source: gnome/master/yelp.master.bg.po@ 2268

Last change on this file since 2268 was 2268, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

yelp, glib, nautilus, gnome-bluetooth, rygel, gnome-session, gdm, vino: подадени в master

File size: 35.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of yelp po-file
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
8# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: yelp master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2011-02-23 07:36+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-02-23 07:36+0200\n"
16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/info.xml.in.h:1
25msgid "GNU Info Pages"
26msgstr "Информационни страници на GNU"
27
28#: ../data/info.xml.in.h:2
29msgid "Traditional command line help (info)"
30msgstr "Традиционни ръководства (info)"
31
32#: ../data/man.xml.in.h:1
33msgid "Applications"
34msgstr "Програми"
35
36#: ../data/man.xml.in.h:2
37msgid "BLT Functions"
38msgstr "Функции на BLT"
39
40#: ../data/man.xml.in.h:3
41msgid "Configuration Files"
42msgstr "Конфигурационни файлове"
43
44#: ../data/man.xml.in.h:4
45msgid "Curses Functions"
46msgstr "Функции на Curses"
47
48#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
49msgid "Development"
50msgstr "Разработка"
51
52#: ../data/man.xml.in.h:6
53msgid "FORTRAN Functions"
54msgstr "Функции на FORTRAN"
55
56#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
57msgid "Games"
58msgstr "Игри"
59
60#: ../data/man.xml.in.h:8
61msgid "Hardware Devices"
62msgstr "Хардуерни устройства"
63
64#: ../data/man.xml.in.h:9
65msgid "Kernel Routines"
66msgstr "Функции на ядрото"
67
68#: ../data/man.xml.in.h:10
69msgid "Manual Pages"
70msgstr "Страници на ръководства"
71
72#: ../data/man.xml.in.h:11
73msgid "Network Audio Sound Functions"
74msgstr "Функции за звук по мрежата"
75
76#: ../data/man.xml.in.h:12
77msgid "OpenSSL Applications"
78msgstr "Програми за OpenSSL"
79
80#: ../data/man.xml.in.h:13
81msgid "OpenSSL Configuration"
82msgstr "Настройка на OpenSSL"
83
84#: ../data/man.xml.in.h:14
85msgid "OpenSSL Functions"
86msgstr "Функции на OpenSSL"
87
88#: ../data/man.xml.in.h:15
89msgid "OpenSSL Overviews"
90msgstr "Преглед на OpenSSL"
91
92#: ../data/man.xml.in.h:16
93msgid "Overviews"
94msgstr "Прегледи"
95
96#: ../data/man.xml.in.h:17
97msgid "POSIX Functions"
98msgstr "Функции на POSIX"
99
100#: ../data/man.xml.in.h:18
101msgid "POSIX Headers"
102msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
103
104#: ../data/man.xml.in.h:19
105msgid "Perl Functions"
106msgstr "Функции на Perl"
107
108#: ../data/man.xml.in.h:20
109msgid "Qt Functions"
110msgstr "Функции на Qt"
111
112#: ../data/man.xml.in.h:21
113msgid "Readline Functions"
114msgstr "Функции на Readline"
115
116#: ../data/man.xml.in.h:22
117msgid "Section 0p"
118msgstr "Раздел 0p"
119
120#: ../data/man.xml.in.h:23
121msgid "Section 1m"
122msgstr "Раздел 1m"
123
124#: ../data/man.xml.in.h:24
125msgid "Section 1ssl"
126msgstr "Раздел 1ssl"
127
128#: ../data/man.xml.in.h:25
129msgid "Section 1x"
130msgstr "Раздел 1x"
131
132#: ../data/man.xml.in.h:26
133msgid "Section 2"
134msgstr "Раздел 2"
135
136#: ../data/man.xml.in.h:27
137msgid "Section 3blt"
138msgstr "Раздел 3blt"
139
140#: ../data/man.xml.in.h:28
141msgid "Section 3f"
142msgstr "Раздел 3f"
143
144#: ../data/man.xml.in.h:29
145msgid "Section 3nas"
146msgstr "Раздел 3nas"
147
148#: ../data/man.xml.in.h:30
149msgid "Section 3p"
150msgstr "Раздел 3p"
151
152#: ../data/man.xml.in.h:31
153msgid "Section 3qt"
154msgstr "Раздел 3qt"
155
156#: ../data/man.xml.in.h:32
157msgid "Section 3readline"
158msgstr "Раздел 3readline"
159
160#: ../data/man.xml.in.h:33
161msgid "Section 3ssl"
162msgstr "Раздел 3ssl"
163
164#: ../data/man.xml.in.h:34
165msgid "Section 3tiff"
166msgstr "Раздел 3tiff"
167
168#: ../data/man.xml.in.h:35
169msgid "Section 4"
170msgstr "Раздел 4"
171
172#: ../data/man.xml.in.h:36
173msgid "Section 4x"
174msgstr "Раздел 4x"
175
176#: ../data/man.xml.in.h:37
177msgid "Section 5"
178msgstr "Раздел 5"
179
180#: ../data/man.xml.in.h:38
181msgid "Section 5ssl"
182msgstr "Раздел 5ssl"
183
184#: ../data/man.xml.in.h:39
185msgid "Section 5x"
186msgstr "Раздел 5x"
187
188#: ../data/man.xml.in.h:40
189msgid "Section 6"
190msgstr "Раздел 6"
191
192#: ../data/man.xml.in.h:41
193msgid "Section 6x"
194msgstr "Раздел 6x"
195
196#: ../data/man.xml.in.h:42
197msgid "Section 7ssl"
198msgstr "Раздел 7ssl"
199
200#: ../data/man.xml.in.h:43
201msgid "Section 7x"
202msgstr "Раздел 7x"
203
204#: ../data/man.xml.in.h:44
205msgid "Section 9"
206msgstr "Раздел 9"
207
208#: ../data/man.xml.in.h:45
209msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
210msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t"
211
212#: ../data/man.xml.in.h:46
213msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
214msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t"
215
216#: ../data/man.xml.in.h:47
217msgid "Sections 3form and 3menu"
218msgstr "Раздели 3form и 3menu"
219
220#: ../data/man.xml.in.h:48
221msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
222msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses"
223
224#: ../data/man.xml.in.h:49
225msgid "Sections 3pm and 3perl"
226msgstr "Раздели 3pm и 3perl"
227
228#: ../data/man.xml.in.h:50
229msgid "Sections 3x and 3X11"
230msgstr "Раздели 3x и 3X11"
231
232#: ../data/man.xml.in.h:51
233msgid "Sections 7 and 7gcc"
234msgstr "Раздели 7 и 7gcc"
235
236#: ../data/man.xml.in.h:52
237msgid "Sections 8 and 8l"
238msgstr "Раздели 8 и 8l"
239
240#: ../data/man.xml.in.h:53
241msgid "System Administration"
242msgstr "Системна администрация"
243
244#: ../data/man.xml.in.h:54
245msgid "System Calls"
246msgstr "Системни извиквания"
247
248#: ../data/man.xml.in.h:55
249msgid "System V Form/Menu Functions"
250msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта"
251
252#: ../data/man.xml.in.h:56
253msgid "TIFF Functions"
254msgstr "Функции на TIFF"
255
256#: ../data/man.xml.in.h:57
257msgid "Termcap Applications"
258msgstr "Програми на Termcap"
259
260#: ../data/man.xml.in.h:58
261msgid "Traditional command line help (man)"
262msgstr "Традиционни ръководства (man)"
263
264#: ../data/man.xml.in.h:59
265msgid "X11 Applications"
266msgstr "Графични програми (X11)"
267
268#: ../data/man.xml.in.h:60
269msgid "X11 Configuration"
270msgstr "Настройка на X11"
271
272#: ../data/man.xml.in.h:61
273msgid "X11 Devices"
274msgstr "Устройства на X11"
275
276#: ../data/man.xml.in.h:62
277msgid "X11 Functions"
278msgstr "Функции на X11"
279
280#: ../data/man.xml.in.h:63
281msgid "X11 Games"
282msgstr "Игри за X11"
283
284#: ../data/man.xml.in.h:64
285msgid "X11 Overviews"
286msgstr "Преглед на X11"
287
288#: ../data/toc.xml.in.h:1
289msgid "2D Graphics"
290msgstr "Двумерна графика"
291
292#: ../data/toc.xml.in.h:2
293msgid "3D Graphics"
294msgstr "Тримерна графика"
295
296#: ../data/toc.xml.in.h:3
297msgid "Accessibility"
298msgstr "Достъпност"
299
300#: ../data/toc.xml.in.h:4
301msgid "Action Games"
302msgstr "Екшън игри"
303
304#: ../data/toc.xml.in.h:5
305msgid "Adventure Games"
306msgstr "Приключенски игри"
307
308#: ../data/toc.xml.in.h:6
309msgid "Amusement"
310msgstr "Забавления"
311
312#: ../data/toc.xml.in.h:7
313msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
314msgstr "Програми за визуализацията и обработката на изображения"
315
316#: ../data/toc.xml.in.h:8
317msgid "Applications related to audio and video"
318msgstr "Програми свързани с аудио и видео"
319
320#: ../data/toc.xml.in.h:9
321msgid "Applications that teach or aid in learning"
322msgstr "Програми помагащи при обучението"
323
324#: ../data/toc.xml.in.h:10
325msgid "Arcade Games"
326msgstr "Аркадни игри"
327
328#: ../data/toc.xml.in.h:11
329msgid "Archiving Tools"
330msgstr "Архивиращи инструменти"
331
332#: ../data/toc.xml.in.h:12
333msgid "Art"
334msgstr "Изкуство"
335
336#: ../data/toc.xml.in.h:13
337msgid "Artificial Intelligence"
338msgstr "Изкуствен интелект"
339
340#: ../data/toc.xml.in.h:14
341msgid "Astronomy"
342msgstr "Астрономия"
343
344#: ../data/toc.xml.in.h:15
345msgid "Biology"
346msgstr "Биология"
347
348#: ../data/toc.xml.in.h:16
349msgid "Blocks Games"
350msgstr "Игри с плочки"
351
352#: ../data/toc.xml.in.h:17
353msgid "Board Games"
354msgstr "Игри на маса"
355
356#: ../data/toc.xml.in.h:18
357msgid "Building"
358msgstr "Строеж "
359
360#: ../data/toc.xml.in.h:19
361msgid "Calculator"
362msgstr "Калкулатор"
363
364#: ../data/toc.xml.in.h:20
365msgid "Calendar"
366msgstr "Календар"
367
368#: ../data/toc.xml.in.h:21
369msgid "Card Games"
370msgstr "Игри с карти"
371
372#: ../data/toc.xml.in.h:22
373msgid "Charting Tools"
374msgstr "Чертожни инструменти"
375
376#: ../data/toc.xml.in.h:23
377msgid "Chat"
378msgstr "Разговори"
379
380#: ../data/toc.xml.in.h:24
381msgid "Chemistry"
382msgstr "Химия"
383
384#: ../data/toc.xml.in.h:25
385msgid "Clocks"
386msgstr "Часовници"
387
388#: ../data/toc.xml.in.h:26
389msgid "Compression Tools"
390msgstr "Компресиращи инструменти"
391
392#: ../data/toc.xml.in.h:27
393msgid "Computer Science"
394msgstr "Компютърни науки"
395
396#: ../data/toc.xml.in.h:28
397msgid "Construction"
398msgstr "Конструиране"
399
400#: ../data/toc.xml.in.h:29
401msgid "Contact Management"
402msgstr "Управление на контакти"
403
404#: ../data/toc.xml.in.h:30
405msgid "Data Visualization"
406msgstr "Визуализация на данни"
407
408#: ../data/toc.xml.in.h:31
409msgid "Databases"
410msgstr "Бази от данни"
411
412#: ../data/toc.xml.in.h:32
413msgid "Debuggers"
414msgstr "Програми за изчистване на грешки"
415
416#: ../data/toc.xml.in.h:33
417msgid "Desktop"
418msgstr "Работен плот"
419
420#: ../data/toc.xml.in.h:34
421msgid "Desktop Settings"
422msgstr "Настройки на работния плот"
423
424#: ../data/toc.xml.in.h:36
425msgid "Dialup"
426msgstr "Комутируем достъп"
427
428#: ../data/toc.xml.in.h:37
429msgid "Dictionaries"
430msgstr "Речници"
431
432#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
433#: ../data/toc.xml.in.h:39
434msgid "Disc Burning"
435msgstr "Запис на дискове"
436
437#: ../data/toc.xml.in.h:40
438msgid "Economy"
439msgstr "Икономика"
440
441#: ../data/toc.xml.in.h:41
442msgid "Education"
443msgstr "Образование"
444
445#: ../data/toc.xml.in.h:42
446msgid "Electricity"
447msgstr "Електричество"
448
449#: ../data/toc.xml.in.h:43
450msgid "Electronics"
451msgstr "Електроника"
452
453#: ../data/toc.xml.in.h:44
454msgid "Email Tools"
455msgstr "Инструменти за е-поща"
456
457#: ../data/toc.xml.in.h:45
458msgid "Emulator"
459msgstr "Емулатор"
460
461#: ../data/toc.xml.in.h:46
462msgid "Engineering"
463msgstr "Инженерни науки"
464
465#: ../data/toc.xml.in.h:47
466msgid "File Manager"
467msgstr "Файлов мениджър"
468
469#: ../data/toc.xml.in.h:48
470msgid "File Tools"
471msgstr "Файлови инструменти"
472
473#: ../data/toc.xml.in.h:49
474msgid "File Transfer"
475msgstr "Пренос на файлове"
476
477#: ../data/toc.xml.in.h:50
478msgid "Filesystem"
479msgstr "Файлови системи"
480
481#: ../data/toc.xml.in.h:51
482msgid "Financial Tools"
483msgstr "Финансови инструменти"
484
485#: ../data/toc.xml.in.h:52
486msgid "Flow Charting Tools"
487msgstr "Чертане на диаграми"
488
489#: ../data/toc.xml.in.h:53
490msgid "GNOME Applications"
491msgstr "Програми към GNOME"
492
493#: ../data/toc.xml.in.h:54
494msgid "GTK"
495msgstr "GTK"
496
497#: ../data/toc.xml.in.h:55
498msgid "GUI Designers"
499msgstr "Проектиране на ГПИ"
500
501#: ../data/toc.xml.in.h:57
502msgid "Generic applications for the GNOME environment"
503msgstr "Общи приложения за средата GNOME"
504
505#: ../data/toc.xml.in.h:58
506msgid "Generic applications for the KDE environment"
507msgstr "Общи програми за работната среда KDE"
508
509#: ../data/toc.xml.in.h:59
510msgid "Geography"
511msgstr "География"
512
513#: ../data/toc.xml.in.h:60
514msgid "Geology"
515msgstr "Геология"
516
517#: ../data/toc.xml.in.h:61
518msgid "Geoscience"
519msgstr "Земни науки"
520
521#: ../data/toc.xml.in.h:62
522msgid "Graphics"
523msgstr "Графика"
524
525#: ../data/toc.xml.in.h:63
526msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
527msgstr "Ръководства за приложенията, които се свързват с външния свят"
528
529#: ../data/toc.xml.in.h:64
530msgid "Guides for getting involved in development"
531msgstr "Ръководства за включване в разработката"
532
533#: ../data/toc.xml.in.h:65
534msgid "Ham Radio"
535msgstr "Радио за любители"
536
537#: ../data/toc.xml.in.h:66
538msgid "Hardware Settings"
539msgstr "Хардуерни настройки"
540
541#: ../data/toc.xml.in.h:67
542msgid "Have some fun"
543msgstr "Забавления"
544
545#: ../data/toc.xml.in.h:68
546msgid "History"
547msgstr "История"
548
549#: ../data/toc.xml.in.h:69
550msgid "IDEs"
551msgstr "Интегрирани среди за разработка"
552
553#: ../data/toc.xml.in.h:70
554msgid "IRC Clients"
555msgstr "Клиенти за IRC"
556
557#: ../data/toc.xml.in.h:71
558msgid "Image Processing"
559msgstr "Обработка на изображения"
560
561#: ../data/toc.xml.in.h:72
562msgid "Instant Messaging"
563msgstr "Бързи съобщения"
564
565#: ../data/toc.xml.in.h:73
566msgid "Internet"
567msgstr "Интернет"
568
569#: ../data/toc.xml.in.h:74
570msgid "Java"
571msgstr "Java"
572
573#: ../data/toc.xml.in.h:75
574msgid "KDE Applications"
575msgstr "Програми към KDE"
576
577#: ../data/toc.xml.in.h:76
578msgid "Kids Games"
579msgstr "Игри за деца"
580
581#: ../data/toc.xml.in.h:77
582msgid ""
583"Learn more about making your system more accessible for a range of "
584"disabilities"
585msgstr "Научете как да направите системата си по-достъпна за хора с увреждания"
586
587#: ../data/toc.xml.in.h:78
588msgid "Licenses"
589msgstr "Лицензи"
590
591#: ../data/toc.xml.in.h:79
592msgid "Literature"
593msgstr "Литература"
594
595#: ../data/toc.xml.in.h:80
596msgid "Logic Games"
597msgstr "Логически игри"
598
599#: ../data/toc.xml.in.h:81
600msgid "Math"
601msgstr "Математика"
602
603#: ../data/toc.xml.in.h:82
604msgid "Medical Software"
605msgstr "Медицински софтуер"
606
607#: ../data/toc.xml.in.h:83
608msgid "Midi"
609msgstr "Midi"
610
611#: ../data/toc.xml.in.h:84
612msgid "Miscellaneous Documentation"
613msgstr "Разна документация"
614
615#: ../data/toc.xml.in.h:85
616msgid "Mixers"
617msgstr "Смесители"
618
619#: ../data/toc.xml.in.h:86
620msgid "Monitor"
621msgstr "Монитор"
622
623#: ../data/toc.xml.in.h:87
624msgid "Motif"
625msgstr "Motif"
626
627#: ../data/toc.xml.in.h:88
628msgid "Music"
629msgstr "Музика"
630
631#: ../data/toc.xml.in.h:89
632msgid "News"
633msgstr "Новини"
634
635#: ../data/toc.xml.in.h:90
636msgid "Numerical Analysis"
637msgstr "Числен анализ"
638
639#: ../data/toc.xml.in.h:91
640msgid "OCR"
641msgstr "Разпознаване на текст"
642
643#: ../data/toc.xml.in.h:92
644msgid "Office Applications"
645msgstr "Програми за офиса"
646
647#: ../data/toc.xml.in.h:93
648msgid "Office applications"
649msgstr "Програми за офиса"
650
651#: ../data/toc.xml.in.h:94
652msgid "Other Documentation"
653msgstr "Друга документация"
654
655#: ../data/toc.xml.in.h:95
656msgid "P2P"
657msgstr "P2P"
658
659#: ../data/toc.xml.in.h:96
660msgid "PDA Communication"
661msgstr "Връзка с цифрови помощници"
662
663#: ../data/toc.xml.in.h:97
664msgid "Package Manager"
665msgstr "Програми за управление на пакети"
666
667#: ../data/toc.xml.in.h:98
668msgid "Parallel Computing"
669msgstr "Паралелни изчисления"
670
671#: ../data/toc.xml.in.h:99
672msgid "Photography"
673msgstr "Фотография"
674
675#: ../data/toc.xml.in.h:100
676msgid "Physics"
677msgstr "Физика"
678
679#. Translators: this is a menu title for audio and video players
680#: ../data/toc.xml.in.h:102
681msgid "Players"
682msgstr "Плеъри"
683
684#: ../data/toc.xml.in.h:103
685msgid "Presentation Tools"
686msgstr "Инструменти за презентации"
687
688#: ../data/toc.xml.in.h:104
689msgid "Printing"
690msgstr "Печатане"
691
692#: ../data/toc.xml.in.h:105
693msgid "Profiling Tools"
694msgstr "Засичане на бързодействие"
695
696#: ../data/toc.xml.in.h:106
697msgid "Project Management Tools"
698msgstr "Инструменти за управление на проекти"
699
700#: ../data/toc.xml.in.h:107
701msgid "Publishing"
702msgstr "Публикуване"
703
704#: ../data/toc.xml.in.h:108
705msgid "Qt"
706msgstr "Qt"
707
708#: ../data/toc.xml.in.h:109
709msgid "Raster Graphics"
710msgstr "Растерна графика"
711
712#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
713#: ../data/toc.xml.in.h:111
714msgid "Recorders"
715msgstr "Записващи програми"
716
717#: ../data/toc.xml.in.h:112
718msgid "Remote Access"
719msgstr "Отдалечен достъп"
720
721#: ../data/toc.xml.in.h:113
722msgid "Revision Control"
723msgstr "Контрол на версиите"
724
725#: ../data/toc.xml.in.h:114
726msgid "Robotics"
727msgstr "Роботика"
728
729#: ../data/toc.xml.in.h:115
730msgid "Role Playing Games"
731msgstr "Ролеви игри"
732
733#: ../data/toc.xml.in.h:116
734msgid "Scanning"
735msgstr "Сканиране"
736
737#: ../data/toc.xml.in.h:117
738msgid "Science"
739msgstr "Наука"
740
741#: ../data/toc.xml.in.h:118
742msgid "Security"
743msgstr "Сигурност"
744
745#: ../data/toc.xml.in.h:119
746msgid "Sequencers"
747msgstr "Секвенсъри"
748
749#: ../data/toc.xml.in.h:120
750msgid "Settings"
751msgstr "Настройки"
752
753#: ../data/toc.xml.in.h:121
754msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
755msgstr ""
756"Настройки, с които потребителите могат да си направят работната среда по-"
757"приятна"
758
759#: ../data/toc.xml.in.h:122
760msgid "Simulation Games"
761msgstr "Игри със симулация"
762
763#: ../data/toc.xml.in.h:123
764msgid "Sound"
765msgstr "Звук"
766
767#: ../data/toc.xml.in.h:124
768msgid "Sound &amp; Video"
769msgstr "Звук и видео"
770
771#: ../data/toc.xml.in.h:125
772msgid "Sound &amp; Video Editing"
773msgstr "Редактиране на аудио и видео"
774
775#: ../data/toc.xml.in.h:126
776msgid "Sports"
777msgstr "Спорт"
778
779#: ../data/toc.xml.in.h:127
780msgid "Sports Games"
781msgstr "Спортни игри"
782
783#: ../data/toc.xml.in.h:128
784msgid "Spreadsheet Tools"
785msgstr "Инструменти за електронни таблици"
786
787#: ../data/toc.xml.in.h:129
788msgid "Strategy Games"
789msgstr "Стратегически игри"
790
791#: ../data/toc.xml.in.h:130
792msgid "System"
793msgstr "Система"
794
795#: ../data/toc.xml.in.h:131
796msgid "TV"
797msgstr "Телевизия"
798
799#: ../data/toc.xml.in.h:132
800msgid "Telephony"
801msgstr "Телефония"
802
803#: ../data/toc.xml.in.h:133
804msgid "Telephony Tools"
805msgstr "Инструменти за телефония"
806
807#: ../data/toc.xml.in.h:134
808msgid "Terminal Emulator"
809msgstr "Терминални емулатори"
810
811#: ../data/toc.xml.in.h:135
812msgid "Text Editors"
813msgstr "Текстови редактори"
814
815#: ../data/toc.xml.in.h:136
816msgid "Text Tools"
817msgstr "Текстови инструменти"
818
819#: ../data/toc.xml.in.h:137
820msgid "Tools to help you manage your computer"
821msgstr "Инструменти за управлението на компютъра"
822
823#: ../data/toc.xml.in.h:138
824msgid "Translation Tools"
825msgstr "Инструменти за превод"
826
827#: ../data/toc.xml.in.h:139
828msgid "Tuners"
829msgstr "Тунери"
830
831#: ../data/toc.xml.in.h:140
832msgid "Utilities"
833msgstr "Помощни програми"
834
835#: ../data/toc.xml.in.h:141
836msgid "Utilities to help you get work done"
837msgstr "Помощни програми за завършването на задачи"
838
839#: ../data/toc.xml.in.h:142
840msgid "Vector Graphics"
841msgstr "Векторна графика"
842
843#: ../data/toc.xml.in.h:143
844msgid "Video"
845msgstr "Видео"
846
847#: ../data/toc.xml.in.h:144
848msgid "Video Conference"
849msgstr "Видеоконференции"
850
851#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
852#: ../data/toc.xml.in.h:146
853msgid "Viewer"
854msgstr "Визуализация"
855
856#: ../data/toc.xml.in.h:147
857msgid "Web Browser"
858msgstr "Браузър за Интернет"
859
860#: ../data/toc.xml.in.h:148
861msgid "Web Development"
862msgstr "Разработка за уеб"
863
864#: ../data/toc.xml.in.h:149
865msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
866msgstr "Добре дошли в браузъра на помощта на GNOME"
867
868#: ../data/toc.xml.in.h:150
869msgid "Word Processors"
870msgstr "Програми за текстообработка"
871
872#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
873#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
874msgid "Invalid compressed data"
875msgstr "Неправилни компресирани данни"
876
877#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
878#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
879msgid "Not enough memory"
880msgstr "Няма достатъчно памет"
881
882#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
883#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
884#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
885#, c-format
886msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
887msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“."
888
889#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
890#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
891#, c-format
892msgid "The file does not exist."
893msgstr "Файлът не съществува."
894
895#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
896#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
897#, c-format
898msgid "The file ‘%s’ does not exist."
899msgstr "Файлът „%s“ не съществува."
900
901#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
902#, c-format
903msgid ""
904"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
905"document."
906msgstr ""
907"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като документ "
908"на XML."
909
910#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
911#, c-format
912msgid ""
913"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
914"is not a well-formed XML document."
915msgstr ""
916"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото поне един от файловете "
917"включени в него е лошо формиран като документ на XML."
918
919#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
920msgid "Unknown"
921msgstr "Без заглавие"
922
923#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
924#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
925#, c-format
926msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
927msgstr "Поисканата страница не е открита в документа „%s“."
928
929#: ../libyelp/yelp-document.c:266
930msgid "Indexed"
931msgstr "Индексиран"
932
933#: ../libyelp/yelp-document.c:267
934msgid "Whether the document content has been indexed"
935msgstr "Дали съдържанието на документа е индексирано"
936
937#: ../libyelp/yelp-document.c:275
938msgid "Document URI"
939msgstr "Адрес на документа"
940
941#: ../libyelp/yelp-document.c:276
942msgid "The URI which identifies the document"
943msgstr "Адресът, който идентифицира този документ"
944
945#: ../libyelp/yelp-document.c:966
946#, c-format
947msgid "No matching help pages found in “%s”."
948msgstr "Няма съвпадащи страници в „%s“."
949
950#: ../libyelp/yelp-document.c:972
951msgid "No matching help pages found."
952msgstr "Няма съвпадащи страници в помощта."
953
954#: ../libyelp/yelp-error.c:33
955#, c-format
956msgid "An unknown error occurred."
957msgstr "Възникна неизвестна грешка"
958
959#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
960msgid "All Help Documents"
961msgstr "Всички помощни документи"
962
963#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
964#, c-format
965msgid ""
966"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
967msgstr ""
968"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница "
969"от info."
970
971#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
972msgid "View"
973msgstr "Изглед"
974
975#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
976msgid "A YelpView instance to control"
977msgstr "Обект от вида „YelpView“, който да бъде управляван"
978
979#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
980msgid "Bookmarks"
981msgstr "Отметки"
982
983#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
984msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
985msgstr "Обект от вид реализация на „YelpBookmarks“"
986
987#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
988msgid "Enable Search"
989msgstr "Включване на търсенето"
990
991#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
992msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
993msgstr ""
994"Дали полето за въвеждане на местоположение може да се използва като поле за "
995"търсене"
996
997#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
998msgid "Search..."
999msgstr "Търсене…"
1000
1001#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
1002msgid "Clear the search text"
1003msgstr "Изчистване на търсения текст"
1004
1005#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
1006msgid "Bookmark this page"
1007msgstr "Отмятане на страницата"
1008
1009#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
1010msgid "Remove bookmark"
1011msgstr "Премахване на отметката"
1012
1013#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
1014msgid "Loading"
1015msgstr "Зареждане"
1016
1017#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
1018#, c-format
1019msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
1020msgstr "Папката „%s“ не съществува."
1021
1022#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
1023msgid "GtkSettings"
1024msgstr "Обект GtkSettings"
1025
1026#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
1027msgid "A GtkSettings object to get settings from"
1028msgstr "Обект от вида „GtkSettings“, от който да се взимат настройки"
1029
1030#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
1031msgid "GtkIconTheme"
1032msgstr "Обект GtkIconTheme"
1033
1034#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
1035msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
1036msgstr "Обект от вида „GtkIconTheme“, от който да се взимат икони"
1037
1038#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
1039msgid "Font Adjustment"
1040msgstr "Увеличаване на шрифта"
1041
1042#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
1043msgid "A size adjustment to add to font sizes"
1044msgstr ""
1045"Увеличаване на размера, което да се добавя към големината на шрифтовете"
1046
1047#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
1048msgid "Show Text Cursor"
1049msgstr "Показване на курсор в текста"
1050
1051#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
1052msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
1053msgstr "Показване на курсор за достъпност и навигация в текста"
1054
1055#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
1056msgid "Editor Mode"
1057msgstr "Режим на редактиране"
1058
1059#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
1060msgid "Enable features useful to editors"
1061msgstr "Включване на функции полезни за редактори"
1062
1063#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
1064msgid "Database filename"
1065msgstr "Името на файла с базата от данни"
1066
1067#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
1068msgid "The filename of the sqlite database"
1069msgstr "Името на файла с базата от данни sqlite"
1070
1071#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
1072msgid "XSLT Stylesheet"
1073msgstr "Набор от стилове (XSLT)"
1074
1075#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
1076msgid "The location of the XSLT stylesheet"
1077msgstr "Местоположението на файла със стилове (XSLT)"
1078
1079#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
1080#, c-format
1081msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
1082msgstr "Файлът със стилове (XSLT) „%s“ липсва или не е валиден."
1083
1084#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
1085msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1086msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n"
1087
1088#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
1089msgid "Out of memory"
1090msgstr "Няма достатъчно памет"
1091
1092#: ../libyelp/yelp-view.c:126
1093msgid "_Print..."
1094msgstr "_Печат…"
1095
1096#: ../libyelp/yelp-view.c:131
1097msgid "_Back"
1098msgstr "На_зад"
1099
1100#: ../libyelp/yelp-view.c:136
1101msgid "_Forward"
1102msgstr "На_пред"
1103
1104#: ../libyelp/yelp-view.c:141
1105msgid "_Previous Page"
1106msgstr "П_редишнa страница"
1107
1108#: ../libyelp/yelp-view.c:146
1109msgid "_Next Page"
1110msgstr "С_ледваща страница"
1111
1112#: ../libyelp/yelp-view.c:415
1113msgid "Yelp URI"
1114msgstr "Адрес на Yelp"
1115
1116#: ../libyelp/yelp-view.c:416
1117msgid "A YelpUri with the current location"
1118msgstr "Обект от вида „YelpUri“ с текущото местоположение"
1119
1120#: ../libyelp/yelp-view.c:424
1121msgid "Loading State"
1122msgstr "Зареждащо състояние"
1123
1124#: ../libyelp/yelp-view.c:425
1125msgid "The loading state of the view"
1126msgstr "Състоянието на зареждане на изгледа"
1127
1128#: ../libyelp/yelp-view.c:434
1129msgid "Page ID"
1130msgstr "Идентификатор на страницата"
1131
1132#: ../libyelp/yelp-view.c:435
1133msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
1134msgstr "Идентификаторът на кореновата страница за разглежданата страница"
1135
1136#: ../libyelp/yelp-view.c:443
1137msgid "Root Title"
1138msgstr "Заглавие на корена"
1139
1140#: ../libyelp/yelp-view.c:444
1141msgid "The title of the root page of the page being viewed"
1142msgstr "Заглавие на кореновата страница за разглежданата страница"
1143
1144#: ../libyelp/yelp-view.c:452
1145msgid "Page Title"
1146msgstr "Заглавие на страницата"
1147
1148#: ../libyelp/yelp-view.c:453
1149msgid "The title of the page being viewed"
1150msgstr "Заглавието на разглежданата страница"
1151
1152#: ../libyelp/yelp-view.c:461
1153msgid "Page Description"
1154msgstr "Описание на страницата"
1155
1156#: ../libyelp/yelp-view.c:462
1157msgid "The description of the page being viewed"
1158msgstr "Описанието на разглежданата страница"
1159
1160#: ../libyelp/yelp-view.c:470
1161msgid "Page Icon"
1162msgstr "Икона на страницата"
1163
1164#: ../libyelp/yelp-view.c:471
1165msgid "The icon of the page being viewed"
1166msgstr "Иконата на разглежданата страница"
1167
1168#: ../libyelp/yelp-view.c:712
1169msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
1170msgstr ""
1171"Пакетът „PackageKit“ не е инсталиран, а връзките за инсталиране го изискват."
1172
1173#: ../libyelp/yelp-view.c:990
1174msgid "Save Image"
1175msgstr "Запазване на изображението"
1176
1177#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
1178msgid "Save Code"
1179msgstr "Запазване на изходния код"
1180
1181#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
1182#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
1183#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
1184#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
1185#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
1186#.
1187#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
1188#, c-format
1189msgid "Send email to %s"
1190msgstr "Изпращане на е-поща до %s"
1191
1192#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
1193msgid "_Open Link"
1194msgstr "_Отваряне на връзка"
1195
1196#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
1197msgid "Open Link in New _Window"
1198msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
1199
1200#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
1201msgid "_Save Image As..."
1202msgstr "_Запазване на изображението като…"
1203
1204#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
1205msgid "_Save Video As..."
1206msgstr "_Запазване на видео клипа като…"
1207
1208#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
1209msgid "S_end Image To..."
1210msgstr "Изпращан_e на изображението до…"
1211
1212#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
1213msgid "S_end Video To..."
1214msgstr "Изпращан_e на видео клипа до…"
1215
1216#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
1217msgid "_Copy Text"
1218msgstr "_Копиране на текста"
1219
1220#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
1221msgid "C_opy Code Block"
1222msgstr "К_опиране на блок с код"
1223
1224#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
1225msgid "Save Code _Block As..."
1226msgstr "Запазване на _блока с код като…"
1227
1228#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
1229#, c-format
1230msgid "Could not load a document for ‘%s’"
1231msgstr "Неуспех при зареждане на документ за „%s“"
1232
1233#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
1234#, c-format
1235msgid "Could not load a document"
1236msgstr "Неуспех при зареждане на документ"
1237
1238#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
1239msgid "Document Not Found"
1240msgstr "Документът не беше открит"
1241
1242#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
1243msgid "Page Not Found"
1244msgstr "Страницата не е открита"
1245
1246#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
1247msgid "Cannot Read"
1248msgstr "Неуспех при четене"
1249
1250#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
1251msgid "Unknown Error"
1252msgstr "Непозната грешка"
1253
1254#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
1255msgid "Search for packages containing this document."
1256msgstr "Търсене за пакети съдържащи този документ."
1257
1258#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
1259#, c-format
1260msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
1261msgstr "Адресът „%s“ сочи към неправилна страница."
1262
1263#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
1264#, c-format
1265msgid "The URI does not point to a valid page."
1266msgstr "Адресът не сочи към правилна страница."
1267
1268#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
1269#, c-format
1270msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
1271msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде обработен."
1272
1273#: ../src/yelp-application.c:53
1274msgid "Turn on editor mode"
1275msgstr "Включване на режим за редактиране"
1276
1277#: ../src/yelp-application.c:138
1278msgid "_Larger Text"
1279msgstr "По-го_лям текст"
1280
1281#: ../src/yelp-application.c:140
1282msgid "Increase the size of the text"
1283msgstr "Увеличаване на размера на текста"
1284
1285#: ../src/yelp-application.c:143
1286msgid "_Smaller Text"
1287msgstr "По-_малък текст"
1288
1289#: ../src/yelp-application.c:145
1290msgid "Decrease the size of the text"
1291msgstr "Намаляване на размера на текста"
1292
1293#: ../src/yelp-application.c:257
1294msgid "Show Text _Cursor"
1295msgstr "Показване на _курсор в текста"
1296
1297#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
1298#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
1299msgid "Help"
1300msgstr "Потребителско ръководство"
1301
1302#: ../src/yelp-window.c:236
1303msgid "_Page"
1304msgstr "Стр_аница"
1305
1306#: ../src/yelp-window.c:237
1307msgid "_View"
1308msgstr "_Изглед"
1309
1310#: ../src/yelp-window.c:238
1311msgid "_Go"
1312msgstr "_Отиване"
1313
1314#: ../src/yelp-window.c:239
1315msgid "_Bookmarks"
1316msgstr "О_тметки"
1317
1318#: ../src/yelp-window.c:242
1319msgid "_New Window"
1320msgstr "_Нов прозорец"
1321
1322#: ../src/yelp-window.c:247
1323msgid "_Close"
1324msgstr "_Затваряне"
1325
1326#: ../src/yelp-window.c:252
1327msgid "_All Documents"
1328msgstr "_Всички документи"
1329
1330#: ../src/yelp-window.c:256
1331msgid "_Add Bookmark"
1332msgstr "_Добавяне на отметка"
1333
1334#: ../src/yelp-window.c:261
1335msgid "_Remove Bookmark"
1336msgstr "_Премахване на отметката"
1337
1338#: ../src/yelp-window.c:265
1339msgid "Find in Page..."
1340msgstr "Търсене в страницата…"
1341
1342#: ../src/yelp-window.c:275
1343msgid "Open Location"
1344msgstr "Отваряне на местоположение"
1345
1346#: ../src/yelp-window.c:301
1347msgid "Application"
1348msgstr "Програми"
1349
1350#: ../src/yelp-window.c:302
1351msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
1352msgstr "Обект от вида „YelpApplication“, който управлява този прозорец"
1353
1354#: ../src/yelp-window.c:548
1355msgid "Read Later"
1356msgstr "Прочитане по-късно"
1357
1358#: ../src/yelp-window.c:1179
1359#, c-format
1360msgid "%i match"
1361msgid_plural "%i matches"
1362msgstr[0] "%i съвпадение"
1363msgstr[1] "%i съвпадения"
1364
1365#: ../src/yelp-window.c:1188
1366msgid "No matches"
1367msgstr "Няма съвпадения"
1368
1369#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1370msgid "Get help with GNOME"
1371msgstr "Помощ за GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.