| 1 | # Bulgarian translation of zenity po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 6 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: zenity master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:23+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:23+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../src/about.c:64
|
|---|
| 26 | msgid ""
|
|---|
| 27 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 28 | "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|---|
| 29 | "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|---|
| 30 | "option) any later version.\n"
|
|---|
| 31 | msgstr ""
|
|---|
| 32 | "Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 33 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 34 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 35 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../src/about.c:68
|
|---|
| 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 40 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 41 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
|---|
| 42 | "for more details.\n"
|
|---|
| 43 | msgstr ""
|
|---|
| 44 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 45 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 46 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../src/about.c:72
|
|---|
| 49 | msgid ""
|
|---|
| 50 | "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|---|
| 51 | "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|---|
| 52 | "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 53 | msgstr ""
|
|---|
| 54 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 55 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 56 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../src/about.c:265
|
|---|
| 59 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 60 | msgstr ""
|
|---|
| 61 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 62 | "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 63 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 64 | "\n"
|
|---|
| 65 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 66 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 67 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../src/about.c:277
|
|---|
| 70 | msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|---|
| 71 | msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/main.c:102
|
|---|
| 74 | #, c-format
|
|---|
| 75 | msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|---|
| 76 | msgstr ""
|
|---|
| 77 | "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
|
|---|
| 78 | "информация\n"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../src/notification.c:95
|
|---|
| 81 | #, c-format
|
|---|
| 82 | msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|---|
| 83 | msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/notification.c:122
|
|---|
| 86 | #, c-format
|
|---|
| 87 | msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
|---|
| 88 | msgstr "Въведеното на стандартния вход не може да се анализира\n"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../src/notification.c:196
|
|---|
| 91 | msgid "Zenity notification"
|
|---|
| 92 | msgstr "Уведомяване на Zenity"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../src/password.c:64
|
|---|
| 95 | msgid "Type your password"
|
|---|
| 96 | msgstr "Въведете паролата си"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../src/password.c:99
|
|---|
| 99 | msgid "Username:"
|
|---|
| 100 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../src/password.c:115
|
|---|
| 103 | msgid "Password:"
|
|---|
| 104 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../src/scale.c:56
|
|---|
| 107 | #, c-format
|
|---|
| 108 | msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|---|
| 109 | msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/scale.c:63
|
|---|
| 112 | #, c-format
|
|---|
| 113 | msgid "Value out of range.\n"
|
|---|
| 114 | msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../src/tree.c:321
|
|---|
| 117 | #, c-format
|
|---|
| 118 | msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|---|
| 119 | msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/tree.c:327
|
|---|
| 122 | #, c-format
|
|---|
| 123 | msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|---|
| 124 | msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../src/zenity.ui.h:1
|
|---|
| 127 | msgid "Add a new entry"
|
|---|
| 128 | msgstr "Добавяне на нов запис"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../src/zenity.ui.h:2
|
|---|
| 131 | msgid "Adjust the scale value"
|
|---|
| 132 | msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../src/zenity.ui.h:3
|
|---|
| 135 | msgid "All updates are complete."
|
|---|
| 136 | msgstr "Всички обновявания са завършени."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../src/zenity.ui.h:4
|
|---|
| 139 | msgid "An error has occurred."
|
|---|
| 140 | msgstr "Появи се грешка."
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../src/zenity.ui.h:5
|
|---|
| 143 | msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 144 | msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../src/zenity.ui.h:6
|
|---|
| 147 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 148 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../src/zenity.ui.h:7
|
|---|
| 151 | msgid "Calendar selection"
|
|---|
| 152 | msgstr "Избор на календар"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: ../src/zenity.ui.h:8
|
|---|
| 155 | msgid "Error"
|
|---|
| 156 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../src/zenity.ui.h:9
|
|---|
| 159 | msgid "Information"
|
|---|
| 160 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: ../src/zenity.ui.h:10
|
|---|
| 163 | msgid "Progress"
|
|---|
| 164 | msgstr "Прогрес"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../src/zenity.ui.h:11
|
|---|
| 167 | msgid "Question"
|
|---|
| 168 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../src/zenity.ui.h:12
|
|---|
| 171 | msgid "Running..."
|
|---|
| 172 | msgstr "Изпълнява се…"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../src/zenity.ui.h:13
|
|---|
| 175 | msgid "Select a date from below."
|
|---|
| 176 | msgstr "Избор на дата по-долу"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/zenity.ui.h:14
|
|---|
| 179 | msgid "Select items from the list"
|
|---|
| 180 | msgstr "Избор на записи от списъка"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../src/zenity.ui.h:15
|
|---|
| 183 | msgid "Select items from the list below."
|
|---|
| 184 | msgstr "Избор на записи от списъка долу"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../src/zenity.ui.h:16
|
|---|
| 187 | msgid "Text View"
|
|---|
| 188 | msgstr "Текстов изглед"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../src/zenity.ui.h:17
|
|---|
| 191 | msgid "Warning"
|
|---|
| 192 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../src/zenity.ui.h:18
|
|---|
| 195 | msgid "_Enter new text:"
|
|---|
| 196 | msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../src/option.c:134
|
|---|
| 199 | msgid "Set the dialog title"
|
|---|
| 200 | msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../src/option.c:135
|
|---|
| 203 | msgid "TITLE"
|
|---|
| 204 | msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/option.c:143
|
|---|
| 207 | msgid "Set the window icon"
|
|---|
| 208 | msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../src/option.c:144
|
|---|
| 211 | msgid "ICONPATH"
|
|---|
| 212 | msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/option.c:152
|
|---|
| 215 | msgid "Set the width"
|
|---|
| 216 | msgstr "Задаване на широчината"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/option.c:153
|
|---|
| 219 | msgid "WIDTH"
|
|---|
| 220 | msgstr "ШИРОЧИНА"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../src/option.c:161
|
|---|
| 223 | msgid "Set the height"
|
|---|
| 224 | msgstr "Задаване на височината"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../src/option.c:162
|
|---|
| 227 | msgid "HEIGHT"
|
|---|
| 228 | msgstr "ВИСОЧИНА"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/option.c:170
|
|---|
| 231 | msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|---|
| 232 | msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #. Timeout for closing the dialog
|
|---|
| 235 | #: ../src/option.c:172
|
|---|
| 236 | msgid "TIMEOUT"
|
|---|
| 237 | msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/option.c:186
|
|---|
| 240 | msgid "Display calendar dialog"
|
|---|
| 241 | msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../src/option.c:195 ../src/option.c:255 ../src/option.c:298
|
|---|
| 244 | #: ../src/option.c:331 ../src/option.c:443 ../src/option.c:585
|
|---|
| 245 | #: ../src/option.c:657 ../src/option.c:750 ../src/option.c:783
|
|---|
| 246 | msgid "Set the dialog text"
|
|---|
| 247 | msgstr "Задаване на текста на прозореца"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/option.c:196 ../src/option.c:256 ../src/option.c:265
|
|---|
| 250 | #: ../src/option.c:299 ../src/option.c:332 ../src/option.c:444
|
|---|
| 251 | #: ../src/option.c:551 ../src/option.c:586 ../src/option.c:658
|
|---|
| 252 | #: ../src/option.c:667 ../src/option.c:676 ../src/option.c:727
|
|---|
| 253 | #: ../src/option.c:751 ../src/option.c:784
|
|---|
| 254 | msgid "TEXT"
|
|---|
| 255 | msgstr "ТЕКСТ"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/option.c:204
|
|---|
| 258 | msgid "Set the calendar day"
|
|---|
| 259 | msgstr "Задаване на деня на календара"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../src/option.c:205
|
|---|
| 262 | msgid "DAY"
|
|---|
| 263 | msgstr "ДЕН"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../src/option.c:213
|
|---|
| 266 | msgid "Set the calendar month"
|
|---|
| 267 | msgstr "Задаване на месеца на календара"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../src/option.c:214
|
|---|
| 270 | msgid "MONTH"
|
|---|
| 271 | msgstr "МЕСЕЦ"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../src/option.c:222
|
|---|
| 274 | msgid "Set the calendar year"
|
|---|
| 275 | msgstr "Задаване на годината на календара"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../src/option.c:223
|
|---|
| 278 | msgid "YEAR"
|
|---|
| 279 | msgstr "ГОДИНА"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../src/option.c:231
|
|---|
| 282 | msgid "Set the format for the returned date"
|
|---|
| 283 | msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../src/option.c:232
|
|---|
| 286 | msgid "PATTERN"
|
|---|
| 287 | msgstr "ШАБЛОН"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../src/option.c:246
|
|---|
| 290 | msgid "Display text entry dialog"
|
|---|
| 291 | msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../src/option.c:264
|
|---|
| 294 | msgid "Set the entry text"
|
|---|
| 295 | msgstr "Задаване на текста на записа"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../src/option.c:273
|
|---|
| 298 | msgid "Hide the entry text"
|
|---|
| 299 | msgstr "Скриване на текста на записа"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/option.c:289
|
|---|
| 302 | msgid "Display error dialog"
|
|---|
| 303 | msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../src/option.c:307 ../src/option.c:340 ../src/option.c:684
|
|---|
| 306 | #: ../src/option.c:759
|
|---|
| 307 | msgid "Do not enable text wrapping"
|
|---|
| 308 | msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../src/option.c:322
|
|---|
| 311 | msgid "Display info dialog"
|
|---|
| 312 | msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: ../src/option.c:355
|
|---|
| 315 | msgid "Display file selection dialog"
|
|---|
| 316 | msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: ../src/option.c:364
|
|---|
| 319 | msgid "Set the filename"
|
|---|
| 320 | msgstr "Задаване на файловото име"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: ../src/option.c:365 ../src/option.c:709
|
|---|
| 323 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 324 | msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../src/option.c:373
|
|---|
| 327 | msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|---|
| 328 | msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../src/option.c:382
|
|---|
| 331 | msgid "Activate directory-only selection"
|
|---|
| 332 | msgstr "Включване на избора само на папки"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../src/option.c:391
|
|---|
| 335 | msgid "Activate save mode"
|
|---|
| 336 | msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../src/option.c:400 ../src/option.c:479
|
|---|
| 339 | msgid "Set output separator character"
|
|---|
| 340 | msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../src/option.c:401 ../src/option.c:480
|
|---|
| 343 | msgid "SEPARATOR"
|
|---|
| 344 | msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/option.c:409
|
|---|
| 347 | msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|---|
| 348 | msgstr ""
|
|---|
| 349 | "Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
|
|---|
| 350 | " съществува файл с такова име"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../src/option.c:418
|
|---|
| 353 | msgid "Sets a filename filter"
|
|---|
| 354 | msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
|---|
| 357 | #: ../src/option.c:420
|
|---|
| 358 | msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|---|
| 359 | msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/option.c:434
|
|---|
| 362 | msgid "Display list dialog"
|
|---|
| 363 | msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../src/option.c:452
|
|---|
| 366 | msgid "Set the column header"
|
|---|
| 367 | msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../src/option.c:453
|
|---|
| 370 | msgid "COLUMN"
|
|---|
| 371 | msgstr "КОЛОНА"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../src/option.c:461
|
|---|
| 374 | msgid "Use check boxes for first column"
|
|---|
| 375 | msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../src/option.c:470
|
|---|
| 378 | msgid "Use radio buttons for first column"
|
|---|
| 379 | msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../src/option.c:488
|
|---|
| 382 | msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|---|
| 383 | msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../src/option.c:497 ../src/option.c:717
|
|---|
| 386 | msgid "Allow changes to text"
|
|---|
| 387 | msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../src/option.c:506
|
|---|
| 390 | msgid ""
|
|---|
| 391 | "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|---|
| 392 | "columns)"
|
|---|
| 393 | msgstr ""
|
|---|
| 394 | "Печат на определена колона (по подразбиране \n"
|
|---|
| 395 | " е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
|
|---|
| 396 | "печат\n"
|
|---|
| 397 | " на всички колони)"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #. Column index number to print out on a list dialog
|
|---|
| 400 | #: ../src/option.c:508 ../src/option.c:517
|
|---|
| 401 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 402 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../src/option.c:516
|
|---|
| 405 | msgid "Hide a specific column"
|
|---|
| 406 | msgstr "Скриване на специфична колона"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../src/option.c:525
|
|---|
| 409 | msgid "Hides the column headers"
|
|---|
| 410 | msgstr "Скрива заглавията на колоните"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../src/option.c:541
|
|---|
| 413 | msgid "Display notification"
|
|---|
| 414 | msgstr "Показване на уведомяване"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../src/option.c:550
|
|---|
| 417 | msgid "Set the notification text"
|
|---|
| 418 | msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../src/option.c:559
|
|---|
| 421 | msgid "Listen for commands on stdin"
|
|---|
| 422 | msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../src/option.c:576
|
|---|
| 425 | msgid "Display progress indication dialog"
|
|---|
| 426 | msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../src/option.c:594
|
|---|
| 429 | msgid "Set initial percentage"
|
|---|
| 430 | msgstr "Задаване на началния прогрес"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../src/option.c:595
|
|---|
| 433 | msgid "PERCENTAGE"
|
|---|
| 434 | msgstr "ПРОЦЕНТ"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../src/option.c:603
|
|---|
| 437 | msgid "Pulsate progress bar"
|
|---|
| 438 | msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../src/option.c:613
|
|---|
| 441 | #, no-c-format
|
|---|
| 442 | msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|---|
| 443 | msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/option.c:623
|
|---|
| 446 | #, no-c-format
|
|---|
| 447 | msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
|---|
| 448 | msgstr ""
|
|---|
| 449 | "Убиване на родителския процес при натискане \n"
|
|---|
| 450 | " на бутона за отказ"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../src/option.c:633
|
|---|
| 453 | #, no-c-format
|
|---|
| 454 | msgid "Hide Cancel button"
|
|---|
| 455 | msgstr "Скриване на бутона за отказ"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/option.c:648
|
|---|
| 458 | msgid "Display question dialog"
|
|---|
| 459 | msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../src/option.c:666
|
|---|
| 462 | msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|---|
| 463 | msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../src/option.c:675
|
|---|
| 466 | msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|---|
| 467 | msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: ../src/option.c:699
|
|---|
| 470 | msgid "Display text information dialog"
|
|---|
| 471 | msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: ../src/option.c:708
|
|---|
| 474 | msgid "Open file"
|
|---|
| 475 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: ../src/option.c:726
|
|---|
| 478 | msgid "Set the text font"
|
|---|
| 479 | msgstr "Задаване на шрифта текста"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: ../src/option.c:741
|
|---|
| 482 | msgid "Display warning dialog"
|
|---|
| 483 | msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: ../src/option.c:774
|
|---|
| 486 | msgid "Display scale dialog"
|
|---|
| 487 | msgstr "Показване на прозорец със скала"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../src/option.c:792
|
|---|
| 490 | msgid "Set initial value"
|
|---|
| 491 | msgstr "Задаване на начална стойност"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: ../src/option.c:793 ../src/option.c:802 ../src/option.c:811
|
|---|
| 494 | #: ../src/option.c:820 ../src/option.c:886
|
|---|
| 495 | msgid "VALUE"
|
|---|
| 496 | msgstr "СТОЙНОСТ"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../src/option.c:801
|
|---|
| 499 | msgid "Set minimum value"
|
|---|
| 500 | msgstr "Задаване на минимална стойност"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../src/option.c:810
|
|---|
| 503 | msgid "Set maximum value"
|
|---|
| 504 | msgstr "Задаване на максимална стойност"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../src/option.c:819
|
|---|
| 507 | msgid "Set step size"
|
|---|
| 508 | msgstr "Задаване на стъпка"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../src/option.c:828
|
|---|
| 511 | msgid "Print partial values"
|
|---|
| 512 | msgstr "Отпечатване на частични стойности"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../src/option.c:837
|
|---|
| 515 | msgid "Hide value"
|
|---|
| 516 | msgstr "Скриване на стойност"
|
|---|
| 517 |
|
|---|
| 518 | #: ../src/option.c:852
|
|---|
| 519 | msgid "Display password dialog"
|
|---|
| 520 | msgstr "Показване на прозорец за парола"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../src/option.c:861
|
|---|
| 523 | msgid "Display the username option"
|
|---|
| 524 | msgstr "Показване на опцията за потребителско име"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../src/option.c:876
|
|---|
| 527 | msgid "Display color selection dialog"
|
|---|
| 528 | msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/option.c:885
|
|---|
| 531 | msgid "Set the color"
|
|---|
| 532 | msgstr "Задаване на цвета"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../src/option.c:894
|
|---|
| 535 | msgid "Show the palette"
|
|---|
| 536 | msgstr "Показване на палитрата"
|
|---|
| 537 |
|
|---|
| 538 | #: ../src/option.c:909
|
|---|
| 539 | msgid "About zenity"
|
|---|
| 540 | msgstr "Относно Zenity"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: ../src/option.c:918
|
|---|
| 543 | msgid "Print version"
|
|---|
| 544 | msgstr "Отпечатване на версията"
|
|---|
| 545 |
|
|---|
| 546 | #: ../src/option.c:1674
|
|---|
| 547 | msgid "General options"
|
|---|
| 548 | msgstr "Общи опции"
|
|---|
| 549 |
|
|---|
| 550 | #: ../src/option.c:1675
|
|---|
| 551 | msgid "Show general options"
|
|---|
| 552 | msgstr "Показване на общите опции"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../src/option.c:1685
|
|---|
| 555 | msgid "Calendar options"
|
|---|
| 556 | msgstr "Опции на календара"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: ../src/option.c:1686
|
|---|
| 559 | msgid "Show calendar options"
|
|---|
| 560 | msgstr "Показване на опциите на календара"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../src/option.c:1696
|
|---|
| 563 | msgid "Text entry options"
|
|---|
| 564 | msgstr "Опции на въвеждането на текст"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../src/option.c:1697
|
|---|
| 567 | msgid "Show text entry options"
|
|---|
| 568 | msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../src/option.c:1707
|
|---|
| 571 | msgid "Error options"
|
|---|
| 572 | msgstr "Опции за грешките"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../src/option.c:1708
|
|---|
| 575 | msgid "Show error options"
|
|---|
| 576 | msgstr "Показване на опциите за грешки"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../src/option.c:1718
|
|---|
| 579 | msgid "Info options"
|
|---|
| 580 | msgstr "Опции на информацията"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../src/option.c:1719
|
|---|
| 583 | msgid "Show info options"
|
|---|
| 584 | msgstr "Показване на опциите за информация"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: ../src/option.c:1729
|
|---|
| 587 | msgid "File selection options"
|
|---|
| 588 | msgstr "Опции на избирането на файл"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../src/option.c:1730
|
|---|
| 591 | msgid "Show file selection options"
|
|---|
| 592 | msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../src/option.c:1740
|
|---|
| 595 | msgid "List options"
|
|---|
| 596 | msgstr "Опции на списъците"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../src/option.c:1741
|
|---|
| 599 | msgid "Show list options"
|
|---|
| 600 | msgstr "Показване на опциите за списъци"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../src/option.c:1752
|
|---|
| 603 | msgid "Notification icon options"
|
|---|
| 604 | msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../src/option.c:1753
|
|---|
| 607 | msgid "Show notification icon options"
|
|---|
| 608 | msgstr ""
|
|---|
| 609 | "Показване на опциите на иконата за\n"
|
|---|
| 610 | " уведомяване"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: ../src/option.c:1764
|
|---|
| 613 | msgid "Progress options"
|
|---|
| 614 | msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
|
|---|
| 615 |
|
|---|
| 616 | #: ../src/option.c:1765
|
|---|
| 617 | msgid "Show progress options"
|
|---|
| 618 | msgstr "Показване на опциите за прогреса"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../src/option.c:1775
|
|---|
| 621 | msgid "Question options"
|
|---|
| 622 | msgstr "Опции на въпросите"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: ../src/option.c:1776
|
|---|
| 625 | msgid "Show question options"
|
|---|
| 626 | msgstr "Показване на опциите за въпросите"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../src/option.c:1786
|
|---|
| 629 | msgid "Warning options"
|
|---|
| 630 | msgstr "Опции на предупрежденията"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: ../src/option.c:1787
|
|---|
| 633 | msgid "Show warning options"
|
|---|
| 634 | msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: ../src/option.c:1797
|
|---|
| 637 | msgid "Scale options"
|
|---|
| 638 | msgstr "Опции на скалата"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: ../src/option.c:1798
|
|---|
| 641 | msgid "Show scale options"
|
|---|
| 642 | msgstr "Показване на опциите на скалата"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: ../src/option.c:1808
|
|---|
| 645 | msgid "Text information options"
|
|---|
| 646 | msgstr "Опции на текста за уведомяване"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../src/option.c:1809
|
|---|
| 649 | msgid "Show text information options"
|
|---|
| 650 | msgstr ""
|
|---|
| 651 | "Показване на опциите на текста за \n"
|
|---|
| 652 | " уведомяване"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../src/option.c:1819
|
|---|
| 655 | msgid "Color selection options"
|
|---|
| 656 | msgstr "Опции на избирането на цвят"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../src/option.c:1820
|
|---|
| 659 | msgid "Show color selection options"
|
|---|
| 660 | msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../src/option.c:1830
|
|---|
| 663 | msgid "Password dialog options"
|
|---|
| 664 | msgstr "Опции на прозореца за паролата"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: ../src/option.c:1831
|
|---|
| 667 | msgid "Show password dialog options"
|
|---|
| 668 | msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #: ../src/option.c:1841
|
|---|
| 671 | msgid "Miscellaneous options"
|
|---|
| 672 | msgstr "Други опции"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../src/option.c:1842
|
|---|
| 675 | msgid "Show miscellaneous options"
|
|---|
| 676 | msgstr "Показване на другите опции"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../src/option.c:1867
|
|---|
| 679 | #, c-format
|
|---|
| 680 | msgid ""
|
|---|
| 681 | "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|---|
| 682 | msgstr ""
|
|---|
| 683 | "Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
|
|---|
| 684 | "употреба.\n"
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: ../src/option.c:1871
|
|---|
| 687 | #, c-format
|
|---|
| 688 | msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|---|
| 689 | msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../src/option.c:1875
|
|---|
| 692 | #, c-format
|
|---|
| 693 | msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|---|
| 694 | msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
|
|---|