src/burn.c:642
[1756]3389#, c-format
3390msgid "The drive has no rewriting capabilities"
[1767]3391msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
[1756]3392
[1767]3393#: ../src/burn.c:678
[1756]3394msgid "Ongoing blanking process"
[1767]3395msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
[1756]3396
[1767]3397#: ../src/burn.c:800
[1756]3398#, c-format
3399msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
[1767]3400msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
[1756]3401
[1767]3402#: ../src/burn.c:1032
[1756]3403msgid "Ongoing checksuming operation"
[1767]3404msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
[1756]3405
[1767]3406#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
[1756]3407#, c-format
3408msgid "Merging data is impossible with this disc"
[1767]3409msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
[1756]3410
[1767]3411#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
[1756]3412#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
3413#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
3414#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
[1767]3415#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
[1756]3416#, c-format
3417msgid "Not enough space available on the disc"
[1767]3418msgstr "Няма достатъчно място на диска"
[1756]3419
[1767]3420#: ../src/burn.c:1915
[1756]3421#, c-format
3422msgid "There is no track to be burnt"
[1767]3423msgstr "Не съществува писта за записване"
[1756]3424
[1767]3425#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1472
[1756]3426#, c-format
3427msgid "Only one track at a time can be checked"
[1767]3428msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
[1756]3429
[1767]3430#: ../src/burn.c:2331
[1756]3431#, c-format
3432msgid "No format for the temporary image could be found"
[1767]3433msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
[1756]3434
3435#. Translators: Error message saying no graft point
3436#. * is specified. A graft point is the path (on the
3437#. * disc) where a file from any source will be added
3438#. * ("grafted")
[1767]3439#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1374
[1769]3440#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
[1767]3441#: ../src/burn-mkisofs-base.c:297 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
[1756]3442#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:359
3443#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
3444#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
[1769]3445#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
3446#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
3447#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
3448#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
3449#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
[1756]3450#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:360
3451#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
3452#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
3453#, c-format
3454msgid "An internal error occured"
[1767]3455msgstr "Възникна вътрешна грешка."
[1756]3456
3457#. Translators: %s is the plugin name
[1769]3458#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
3459#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
[1756]3460#, c-format
3461msgid "\"%s\" did not behave properly"
[1767]3462msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
[1756]3463
[1769]3464#: ../src/burn-job.c:413
[1756]3465#, c-format
3466msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
[1767]3467msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за %lli)"
[1756]3468
[1769]3469#: ../src/burn-job.c:500
[1756]3470#, c-format
3471msgid ""
3472"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3473"with a size over 2 GiB"
3474msgstr ""
[1767]3475"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
[1769]3476"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
[1756]3477
[1769]3478#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
[1756]3479#, c-format
3480msgid ""
3481"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3482"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3483msgstr ""
[1767]3484"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
[1769]3485"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
[1756]3486
[1769]3487#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
[1756]3488#, c-format
3489msgid "The size of the volume could not be retrieved"
[1767]3490msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
[1756]3491
[1769]3492#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
[1756]3493#, c-format
3494msgid "No path was specified for the image output"
[1767]3495msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
[1756]3496
[1769]3497#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
[1756]3498#, c-format
3499msgid "\"%s\" already exists"
[1767]3500msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
[1756]3501
3502#. Translators: %s is the error returned by libburn
3503#. Translators: the %s is the error message from errno
[1769]3504#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
3505#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
[1756]3506#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
[1769]3507#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
[1756]3508#, c-format
3509msgid "An internal error occured (%s)"
[1767]3510msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
[1756]3511
3512#: ../src/burn-mkisofs-base.c:149 ../src/burn-mkisofs-base.c:432
[1767]3513#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:513
3514#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:659
3515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
[1756]3516#, c-format
3517msgid "The file is not stored locally"
[1767]3518msgstr "Файлът не е запазен локално"
[1756]3519
3520#: ../src/burn-mkisofs-base.c:566
3521#, c-format
3522msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
[1767]3523msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
[1756]3524
[1767]3525#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3526#: ../src/burn-process.c:128
[1756]3527#, c-format
3528msgid "\"%s\" could not be found in the path"
[1767]3529msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
[1756]3530
[1767]3531#: ../src/burn-process.c:122
[1756]3532#, c-format
3533msgid ""
3534"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
3535"instead"
3536msgstr ""
[1767]3537"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
3538"програма"
[1756]3539
3540#. Translators: %s is the name of the brasero element
[1767]3541#: ../src/burn-process.c:212
[1756]3542#, c-format
3543msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
[1767]3544msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
[1756]3545
[1767]3546#: ../src/main.c:77
[1756]3547msgid "Open the specified project"
[1767]3548msgstr "Отваряне на указания проект"
[1756]3549
[1767]3550#: ../src/main.c:78
[1756]3551msgid "PROJECT"
[1767]3552msgstr "ПРОЕКТ"
[1756]3553
[1767]3554#: ../src/main.c:83
[1756]3555msgid "Open the specified playlist as an audio project"
[1767]3556msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
[1756]3557
[1767]3558#: ../src/main.c:84
[1756]3559msgid "PLAYLIST"
[1767]3560msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3561
[1767]3562#: ../src/main.c:89
[1756]3563msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3564msgstr ""
[1767]3565"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3566
[1767]3567#: ../src/main.c:93
[1756]3568msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3569msgstr ""
[1767]3570"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3571
[1767]3572#: ../src/main.c:97
[1756]3573msgid "Copy a disc"
[1767]3574msgstr "Копиране на диск"
[1756]3575
[1767]3576#: ../src/main.c:98
[1756]3577msgid "PATH TO DEVICE"
[1767]3578msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
[1756]3579
[1767]3580#: ../src/main.c:101
[1756]3581msgid "Cover to use"
[1767]3582msgstr "Обложката, която да се използва"
[1756]3583
[1767]3584#: ../src/main.c:102
[1756]3585msgid "PATH TO COVER"
[1767]3586msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
[1756]3587
[1767]3588#: ../src/main.c:105
[1756]3589msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3590msgstr ""
[1767]3591"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
[1756]3592
[1767]3593#: ../src/main.c:109
[1756]3594msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3595msgstr ""
[1767]3596"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3597"разпознаване на типа)"
[1756]3598
[1767]3599#: ../src/main.c:110
[1756]3600msgid "PATH TO PLAYLIST"
[1767]3601msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
[1756]3602
[1767]3603#: ../src/main.c:113
[1756]3604msgid "Force brasero to display the project selection page"
[1767]3605msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
[1756]3606
[1767]3607#: ../src/main.c:117
[1756]3608msgid "Open the blank disc dialog"
[1767]3609msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
[1756]3610
[1767]3611#: ../src/main.c:121
[1756]3612msgid "Open the check disc dialog"
[1767]3613msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
[1756]3614
[1767]3615#: ../src/main.c:125
[1756]3616msgid "Burn the contents of burn:// URI"
[1767]3617msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
[1756]3618
[1767]3619#: ../src/main.c:129
[1756]3620msgid ""
3621"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3622"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3623msgstr ""
[1767]3624"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
3625"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
[1756]3626
[1767]3627#: ../src/main.c:130
[1756]3628msgid "PATH"
[1767]3629msgstr "ПЪТ"
[1756]3630
[1767]3631#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3632#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3633#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3634#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3635#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3636#: ../src/main.c:138
3637msgid "The XID of the parent window"
3638msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3639
3640#: ../src/main.c:141
[1756]3641msgid "Display debug statements on stdout"
[1767]3642msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
[1756]3643
[1769]3644#: ../src/main.c:348
[1756]3645msgid "Incompatible command line options used."
[1767]3646msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
[1756]3647
[1769]3648#: ../src/main.c:349
[1756]3649msgid "Only one option can be given at a time"
3650msgstr ""
[1767]3651"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
[1756]3652
[1769]3653#: ../src/main.c:505
[1756]3654msgid "[URI] [URI] ..."
[1769]3655msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
[1756]3656
[1769]3657#: ../src/main.c:516
[1756]3658#, c-format
3659msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
[1769]3660msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
[1756]3661
[1767]3662#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
[1756]3663msgid "Copying audio track"
[1767]3664msgstr "Копиране на аудио писта"
[1756]3665
[1767]3666#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
[1756]3667msgid "Copying data track"
[1767]3668msgstr "Копиране на писта с данни"
[1756]3669
[1767]3670#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
[1756]3671#, c-format
3672msgid "Analysing track %02i"
[1767]3673msgstr "Анализиране на писта %02i"
[1756]3674
3675#. Translators: %s is a filename
[1767]3676#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
3677#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:493
[1756]3678#, c-format
3679msgid "\"%s\" could not be found"
[1767]3680msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
[1756]3681
[1767]3682#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
[1756]3683#, c-format
3684msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
[1767]3685msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
[1756]3686
[1767]3687#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
[1756]3688#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
3689#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3690#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
3691#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
3692#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
3693#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3694#, c-format
3695msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
[1767]3696msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
[1756]3697
[1767]3698#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
[1756]3699msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
[1767]3700msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
3701
3702#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
3703msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
[1756]3704msgstr ""
[1767]3705"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
[1756]3706
3707#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
3708msgid "Converting toc file"
[1769]3709msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
[1756]3710
3711#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3712msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
[1769]3713msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
[1756]3714
3715#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3716#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
[1767]3717#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
3718#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:474
[1756]3719#, c-format
3720msgid "Last session import failed"
[1769]3721msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
[1756]3722
3723#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3724#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3725#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3726#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
[1767]3727#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3728#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
[1756]3729msgid "An image could not be created"
[1767]3730msgstr "Образът не може да бъде създаден"
[1756]3731
3732#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3733msgid "This version of genisoimage is not supported"
[1767]3734msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
[1756]3735
3736#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3737#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
[1767]3738#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
[1756]3739msgid "Some files have invalid filenames"
[1767]3740msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
[1756]3741
3742#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3743#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
[1767]3744#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
[1756]3745msgid "Unknown character encoding"
[1767]3746msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
[1756]3747
3748#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3749#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3750msgid "There is no space left on the device"
[1767]3751msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
[1756]3752
3753#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:518
3754msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
[1767]3755msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
[1756]3756
3757#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
[1767]3758msgid "Use readom to create disc images"
3759msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
[1756]3760
3761#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
3762#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
3763#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3764#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
3765#, c-format
3766msgid "An error occured while writing to disc"
[1767]3767msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
[1756]3768
3769#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
3770#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
3771#, c-format
3772msgid ""
3773"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3774msgstr ""
[1769]3775"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
[1767]3776"на по-ниска скорост"
[1756]3777
[1767]3778#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
3779#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
3780msgid "Formatting disc"
3781msgstr "Форматиране на диск"
3782
3783#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
[1756]3784#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3785msgid "Writing cue sheet"
[1767]3786msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
[1756]3787
[1767]3788#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
[1756]3789#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
3790#, c-format
3791msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
[1769]3792msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
[1756]3793
[1769]3794#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
[1756]3795msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
[1767]3796msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
[1756]3797
[1769]3798#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
[1756]3799msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
[1767]3800msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
[1756]3801
[1769]3802#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
[1756]3803msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3804msgstr ""
[1767]3805"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
3806"wodim):"
[1756]3807
[1769]3808#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
[1756]3809msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
[1767]3810msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
[1756]3811
[1769]3812#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
[1756]3813msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
[1767]3814msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
[1756]3815
[1769]3816#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
[1756]3817#, c-format
3818msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
3819msgstr ""
[1767]3820"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
3821"cdrecord):"
[1756]3822
3823#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3824msgid "This version of mkisofs is not supported"
[1767]3825msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
[1756]3826
3827#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:525
3828msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
[1767]3829msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
[1756]3830
3831#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
[1767]3832msgid "Use readcd to create disc images"
3833msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
[1756]3834
[1767]3835#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
[1756]3836#, c-format
[1767]3837msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
[1769]3838msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]3839
[1767]3840#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
[1756]3841#, c-format
3842msgid ""
3843"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
[1767]3844"Please install libdvdcss version 1.2.x"
[1756]3845msgstr ""
[1767]3846"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
[1769]3847"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
[1756]3848
[1767]3849#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
[1756]3850#, c-format
3851msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
[1767]3852msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
[1756]3853
[1767]3854#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
3855#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
3856#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
3857#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
3858#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
3859#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
3860#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
[1756]3861#, c-format
3862msgid "Data could not be written (%s)"
[1767]3863msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
[1756]3864
[1767]3865#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
[1756]3866#, c-format
3867msgid "Error reading video DVD (%s)"
[1767]3868msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]3869
[1767]3870#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
[1756]3871msgid "Retrieving DVD keys"
[1767]3872msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
[1756]3873
[1767]3874#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
[1756]3875#, c-format
3876msgid "Video DVD could not be opened"
[1767]3877msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
[1756]3878
[1767]3879#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
3880#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
3881#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
[1756]3882#, c-format
3883msgid "Error while reading video DVD (%s)"
[1767]3884msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
[1756]3885
[1767]3886#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
[1756]3887msgid "Copying Video DVD"
[1767]3888msgstr "Копиране на видео DVD диск"
[1756]3889
[1767]3890#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
[1756]3891msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3892msgstr ""
[1767]3893"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
[1756]3894
3895#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:176
3896msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
[1767]3897msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
[1756]3898
[1769]3899#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:731
[1756]3900msgid "Growisofs burns DVDs"
[1767]3901msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
[1756]3902
[1769]3903#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:961
[1767]3904msgid "Allow DAO use"
3905msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
3906
[1756]3907#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
3908#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
3909#, c-format
3910msgid "Libburn track could not be created"
[1767]3911msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
[1756]3912
3913#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
3914#. * generated from errno
3915#. Translators: first %s is the filename, second %s
3916#. * is the error generated from errno
3917#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
[1767]3918#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
[1756]3919#, c-format
3920msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
[1767]3921msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]3922
3923#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
3924msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
[1767]3925msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
[1756]3926
3927#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
3928#, c-format
3929msgid "Libburn library could not be initialized"
[1767]3930msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
[1756]3931
3932#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
3933#, c-format
3934msgid "The drive address could not be retrieved"
[1767]3935msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
[1756]3936
3937#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
3938#, c-format
3939msgid "Writing track %02i"
[1767]3940msgstr "Записване на писта %02i"
[1756]3941
[1767]3942#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:309
3943#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:840
[1756]3944#, c-format
3945msgid "Libisofs could not be initialized."
[1767]3946msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
[1756]3947
[1767]3948#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:451
[1756]3949#, c-format
3950msgid "Read options could not be created"
[1767]3951msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
[1756]3952
[1767]3953#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:527
[1756]3954#, c-format
3955msgid "Volume could not be created"
[1767]3956msgstr "Томът не може да бъде създаден"
[1756]3957
3958#. Translators: %s is the path
[1767]3959#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:636
[1756]3960#, c-format
3961msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
[1767]3962msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
[1756]3963
[1767]3964#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:701
3965#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
[1756]3966#, c-format
3967msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
3968msgstr ""
[1767]3969"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
[1756]3970
[1767]3971#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:716
[1756]3972#, c-format
3973msgid ""
3974"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
3975msgstr ""
[1767]3976"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
3977"папката „%s“ (%x)"
[1756]3978
[1767]3979#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:738
3980#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:754
[1756]3981#, c-format
3982msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
3983msgstr ""
[1767]3984"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
3985"s“"
[1756]3986
[1767]3987#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1007
[1756]3988msgid "Libisofs creates disc images from files"
[1767]3989msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
[1756]3990
[1767]3991#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
[1756]3992#, c-format
3993msgid "Copying `%s` locally"
[1767]3994msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
[1756]3995
[1767]3996#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
3997#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
[1756]3998#, c-format
3999msgid "Directory could not be created (%s)"
[1767]4000msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
[1756]4001
[1767]4002#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
[1756]4003msgid "Copying checksum file"
[1767]4004msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
[1756]4005
[1767]4006#. Translators: this is the name of the plugin
4007#. * which will be translated only when it needs
4008#. * displaying.
4009#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1100
4010msgid "File Downloader"
4011msgstr "Изтегляне на файлове"
[1756]4012
[1767]4013#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1101
4014msgid "Allows to burn files not stored locally"
4015msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4016
[1756]4017#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:473
4018msgid "Normalizing tracks"
[1767]4019msgstr "Нормализиране на песни"
[1756]4020
[1767]4021#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:564
4022msgid "Normalize"
4023msgstr "Нормализиране"
4024
[1756]4025#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:565
4026msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4027msgstr ""
[1767]4028"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
[1756]4029
[1769]4030#. Translators: This message is sent
4031#. * when brasero could not link together
4032#. * two gstreamer plugins so that one
4033#. * sends its data to the second for further
4034#. * processing. This data transmission is
4035#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4036#. * too technical and should be removed?
4037#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
4038#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
4039#, c-format
4040msgid "Impossible to link plugin pads"
4041msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4042
[1756]4043#. Translators: %s is the string error from errno
[1769]4044#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
4045#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
[1756]4046#, c-format
4047msgid "Error while padding file (%s)"
[1767]4048msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
[1756]4049
[1769]4050#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
[1756]4051#, c-format
4052msgid "Error while getting duration"
[1767]4053msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
[1756]4054
[1769]4055#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
[1756]4056#, c-format
4057msgid "Analysing \"%s\""
[1767]4058msgstr "Анализиране на „%s“"
[1756]4059
[1769]4060#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
[1756]4061#, c-format
4062msgid "Transcoding \"%s\""
[1767]4063msgstr "Преобразуване на „%s“"
[1756]4064
[1769]4065#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
[1756]4066msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4067msgstr ""
[1767]4068"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4069"им на дискове"
[1756]4070
4071#: ../src/brasero-preview.c:170
4072msgid "Preview"
[1767]4073msgstr "Преглед"
[1756]4074
4075#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
4076msgid "Do you really want to split the track?"
[1767]4077msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
[1756]4078
4079#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
4080msgid ""
4081"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4082"seconds and will be padded."
4083msgstr ""
[1769]4084"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4085"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
[1756]4086
[1767]4087#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
[1756]4088msgid "_Split"
[1767]4089msgstr "_Разделяне"
[1756]4090
4091#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
4092msgid "The track wasn't split."
[1767]4093msgstr "Песента не беше разделена."
[1756]4094
4095#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
4096msgid "No silence could be detected"
[1767]4097msgstr "Не е открита тишина"
[1756]4098
4099#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
4100msgid "An error occured while detecting silences."
[1767]4101msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
[1756]4102
[1767]4103#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
[1756]4104msgid "This will remove all previous results."
[1767]4105msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
[1756]4106
[1767]4107#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
[1756]4108msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
[1767]4109msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
[1756]4110
[1767]4111#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
[1756]4112msgid "_Don't split"
[1767]4113msgstr "_Отказване на разделянето"
[1756]4114
[1769]4115#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
[1756]4116msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
[1767]4117msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
[1756]4118
[1769]4119#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
[1756]4120msgid "Re_move All"
[1767]4121msgstr "Пре_махване на всички"
[1756]4122
[1769]4123#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
[1756]4124msgid "Split Track"
[1767]4125msgstr "Разделяне на песен"
[1756]4126
[1769]4127#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
[1756]4128msgid "M_ethod:"
[1767]4129msgstr "_Метод:"
[1756]4130
[1769]4131#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
[1756]4132msgid "Method to be used to split the track"
[1767]4133msgstr "Начин на разделяне на песента"
[1756]4134
[1769]4135#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
[1756]4136msgid "Split track manually"
[1767]4137msgstr "ръчно разделяне"
[1756]4138
[1769]4139#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
[1756]4140msgid "Split track in parts with a fixed length"
[1767]4141msgstr "разделяне на части с еднаква дължина"
[1756]4142
[1769]4143#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
[1756]4144msgid "Split track in a fixed number of parts"
[1767]4145msgstr "разделяне на точен брой части"
[1756]4146
[1769]4147#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
[1756]4148msgid "Split track for each silence"
[1767]4149msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
[1756]4150
[1769]4151#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
[1756]4152msgid "_Slice"
[1767]4153msgstr "_Нарязване"
[1756]4154
[1769]4155#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
[1767]4156msgid "Add a splitting point"
4157msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
[1756]4158
4159#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
[1769]4160#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
[1756]4161msgid "Split this track every"
[1767]4162msgstr "Разделяне на песента на всеки"
[1756]4163
4164#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
[1769]4165#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
[1756]4166msgid "seconds"
[1767]4167msgstr "секунди"
[1756]4168
4169#. Translators: this goes with the next (= "parts")
[1769]4170#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
[1756]4171msgid "Split this track in"
[1767]4172msgstr "Разделяне на песента на"
[1756]4173
4174#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
[1769]4175#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
[1756]4176msgid "parts"
[1767]4177msgstr "части"
[1756]4178
[1769]4179#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
[1756]4180msgid "Slicing Method"
[1767]4181msgstr "Начин на нарязване"
[1756]4182
[1769]4183#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
[1756]4184msgid "Start"
[1767]4185msgstr "Начало"
[1756]4186
[1769]4187#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
[1756]4188msgid "End"
[1767]4189msgstr "Край"
[1756]4190
[1769]4191#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
[1756]4192msgid "Mer_ge"
[1767]4193msgstr "_Съединяване"
[1756]4194
[1769]4195#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
[1756]4196msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
[1767]4197msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
[1756]4198
[1769]4199#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
[1756]4200msgid "Remove the selected slices"
[1767]4201msgstr "Премахване на разделените части"
[1756]4202
[1769]4203#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
[1756]4204msgid "Clear the slices preview"
[1767]4205msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
[1756]4206
[1769]4207#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
[1756]4208msgid "_List of slices that are to be created:"
[1767]4209msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
[1756]4210
[1769]4211#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
[1756]4212msgid "Slices Preview"
[1767]4213msgstr "Преглед на частите"
[1756]4214
4215#: ../src/brasero-time-button.c:286
4216msgid "Hours"
[1767]4217msgstr "Часове"
[1756]4218
4219#. Translators: separating hours and minutes
4220#. Translators: separating minutes and seconds
4221#. Translators: separating seconds and frames
4222#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4223#: ../src/brasero-time-button.c:311
4224msgid ":"
[1767]4225msgstr ":"
[1756]4226
4227#: ../src/brasero-time-button.c:296
4228msgid "Minutes"
[1767]4229msgstr "Минути"
[1756]4230
4231#: ../src/brasero-time-button.c:306
4232msgid "Seconds"
[1767]4233msgstr "Секунди"
[1756]4234
4235#: ../src/brasero-time-button.c:316
4236msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
[1769]4237msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
[1756]4238
[1767]4239#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
[1756]4240msgid "Cdrkit burning suite"
[1767]4241msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
[1756]4242
4243#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4244msgid "Libburnia burning suite"
[1767]4245msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
[1756]4246
[1767]4247#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
[1756]4248msgid "Growisofs burning suite"
[1767]4249msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
[1756]4250
[1767]4251#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
[1756]4252msgid "Cdrdao burning suite"
[1767]4253msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
[1756]4254
[1767]4255#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
[1756]4256msgid "Cdrtools burning suite"
[1767]4257msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
[1756]4258
[1767]4259#: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:397
4260#: ../src/burn-image-format.c:428 ../src/burn-image-format.c:557
4261#: ../src/burn-image-format.c:601 ../src/burn-image-format.c:762
4262#: ../src/burn-image-format.c:806
[1756]4263#, c-format
4264msgid "The size could not be retrieved (%s)"
[1767]4265msgstr "Размерът не може да бъде получен (%s)"
[1756]4266
[1769]4267#: ../src/brasero-data-tree-model.c:513
[1756]4268msgid "Disc file"
[1767]4269msgstr "Файл с диск"
[1756]4270
[1769]4271#: ../src/brasero-data-tree-model.c:589
[1756]4272msgid "1 item"
[1767]4273msgstr "1 обект"
[1756]4274
[1769]4275#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
[1756]4276#, c-format
4277msgid "%d item"
4278msgid_plural "%d items"
[1767]4279msgstr[0] "%d обект"
4280msgstr[1] "%d обекта"
[1756]4281
4282#: ../src/brasero-disc-message.c:149
4283msgid "_Hide changes"
[1767]4284msgstr "_Скриване на промените"
[1756]4285
4286#: ../src/brasero-disc-message.c:151
4287msgid "_Show changes"
[1767]4288msgstr "_Показване на промените"
[1756]4289
4290#: ../src/brasero-disc-message.c:170
4291msgid "_Show errors"
[1767]4292msgstr "_Показване на грешките"
[1756]4293
4294#: ../src/brasero-disc-message.c:325
4295msgid "Close this notification window"
[1767]4296msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
[1756]4297
4298#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4299#. * actions, like:
4300#. * To add/remove files you can:
4301#. * * perform action one
4302#. * * perform action two
4303#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4304#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4305#. * You simply have to translate messages in the best form
4306#. * for a list of actions.
4307#: ../src/brasero-disc.c:652
4308msgid "To add files to this project you can:"
[1767]4309msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
[1756]4310
4311#: ../src/brasero-disc.c:653
4312msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4313msgstr ""
[1769]4314"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
[1756]4315
4316#: ../src/brasero-disc.c:654
4317msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4318msgstr ""
[1767]4319"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
[1756]4320
4321#: ../src/brasero-disc.c:655
4322msgid ""
4323"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4324msgstr ""
[1767]4325"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
4326"район"
[1756]4327
4328#: ../src/brasero-disc.c:656
4329msgid "double click on files in the selection pane"
[1767]4330msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
[1756]4331
[1767]4332#: ../src/brasero-disc.c:657
[1756]4333msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4334msgstr ""
[1767]4335"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
[1756]4336
[1767]4337#: ../src/brasero-disc.c:660
[1756]4338msgid "To remove files from this project you can:"
[1767]4339msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
[1756]4340
[1767]4341#: ../src/brasero-disc.c:661
[1756]4342msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4343msgstr ""
[1769]4344"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
[1756]4345
[1767]4346#: ../src/brasero-disc.c:662
[1756]4347msgid "drag and release items out from this area"
[1767]4348msgstr "влачите обекти извън този район"
[1756]4349
[1767]4350#: ../src/brasero-disc.c:663
[1756]4351msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4352msgstr ""
[1767]4353"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
4354"меню"
[1756]4355
[1767]4356#: ../src/brasero-disc.c:664
[1756]4357msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
[1767]4358msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
[1756]4359
[1767]4360#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
[1756]4361msgid "_Eject"
[1767]4362msgstr "_Изваждане"
[1756]4363
[1767]4364#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
[1756]4365msgid "Eject Disc"
[1767]4366msgstr "Изваждане на диск"
[1756]4367
4368#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
4369msgid "No file filtered"
[1767]4370msgstr "Няма филтрирани файлове"
[1756]4371
4372#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
4373#, c-format
4374msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4375msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
[1767]4376msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4377msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4378
4379#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4380#, c-format
4381msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4382msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
[1767]4383msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4384msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
[1756]4385
4386#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4387msgid "Hidden file"
[1767]4388msgstr "Файлът е скрит"
[1756]4389
4390#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4391msgid "Unreadable file"
[1767]4392msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
[1756]4393
4394#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4395msgid "Broken symbolic link"
[1767]4396msgstr "Повредена символна връзка"
[1756]4397
[1767]4398#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1073
4399#: ../src/brasero-io.c:1952
[1756]4400#, c-format
4401msgid "Recursive symbolic link"
[1767]4402msgstr "Рекурсивна символна връзка"
[1756]4403
4404#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
4405msgid "Filter Options"
[1767]4406msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4407
4408#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
4409msgid ""
4410"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4411msgstr ""
[1769]4412"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
[1767]4413"„Възстановяване“"
[1756]4414
4415#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
4416msgid "Type"
[1767]4417msgstr "Вид"
[1756]4418
4419#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
4420msgid "_Restore"
[1767]4421msgstr "_Възстановяване"
[1756]4422
4423#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
4424msgid "Restore the selected files"
[1767]4425msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
[1756]4426
4427#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
4428msgid "_Options..."
[1769]4429msgstr "_Настройки…"
[1756]4430
4431#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
4432msgid "Set the options for file filtering"
[1767]4433msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
[1756]4434
[1767]4435#: ../src/brasero-filter-option.c:126
[1756]4436msgid "Filter _hidden files"
[1767]4437msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
[1756]4438
[1767]4439#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4440msgid "Re_place symlinks"
4441msgstr "За_мяна на символни връзки"
4442
4443#: ../src/brasero-filter-option.c:172
[1756]4444msgid "Filter _broken symlinks"
[1767]4445msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
[1756]4446
[1767]4447#: ../src/brasero-filter-option.c:190
[1756]4448msgid "Filtering options"
[1767]4449msgstr "Настройки на филтъра"
[1756]4450
[1767]4451#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
[1756]4452#, c-format
4453msgid "\"%s\" cannot be read"
[1767]4454msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
[1756]4455
[1767]4456#: ../src/brasero-io.c:1306
[1756]4457#, c-format
4458msgid "The file does not appear to be a playlist"
[1767]4459msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
[1756]4460
[1767]4461#: ../src/brasero-io.c:2415
[1756]4462#, c-format
4463msgid "A directory could not be created (%s)"
[1767]4464msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
[1756]4465
[1767]4466#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
4467#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
[1756]4468#, c-format
[1767]4469msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4470msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
[1756]4471
[1767]4472#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
4473msgid "Creating checksum for image files"
4474msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
[1756]4475
[1767]4476#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
[1756]4477#, c-format
[1767]4478msgid "No checksum file could be found on the disc"
4479msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
[1756]4480
[1767]4481#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
4482msgid "Checking file integrity"
4483msgstr "Проверяване на валидността на файл"
[1756]4484
[1767]4485#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
4486#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
[1756]4487#, c-format
[1767]4488msgid "File \"%s\" could not be opened"
4489msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
[1756]4490
[1767]4491#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
4492#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
4493#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
[1756]4494#, c-format
[1767]4495msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4496msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
[1756]4497
[1767]4498#. Translators: this is the name of the plugin
4499#. * which will be translated only when it needs
4500#. * displaying.
4501#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1437
4502msgid "File Checksum"
4503msgstr "Контролна сума за файлове"
[1756]4504
[1767]4505#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1438
[1756]4506msgid "Allows to check file integrities on a disc"
[1767]4507msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
[1756]4508
[1767]4509#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
4510#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:808
[1756]4511msgid "Hashing algorithm to be used:"
[1767]4512msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
[1756]4513
[1767]4514#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1481
4515#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:811
[1756]4516msgid "MD5"
[1767]4517msgstr "MD5"
[1756]4518
[1767]4519#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1483
4520#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
[1756]4521msgid "SHA1"
[1767]4522msgstr "SHA1"
[1756]4523
[1767]4524#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
4525#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
[1756]4526msgid "SHA256"
[1767]4527msgstr "SHA256"
[1756]4528
[1767]4529#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
[1756]4530#, c-format
4531msgid "Data could not be read (%s)"
[1767]4532msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
[1756]4533
[1767]4534#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
4535#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
[1756]4536msgid "Creating image checksum"
[1767]4537msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
[1756]4538
[1767]4539#. Translators: this is the name of the plugin
4540#. * which will be translated only when it needs
4541#. * displaying.
4542#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:783
4543msgid "Image Checksum"
4544msgstr "Контролна сума за изображения"
4545
4546#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:784
[1756]4547msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
[1767]4548msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
[1756]4549
[1769]4550#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4551#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
[1756]4552msgid "Images"
[1767]4553msgstr "Изображение"
[1756]4554
[1769]4555#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
[1756]4556msgid "_Color"
[1767]4557msgstr "_Цвят"
[1756]4558
[1769]4559#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
[1756]4560msgid "Solid color"
[1767]4561msgstr "плътен цвят"
[1756]4562
[1769]4563#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
[1756]4564msgid "Horizontal gradient"
[1767]4565msgstr "хоризонтална преливка"
[1756]4566
[1769]4567#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
[1756]4568msgid "Vertical gradient"
[1767]4569msgstr "вертикална преливка"
[1756]4570
4571#. second part
[1769]4572#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4573#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
[1756]4574msgid "_Image"
[1767]4575msgstr "_Изображение"
[1756]4576
[1769]4577#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4578#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
[1756]4579msgid "Image path:"
[1767]4580msgstr "Път до изображение:"
[1756]4581
[1769]4582#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4583#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
[1756]4584msgid "Choose an image"
[1767]4585msgstr "Избор на изображение"
[1756]4586
[1769]4587#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
4588#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
[1756]4589msgid "Image style:"
[1767]4590msgstr "Стил на изображение:"
[1756]4591
[1769]4592#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
[1756]4593msgid "Centered"
[1767]4594msgstr "центрирано"
[1756]4595
[1769]4596#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
[1756]4597msgid "Tiled"
[1767]4598msgstr "на плочки"
[1756]4599
[1769]4600#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
[1756]4601msgid "Scaled"
[1767]4602msgstr "вместване в района"
[1756]4603
[1769]4604#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
[1756]4605msgid "Background Properties"
[1767]4606msgstr "Настройки на фона"
[1756]4607
4608#: ../src/brasero-jacket-view.c:737
4609msgid "Set Bac_kground Properties"
[1767]4610msgstr "Настройка на _фона"
[1756]4611
4612#: ../src/brasero-jacket-view.c:778
4613msgid "SIDES"
[1767]4614msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
[1756]4615
4616#: ../src/brasero-jacket-view.c:794
4617msgid "BACK COVER"
[1767]4618msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
[1756]4619
4620#: ../src/brasero-jacket-view.c:811
4621msgid "FRONT COVER"
[1767]4622msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
[1756]4623
[1769]4624#. Translators: This is an image,
4625#. * a picture, not a "Disc Image"
4626#: ../src/brasero-jacket-view.c:1097
[1756]4627msgid "The image could not be loaded."
[1767]4628msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
[1756]4629
[1769]4630#: ../src/brasero-jacket-edit.c:561
[1756]4631msgid "Bac_kground Properties"
[1767]4632msgstr "Настройки на _фона"
[1756]4633
[1769]4634#: ../src/brasero-jacket-edit.c:658
[1767]4635msgid "_Text Color"
4636msgstr "_Цвят на текста"
[1756]4637
[1769]4638#: ../src/brasero-jacket-edit.c:820
[1756]4639msgid "Unknown song"
[1767]4640msgstr "Неизвестна песен"
[1756]4641
[1769]4642#. Reminder: if this string happens to be used
4643#. * somewhere else in brasero we'll need a
4644#. * context with C_() macro
[1756]4645#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
4646#. * This text is the one written on the cover of a disc.
4647#. * Before it there is the name of the song.
4648#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
4649#. * and every word has a different tag.
[1769]4650#: ../src/brasero-jacket-edit.c:843
[1756]4651msgid "by"
[1767]4652msgstr "от"
[1756]4653
[1769]4654#: ../src/brasero-jacket-edit.c:903
[1756]4655msgid "Cover Editor"
[1767]4656msgstr "Редактор на обложки"
[1756]4657
4658#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
4659#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
4660#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
4661#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
4662#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
4663msgid "<Keep current values>"
[1767]4664msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
[1756]4665
4666#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4667msgid "Remove silences"
[1767]4668msgstr "_Премахване на тишина"
[1756]4669
4670#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
4671msgid "Song titles"
[1767]4672msgstr "Заглавия на песните"
[1756]4673
4674#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
4675msgid "Additional song information"
[1767]4676msgstr "Допълнителна информация за песните"
[1756]4677
4678#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4679msgid "<keep current values>"
[1767]4680msgstr "<запазване на текущите стойности>"
[1756]4681
4682#: ../src/brasero-rename.c:280
4683msgid "Insert text"
[1767]4684msgstr "вмъкване на текст"
[1756]4685
4686#: ../src/brasero-rename.c:281
4687msgid "Delete text"
[1767]4688msgstr "изтриване на текст"
[1756]4689
4690#: ../src/brasero-rename.c:282
4691msgid "Substitute text"
[1767]4692msgstr "заместване на текст"
[1756]4693
4694#: ../src/brasero-rename.c:283
4695msgid "Number files according to a pattern"
[1767]4696msgstr "номериране на файлове по шаблон"
[1756]4697
4698#. Translators: This is a verb. This is completed later
4699#: ../src/brasero-rename.c:298
4700msgid "Insert"
[1767]4701msgstr "Вмъкване"
[1756]4702
4703#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4704#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4705#: ../src/brasero-rename.c:312
4706msgid "at the begining"
[1767]4707msgstr "в началото"
[1756]4708
4709#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4710#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4711#: ../src/brasero-rename.c:316
4712msgid "at the end"
[1767]4713msgstr "в края"
[1756]4714
4715#: ../src/brasero-rename.c:327
4716msgid "Delete every occurence of"
[1767]4717msgstr "изтриване на всички открити"
[1756]4718
4719#. Translators: this is a verb
4720#: ../src/brasero-rename.c:342
[1769]4721msgid "_Replace"
4722msgstr "_Замяна"
[1756]4723
[1769]4724#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4725#. * we'll need a context with C_() macro
4726#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4727#. * "with" [Entry].
4728#: ../src/brasero-rename.c:357
4729msgid "with"
4730msgstr "с"
4731
4732#: ../src/brasero-rename.c:371
[1756]4733msgid "Rename to"
[1767]4734msgstr "Преименуване на"
[1756]4735
[1769]4736#: ../src/brasero-rename.c:380
[1756]4737msgid "{number}"
[1767]4738msgstr "{число}"
[1756]4739
4740#: ../src/brasero-video-disc.c:93
4741msgid "Open the selected video"
[1767]4742msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
[1756]4743
4744#: ../src/brasero-video-disc.c:95
4745msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
[1769]4746msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
[1756]4747
4748#: ../src/brasero-video-disc.c:97
4749msgid "Remove the selected videos from the project"
[1767]4750msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
[1756]4751
[1767]4752#: ../src/brasero-video-disc.c:240
[1756]4753msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
[1767]4754msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
[1756]4755
[1767]4756#: ../src/brasero-video-disc.c:245
[1756]4757msgid "Directories cannot be added to video discs."
[1767]4758msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
[1756]4759
[1767]4760#: ../src/brasero-video-disc.c:249
[1756]4761msgid "_Search Directory"
[1767]4762msgstr "_Търсене в папка"
[1756]4763
[1767]4764#: ../src/brasero-video-disc.c:290
[1756]4765#, c-format
4766msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
[1767]4767msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
[1756]4768
[1767]4769#: ../src/brasero-video-disc.c:293
[1756]4770msgid "Please only add files with video contents"
[1769]4771msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
[1756]4772
4773#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
[1767]4774#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
[1756]4775msgid "Creating file layout"
[1767]4776msgstr "Създаване на подредбата на файла"
[1756]4777
4778#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
4779msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
[1767]4780msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
[1756]4781
[1767]4782#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
[1756]4783msgid "Converting video file to MPEG2"
[1767]4784msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
[1756]4785
[1767]4786#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
[1756]4787msgid ""
4788"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4789msgstr ""
[1767]4790"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
4791"формат подходящ за видео DVD дискове"
[1756]4792
[1767]4793#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
[1756]4794msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
[1767]4795msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
[1756]4796
4797#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4798msgid "Copy CDs and DVDs"
[1767]4799msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
[1756]4800
4801#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4802msgid "Disc Copier"
[1767]4803msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.