source: gnome/master/yelp.master.bg.po@ 2259

Last change on this file since 2259 was 2254, checked in by ivalkov, 15 years ago

yelp: Обновен превод до master

File size: 34.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of yelp po-file
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
8# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: yelp master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2011-01-27 22:27+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-01-28 15:33+0200\n"
16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../data/info.xml.in.h:1
24msgid "GNU Info Pages"
25msgstr "Информационни страници на GNU"
26
27#: ../data/info.xml.in.h:2
28msgid "Traditional command line help (info)"
29msgstr "Традиционни ръководства (info)"
30
31#: ../data/man.xml.in.h:1
32msgid "Applications"
33msgstr "Програми"
34
35#: ../data/man.xml.in.h:2
36msgid "BLT Functions"
37msgstr "Функции на BLT"
38
39#: ../data/man.xml.in.h:3
40msgid "Configuration Files"
41msgstr "Конфигурационни файлове"
42
43#: ../data/man.xml.in.h:4
44msgid "Curses Functions"
45msgstr "Функции на Curses"
46
47#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
48msgid "Development"
49msgstr "Разработка"
50
51#: ../data/man.xml.in.h:6
52msgid "FORTRAN Functions"
53msgstr "Функции на FORTRAN"
54
55#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
56msgid "Games"
57msgstr "Игри"
58
59#: ../data/man.xml.in.h:8
60msgid "Hardware Devices"
61msgstr "Хардуерни устройства"
62
63#: ../data/man.xml.in.h:9
64msgid "Kernel Routines"
65msgstr "Функции на ядрото"
66
67#: ../data/man.xml.in.h:10
68msgid "Manual Pages"
69msgstr "Страници на ръководства"
70
71#: ../data/man.xml.in.h:11
72msgid "Network Audio Sound Functions"
73msgstr "Функции за звук по мрежата"
74
75#: ../data/man.xml.in.h:12
76msgid "OpenSSL Applications"
77msgstr "Програми за OpenSSL"
78
79#: ../data/man.xml.in.h:13
80msgid "OpenSSL Configuration"
81msgstr "Настройка на OpenSSL"
82
83#: ../data/man.xml.in.h:14
84msgid "OpenSSL Functions"
85msgstr "Функции на OpenSSL"
86
87#: ../data/man.xml.in.h:15
88msgid "OpenSSL Overviews"
89msgstr "Преглед на OpenSSL"
90
91#: ../data/man.xml.in.h:16
92msgid "Overviews"
93msgstr "Прегледи"
94
95#: ../data/man.xml.in.h:17
96msgid "POSIX Functions"
97msgstr "Функции на POSIX"
98
99#: ../data/man.xml.in.h:18
100msgid "POSIX Headers"
101msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
102
103#: ../data/man.xml.in.h:19
104msgid "Perl Functions"
105msgstr "Функции на Perl"
106
107#: ../data/man.xml.in.h:20
108msgid "Qt Functions"
109msgstr "Функции на Qt"
110
111#: ../data/man.xml.in.h:21
112msgid "Readline Functions"
113msgstr "Функции на Readline"
114
115#: ../data/man.xml.in.h:22
116msgid "Section 0p"
117msgstr "Раздел 0p"
118
119#: ../data/man.xml.in.h:23
120msgid "Section 1m"
121msgstr "Раздел 1m"
122
123#: ../data/man.xml.in.h:24
124msgid "Section 1ssl"
125msgstr "Раздел 1ssl"
126
127#: ../data/man.xml.in.h:25
128msgid "Section 1x"
129msgstr "Раздел 1x"
130
131#: ../data/man.xml.in.h:26
132msgid "Section 2"
133msgstr "Раздел 2"
134
135#: ../data/man.xml.in.h:27
136msgid "Section 3blt"
137msgstr "Раздел 3blt"
138
139#: ../data/man.xml.in.h:28
140msgid "Section 3f"
141msgstr "Раздел 3f"
142
143#: ../data/man.xml.in.h:29
144msgid "Section 3nas"
145msgstr "Раздел 3nas"
146
147#: ../data/man.xml.in.h:30
148msgid "Section 3p"
149msgstr "Раздел 3p"
150
151#: ../data/man.xml.in.h:31
152msgid "Section 3qt"
153msgstr "Раздел 3qt"
154
155#: ../data/man.xml.in.h:32
156msgid "Section 3readline"
157msgstr "Раздел 3readline"
158
159#: ../data/man.xml.in.h:33
160msgid "Section 3ssl"
161msgstr "Раздел 3ssl"
162
163#: ../data/man.xml.in.h:34
164msgid "Section 3tiff"
165msgstr "Раздел 3tiff"
166
167#: ../data/man.xml.in.h:35
168msgid "Section 4"
169msgstr "Раздел 4"
170
171#: ../data/man.xml.in.h:36
172msgid "Section 4x"
173msgstr "Раздел 4x"
174
175#: ../data/man.xml.in.h:37
176msgid "Section 5"
177msgstr "Раздел 5"
178
179#: ../data/man.xml.in.h:38
180msgid "Section 5ssl"
181msgstr "Раздел 5ssl"
182
183#: ../data/man.xml.in.h:39
184msgid "Section 5x"
185msgstr "Раздел 5x"
186
187#: ../data/man.xml.in.h:40
188msgid "Section 6"
189msgstr "Раздел 6"
190
191#: ../data/man.xml.in.h:41
192msgid "Section 6x"
193msgstr "Раздел 6x"
194
195#: ../data/man.xml.in.h:42
196msgid "Section 7ssl"
197msgstr "Раздел 7ssl"
198
199#: ../data/man.xml.in.h:43
200msgid "Section 7x"
201msgstr "Раздел 7x"
202
203#: ../data/man.xml.in.h:44
204msgid "Section 9"
205msgstr "Раздел 9"
206
207#: ../data/man.xml.in.h:45
208msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
209msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t"
210
211#: ../data/man.xml.in.h:46
212msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
213msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t"
214
215#: ../data/man.xml.in.h:47
216msgid "Sections 3form and 3menu"
217msgstr "Раздели 3form и 3menu"
218
219#: ../data/man.xml.in.h:48
220msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
221msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses"
222
223#: ../data/man.xml.in.h:49
224msgid "Sections 3pm and 3perl"
225msgstr "Раздели 3pm и 3perl"
226
227#: ../data/man.xml.in.h:50
228msgid "Sections 3x and 3X11"
229msgstr "Раздели 3x и 3X11"
230
231#: ../data/man.xml.in.h:51
232msgid "Sections 7 and 7gcc"
233msgstr "Раздели 7 и 7gcc"
234
235#: ../data/man.xml.in.h:52
236msgid "Sections 8 and 8l"
237msgstr "Раздели 8 и 8l"
238
239#: ../data/man.xml.in.h:53
240msgid "System Administration"
241msgstr "Системна администрация"
242
243#: ../data/man.xml.in.h:54
244msgid "System Calls"
245msgstr "Системни извиквания"
246
247#: ../data/man.xml.in.h:55
248msgid "System V Form/Menu Functions"
249msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта"
250
251#: ../data/man.xml.in.h:56
252msgid "TIFF Functions"
253msgstr "Функции на TIFF"
254
255#: ../data/man.xml.in.h:57
256msgid "Termcap Applications"
257msgstr "Програми на Termcap"
258
259#: ../data/man.xml.in.h:58
260msgid "Traditional command line help (man)"
261msgstr "Традиционни ръководства (man)"
262
263#: ../data/man.xml.in.h:59
264msgid "X11 Applications"
265msgstr "Графични програми (X11)"
266
267#: ../data/man.xml.in.h:60
268msgid "X11 Configuration"
269msgstr "Настройка на X11"
270
271#: ../data/man.xml.in.h:61
272msgid "X11 Devices"
273msgstr "Устройства на X11"
274
275#: ../data/man.xml.in.h:62
276msgid "X11 Functions"
277msgstr "Функции на X11"
278
279#: ../data/man.xml.in.h:63
280msgid "X11 Games"
281msgstr "Игри за X11"
282
283#: ../data/man.xml.in.h:64
284msgid "X11 Overviews"
285msgstr "Преглед на X11"
286
287#: ../data/toc.xml.in.h:1
288msgid "2D Graphics"
289msgstr "Двумерна графика"
290
291#: ../data/toc.xml.in.h:2
292msgid "3D Graphics"
293msgstr "Тримерна графика"
294
295#: ../data/toc.xml.in.h:3
296msgid "Accessibility"
297msgstr "Достъпност"
298
299#: ../data/toc.xml.in.h:4
300msgid "Action Games"
301msgstr "Екшън игри"
302
303#: ../data/toc.xml.in.h:5
304msgid "Adventure Games"
305msgstr "Приключенски игри"
306
307#: ../data/toc.xml.in.h:6
308msgid "Amusement"
309msgstr "Забавления"
310
311#: ../data/toc.xml.in.h:7
312msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
313msgstr "Програми за визуализацията и обработката на изображения"
314
315#: ../data/toc.xml.in.h:8
316msgid "Applications related to audio and video"
317msgstr "Програми свързани с аудио и видео"
318
319#: ../data/toc.xml.in.h:9
320msgid "Applications that teach or aid in learning"
321msgstr "Програми помагащи при обучението"
322
323#: ../data/toc.xml.in.h:10
324msgid "Arcade Games"
325msgstr "Аркадни игри"
326
327#: ../data/toc.xml.in.h:11
328msgid "Archiving Tools"
329msgstr "Архивиращи инструменти"
330
331#: ../data/toc.xml.in.h:12
332msgid "Art"
333msgstr "Изкуство"
334
335#: ../data/toc.xml.in.h:13
336msgid "Artificial Intelligence"
337msgstr "Изкуствен интелект"
338
339#: ../data/toc.xml.in.h:14
340msgid "Astronomy"
341msgstr "Астрономия"
342
343#: ../data/toc.xml.in.h:15
344msgid "Biology"
345msgstr "Биология"
346
347#: ../data/toc.xml.in.h:16
348msgid "Blocks Games"
349msgstr "Игри с плочки"
350
351#: ../data/toc.xml.in.h:17
352msgid "Board Games"
353msgstr "Игри на маса"
354
355#: ../data/toc.xml.in.h:18
356msgid "Building"
357msgstr "Строеж "
358
359#: ../data/toc.xml.in.h:19
360msgid "Calculator"
361msgstr "Калкулатор"
362
363#: ../data/toc.xml.in.h:20
364msgid "Calendar"
365msgstr "Календар"
366
367#: ../data/toc.xml.in.h:21
368msgid "Card Games"
369msgstr "Игри с карти"
370
371#: ../data/toc.xml.in.h:22
372msgid "Charting Tools"
373msgstr "Чертожни инструменти"
374
375#: ../data/toc.xml.in.h:23
376msgid "Chat"
377msgstr "Разговори"
378
379#: ../data/toc.xml.in.h:24
380msgid "Chemistry"
381msgstr "Химия"
382
383#: ../data/toc.xml.in.h:25
384msgid "Clocks"
385msgstr "Часовници"
386
387#: ../data/toc.xml.in.h:26
388msgid "Compression Tools"
389msgstr "Компресиращи инструменти"
390
391#: ../data/toc.xml.in.h:27
392msgid "Computer Science"
393msgstr "Компютърни науки"
394
395#: ../data/toc.xml.in.h:28
396msgid "Construction"
397msgstr "Конструиране"
398
399#: ../data/toc.xml.in.h:29
400msgid "Contact Management"
401msgstr "Управление на контакти"
402
403#: ../data/toc.xml.in.h:30
404msgid "Data Visualization"
405msgstr "Визуализация на данни"
406
407#: ../data/toc.xml.in.h:31
408msgid "Databases"
409msgstr "Бази от данни"
410
411#: ../data/toc.xml.in.h:32
412msgid "Debuggers"
413msgstr "Програми за изчистване на грешки"
414
415#: ../data/toc.xml.in.h:33
416msgid "Desktop"
417msgstr "Работен плот"
418
419#: ../data/toc.xml.in.h:34
420msgid "Desktop Settings"
421msgstr "Настройки на работния плот"
422
423#: ../data/toc.xml.in.h:36
424msgid "Dialup"
425msgstr "Комутируем достъп"
426
427#: ../data/toc.xml.in.h:37
428msgid "Dictionaries"
429msgstr "Речници"
430
431#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
432#: ../data/toc.xml.in.h:39
433msgid "Disc Burning"
434msgstr "Запис на дискове"
435
436#: ../data/toc.xml.in.h:40
437msgid "Economy"
438msgstr "Икономика"
439
440#: ../data/toc.xml.in.h:41
441msgid "Education"
442msgstr "Образование"
443
444#: ../data/toc.xml.in.h:42
445msgid "Electricity"
446msgstr "Електричество"
447
448#: ../data/toc.xml.in.h:43
449msgid "Electronics"
450msgstr "Електроника"
451
452#: ../data/toc.xml.in.h:44
453msgid "Email Tools"
454msgstr "Инструменти за е-поща"
455
456#: ../data/toc.xml.in.h:45
457msgid "Emulator"
458msgstr "Емулатор"
459
460#: ../data/toc.xml.in.h:46
461msgid "Engineering"
462msgstr "Инженерни науки"
463
464#: ../data/toc.xml.in.h:47
465msgid "File Manager"
466msgstr "Файлов мениджър"
467
468#: ../data/toc.xml.in.h:48
469msgid "File Tools"
470msgstr "Файлови инструменти"
471
472#: ../data/toc.xml.in.h:49
473msgid "File Transfer"
474msgstr "Пренос на файлове"
475
476#: ../data/toc.xml.in.h:50
477msgid "Filesystem"
478msgstr "Файлови системи"
479
480#: ../data/toc.xml.in.h:51
481msgid "Financial Tools"
482msgstr "Финансови инструменти"
483
484#: ../data/toc.xml.in.h:52
485msgid "Flow Charting Tools"
486msgstr "Чертане на диаграми"
487
488#: ../data/toc.xml.in.h:53
489msgid "GNOME Applications"
490msgstr "Програми към GNOME"
491
492#: ../data/toc.xml.in.h:54
493msgid "GTK"
494msgstr "GTK"
495
496#: ../data/toc.xml.in.h:55
497msgid "GUI Designers"
498msgstr "Проектиране на ГПИ"
499
500#: ../data/toc.xml.in.h:57
501msgid "Generic applications for the GNOME environment"
502msgstr "Общи приложения за средата GNOME"
503
504#: ../data/toc.xml.in.h:58
505msgid "Generic applications for the KDE environment"
506msgstr "Общи програми за работната среда KDE"
507
508#: ../data/toc.xml.in.h:59
509msgid "Geography"
510msgstr "География"
511
512#: ../data/toc.xml.in.h:60
513msgid "Geology"
514msgstr "Геология"
515
516#: ../data/toc.xml.in.h:61
517msgid "Geoscience"
518msgstr "Земни науки"
519
520#: ../data/toc.xml.in.h:62
521msgid "Graphics"
522msgstr "Графика"
523
524#: ../data/toc.xml.in.h:63
525msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
526msgstr "Ръководства за приложенията, които се свързват с външния свят"
527
528#: ../data/toc.xml.in.h:64
529msgid "Guides for getting involved in development"
530msgstr "Ръководства за включване в разработката"
531
532#: ../data/toc.xml.in.h:65
533msgid "Ham Radio"
534msgstr "Радио за любители"
535
536#: ../data/toc.xml.in.h:66
537msgid "Hardware Settings"
538msgstr "Хардуерни настройки"
539
540#: ../data/toc.xml.in.h:67
541msgid "Have some fun"
542msgstr "Забавления"
543
544#: ../data/toc.xml.in.h:68
545msgid "History"
546msgstr "История"
547
548#: ../data/toc.xml.in.h:69
549msgid "IDEs"
550msgstr "Интегрирани среди за разработка"
551
552#: ../data/toc.xml.in.h:70
553msgid "IRC Clients"
554msgstr "Клиенти за IRC"
555
556#: ../data/toc.xml.in.h:71
557msgid "Image Processing"
558msgstr "Обработка на изображения"
559
560#: ../data/toc.xml.in.h:72
561msgid "Instant Messaging"
562msgstr "Бързи съобщения"
563
564#: ../data/toc.xml.in.h:73
565msgid "Internet"
566msgstr "Интернет"
567
568#: ../data/toc.xml.in.h:74
569msgid "Java"
570msgstr "Java"
571
572#: ../data/toc.xml.in.h:75
573msgid "KDE Applications"
574msgstr "Програми към KDE"
575
576#: ../data/toc.xml.in.h:76
577msgid "Kids Games"
578msgstr "Игри за деца"
579
580#: ../data/toc.xml.in.h:77
581msgid ""
582"Learn more about making your system more accessible for a range of "
583"disabilities"
584msgstr "Научете как да направите системата си по-достъпна за хора с увреждания"
585
586#: ../data/toc.xml.in.h:78
587msgid "Licenses"
588msgstr "Лицензи"
589
590#: ../data/toc.xml.in.h:79
591msgid "Literature"
592msgstr "Литература"
593
594#: ../data/toc.xml.in.h:80
595msgid "Logic Games"
596msgstr "Логически игри"
597
598#: ../data/toc.xml.in.h:81
599msgid "Math"
600msgstr "Математика"
601
602#: ../data/toc.xml.in.h:82
603msgid "Medical Software"
604msgstr "Медицински софтуер"
605
606#: ../data/toc.xml.in.h:83
607msgid "Midi"
608msgstr "Midi"
609
610#: ../data/toc.xml.in.h:84
611msgid "Miscellaneous Documentation"
612msgstr "Разна документация"
613
614#: ../data/toc.xml.in.h:85
615msgid "Mixers"
616msgstr "Смесители"
617
618#: ../data/toc.xml.in.h:86
619msgid "Monitor"
620msgstr "Монитор"
621
622#: ../data/toc.xml.in.h:87
623msgid "Motif"
624msgstr "Motif"
625
626#: ../data/toc.xml.in.h:88
627msgid "Music"
628msgstr "Музика"
629
630#: ../data/toc.xml.in.h:89
631msgid "News"
632msgstr "Новини"
633
634#: ../data/toc.xml.in.h:90
635msgid "Numerical Analysis"
636msgstr "Числен анализ"
637
638#: ../data/toc.xml.in.h:91
639msgid "OCR"
640msgstr "Разпознаване на текст"
641
642#: ../data/toc.xml.in.h:92
643msgid "Office Applications"
644msgstr "Програми за офиса"
645
646#: ../data/toc.xml.in.h:93
647msgid "Office applications"
648msgstr "Програми за офиса"
649
650#: ../data/toc.xml.in.h:94
651msgid "Other Documentation"
652msgstr "Друга документация"
653
654#: ../data/toc.xml.in.h:95
655msgid "P2P"
656msgstr "P2P"
657
658#: ../data/toc.xml.in.h:96
659msgid "PDA Communication"
660msgstr "Връзка с цифрови помощници"
661
662#: ../data/toc.xml.in.h:97
663msgid "Package Manager"
664msgstr "Програми за управление на пакети"
665
666#: ../data/toc.xml.in.h:98
667msgid "Parallel Computing"
668msgstr "Паралелни изчисления"
669
670#: ../data/toc.xml.in.h:99
671msgid "Photography"
672msgstr "Фотография"
673
674#: ../data/toc.xml.in.h:100
675msgid "Physics"
676msgstr "Физика"
677
678#. Translators: this is a menu title for audio and video players
679#: ../data/toc.xml.in.h:102
680msgid "Players"
681msgstr "Плеъри"
682
683#: ../data/toc.xml.in.h:103
684msgid "Presentation Tools"
685msgstr "Инструменти за презентации"
686
687#: ../data/toc.xml.in.h:104
688msgid "Printing"
689msgstr "Печатане"
690
691#: ../data/toc.xml.in.h:105
692msgid "Profiling Tools"
693msgstr "Засичане на бързодействие"
694
695#: ../data/toc.xml.in.h:106
696msgid "Project Management Tools"
697msgstr "Инструменти за управление на проекти"
698
699#: ../data/toc.xml.in.h:107
700msgid "Publishing"
701msgstr "Публикуване"
702
703#: ../data/toc.xml.in.h:108
704msgid "Qt"
705msgstr "Qt"
706
707#: ../data/toc.xml.in.h:109
708msgid "Raster Graphics"
709msgstr "Растерна графика"
710
711#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
712#: ../data/toc.xml.in.h:111
713msgid "Recorders"
714msgstr "Записващи програми"
715
716#: ../data/toc.xml.in.h:112
717msgid "Remote Access"
718msgstr "Отдалечен достъп"
719
720#: ../data/toc.xml.in.h:113
721msgid "Revision Control"
722msgstr "Контрол на версиите"
723
724#: ../data/toc.xml.in.h:114
725msgid "Robotics"
726msgstr "Роботика"
727
728#: ../data/toc.xml.in.h:115
729msgid "Role Playing Games"
730msgstr "Ролеви игри"
731
732#: ../data/toc.xml.in.h:116
733msgid "Scanning"
734msgstr "Сканиране"
735
736#: ../data/toc.xml.in.h:117
737msgid "Science"
738msgstr "Наука"
739
740#: ../data/toc.xml.in.h:118
741msgid "Security"
742msgstr "Сигурност"
743
744#: ../data/toc.xml.in.h:119
745msgid "Sequencers"
746msgstr "Секвенсъри"
747
748#: ../data/toc.xml.in.h:120
749msgid "Settings"
750msgstr "Настройки"
751
752#: ../data/toc.xml.in.h:121
753msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
754msgstr ""
755"Настройки, с които потребителите могат да си направят работната среда по-"
756"приятна"
757
758#: ../data/toc.xml.in.h:122
759msgid "Simulation Games"
760msgstr "Игри със симулация"
761
762#: ../data/toc.xml.in.h:123
763msgid "Sound"
764msgstr "Звук"
765
766#: ../data/toc.xml.in.h:124
767msgid "Sound &amp; Video"
768msgstr "Звук и видео"
769
770#: ../data/toc.xml.in.h:125
771msgid "Sound &amp; Video Editing"
772msgstr "Редактиране на аудио и видео"
773
774#: ../data/toc.xml.in.h:126
775msgid "Sports"
776msgstr "Спорт"
777
778#: ../data/toc.xml.in.h:127
779msgid "Sports Games"
780msgstr "Спортни игри"
781
782#: ../data/toc.xml.in.h:128
783msgid "Spreadsheet Tools"
784msgstr "Инструменти за електронни таблици"
785
786#: ../data/toc.xml.in.h:129
787msgid "Strategy Games"
788msgstr "Стратегически игри"
789
790#: ../data/toc.xml.in.h:130
791msgid "System"
792msgstr "Система"
793
794#: ../data/toc.xml.in.h:131
795msgid "TV"
796msgstr "Телевизия"
797
798#: ../data/toc.xml.in.h:132
799msgid "Telephony"
800msgstr "Телефония"
801
802#: ../data/toc.xml.in.h:133
803msgid "Telephony Tools"
804msgstr "Инструменти за телефония"
805
806#: ../data/toc.xml.in.h:134
807msgid "Terminal Emulator"
808msgstr "Терминални емулатори"
809
810#: ../data/toc.xml.in.h:135
811msgid "Text Editors"
812msgstr "Текстови редактори"
813
814#: ../data/toc.xml.in.h:136
815msgid "Text Tools"
816msgstr "Текстови инструменти"
817
818#: ../data/toc.xml.in.h:137
819msgid "Tools to help you manage your computer"
820msgstr "Инструменти за управлението на компютъра"
821
822#: ../data/toc.xml.in.h:138
823msgid "Translation Tools"
824msgstr "Инструменти за превод"
825
826#: ../data/toc.xml.in.h:139
827msgid "Tuners"
828msgstr "Тунери"
829
830#: ../data/toc.xml.in.h:140
831msgid "Utilities"
832msgstr "Помощни програми"
833
834#: ../data/toc.xml.in.h:141
835msgid "Utilities to help you get work done"
836msgstr "Помощни програми за завършването на задачи"
837
838#: ../data/toc.xml.in.h:142
839msgid "Vector Graphics"
840msgstr "Векторна графика"
841
842#: ../data/toc.xml.in.h:143
843msgid "Video"
844msgstr "Видео"
845
846#: ../data/toc.xml.in.h:144
847msgid "Video Conference"
848msgstr "Видеоконференции"
849
850#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
851#: ../data/toc.xml.in.h:146
852msgid "Viewer"
853msgstr "Визуализация"
854
855#: ../data/toc.xml.in.h:147
856msgid "Web Browser"
857msgstr "Браузър за Интернет"
858
859#: ../data/toc.xml.in.h:148
860msgid "Web Development"
861msgstr "Разработка за уеб"
862
863#: ../data/toc.xml.in.h:149
864msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
865msgstr "Добре дошли в браузъра на помощта на GNOME"
866
867#: ../data/toc.xml.in.h:150
868msgid "Word Processors"
869msgstr "Програми за текстообработка"
870
871#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
872#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
873msgid "Invalid compressed data"
874msgstr "Неправилни компресирани данни"
875
876#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
877#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
878msgid "Not enough memory"
879msgstr "Няма достатъчно памет"
880
881#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:277 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
882#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:260
883#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:415 ../libyelp/yelp-man-document.c:277
884#, c-format
885msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
886msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“."
887
888#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:311 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
889#: ../libyelp/yelp-man-document.c:411
890#, c-format
891msgid "The file does not exist."
892msgstr "Файлът не съществува."
893
894#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:321 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
895#: ../libyelp/yelp-man-document.c:421
896#, c-format
897msgid "The file ‘%s’ does not exist."
898msgstr "Файлът „%s“ не съществува."
899
900#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
901#, c-format
902msgid ""
903"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
904"document."
905msgstr ""
906"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като документ "
907"на XML."
908
909#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:349
910#, c-format
911msgid ""
912"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
913"is not a well-formed XML document."
914msgstr ""
915"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото поне един от файловете "
916"включени в него е лошо формиран като документ на XML."
917
918#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:753
919msgid "Unknown"
920msgstr "Без заглавие"
921
922#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:814 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
923#: ../libyelp/yelp-man-document.c:353
924#, c-format
925msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
926msgstr "Поисканата страница не е открита в документа „%s“."
927
928#: ../libyelp/yelp-error.c:33
929#, c-format
930msgid "An unknown error occurred."
931msgstr "Възникна неизвестна грешка"
932
933#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
934msgid "All Help Documents"
935msgstr "Всички помощни документи"
936
937#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
938#, c-format
939msgid ""
940"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
941msgstr ""
942"Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница "
943"от info."
944
945#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
946msgid "View"
947msgstr "Изглед"
948
949#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
950msgid "A YelpView instance to control"
951msgstr "Копие на обекта „YelpView“, което да бъде управлявано"
952
953#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
954msgid "Bookmarks"
955msgstr "Отметки"
956
957#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
958msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
959msgstr "Копие на реализацията на обекта „YelpBookmarks“"
960
961#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
962msgid "Enable Search"
963msgstr "Включване на търсенето"
964
965#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
966msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
967msgstr "Дали полето за въвеждане на местоположение може да се използва като поле за търсене"
968
969#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:300
970msgid "Search..."
971msgstr "Търсене…"
972
973#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
974msgid "Loading"
975msgstr "Зареждане"
976
977#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:302
978#, c-format
979msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
980msgstr "Папката „%s“ не съществува."
981
982#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
983msgid "GtkSettings"
984msgstr "Обект GtkSettings"
985
986#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
987msgid "A GtkSettings object to get settings from"
988msgstr "Обект от вида „GtkSettings“, от който да се взимат настройки"
989
990#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
991msgid "GtkIconTheme"
992msgstr "Обект GtkIconTheme"
993
994#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
995msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
996msgstr "Обект от вида „GtkIconTheme“, от който да се взимат икони"
997
998#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
999msgid "Font Adjustment"
1000msgstr "Изменение на шрифта"
1001
1002#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
1003msgid "A size adjustment to add to font sizes"
1004msgstr "Изменение на размера, което да се добавя към големината на шрифтовете"
1005
1006#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
1007msgid "Show Text Cursor"
1008msgstr "Показване на курсор в текста"
1009
1010#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
1011msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
1012msgstr "Показване на курсор за достъпност и навигация в текста"
1013
1014#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
1015msgid "Editor Mode"
1016msgstr "Режим на редактиране"
1017
1018#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
1019msgid "Enable features useful to editors"
1020msgstr "Включване на функции полезни за редактори"
1021
1022#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
1023msgid "XSLT Stylesheet"
1024msgstr "Набор от стилове (XSLT)"
1025
1026#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
1027msgid "The location of the XSLT stylesheet"
1028msgstr "Местоположението на файла със стилове (XSLT)"
1029
1030#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
1031#, c-format
1032msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
1033msgstr "Файлът със стилове (XSLT) „%s“ липсва или не е валиден."
1034
1035#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
1036msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
1037msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n"
1038
1039#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
1040msgid "Out of memory"
1041msgstr "Няма достатъчно памет"
1042
1043#: ../libyelp/yelp-view.c:126
1044msgid "_Print..."
1045msgstr "_Печат…"
1046
1047#: ../libyelp/yelp-view.c:131
1048msgid "_Back"
1049msgstr "На_зад"
1050
1051#: ../libyelp/yelp-view.c:136
1052msgid "_Forward"
1053msgstr "На_пред"
1054
1055#: ../libyelp/yelp-view.c:141
1056msgid "_Previous Page"
1057msgstr "П_редишнa страница"
1058
1059#: ../libyelp/yelp-view.c:146
1060msgid "_Next Page"
1061msgstr "С_ледваща страница"
1062
1063#: ../libyelp/yelp-view.c:415
1064msgid "Yelp URI"
1065msgstr "Yelp АДРЕС"
1066
1067#: ../libyelp/yelp-view.c:416
1068msgid "A YelpUri with the current location"
1069msgstr "Обект от вида „YelpUri“ с текущото местоположение"
1070
1071#: ../libyelp/yelp-view.c:424
1072msgid "Loading State"
1073msgstr "Зареждащо състояние"
1074
1075#: ../libyelp/yelp-view.c:425
1076msgid "The loading state of the view"
1077msgstr "Състоянието на зареждане на изгледа"
1078
1079#: ../libyelp/yelp-view.c:434
1080msgid "Page ID"
1081msgstr "Идентификатор на страницата"
1082
1083#: ../libyelp/yelp-view.c:435
1084msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
1085msgstr "Идентификаторът на кореновата страница за страницата, която се разглежда"
1086
1087#: ../libyelp/yelp-view.c:443
1088msgid "Root Title"
1089msgstr "Заглавие на корена"
1090
1091#: ../libyelp/yelp-view.c:444
1092msgid "The title of the root page of the page being viewed"
1093msgstr "Заглавие на кореновата страница за страницата, която се разглежда"
1094
1095#: ../libyelp/yelp-view.c:452
1096msgid "Page Title"
1097msgstr "Заглавие на страницата"
1098
1099#: ../libyelp/yelp-view.c:453
1100msgid "The title of the page being viewed"
1101msgstr "Заглавието на страницата, която се разглежда"
1102
1103#: ../libyelp/yelp-view.c:461
1104msgid "Page Description"
1105msgstr "Описание на страницата"
1106
1107#: ../libyelp/yelp-view.c:462
1108msgid "The description of the page being viewed"
1109msgstr "Описанието на страницата, която се разглежда"
1110
1111#: ../libyelp/yelp-view.c:470
1112msgid "Page Icon"
1113msgstr "Икона на страницата"
1114
1115#: ../libyelp/yelp-view.c:471
1116msgid "The icon of the page being viewed"
1117msgstr "Иконата на страницата, която се разглежда"
1118
1119#: ../libyelp/yelp-view.c:712
1120msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
1121msgstr "Не е намерена инсталация на „PackageKit“. Връзките за инсталиране се нуждаят от пакета „PackageKit“."
1122
1123#: ../libyelp/yelp-view.c:990
1124msgid "Save Image"
1125msgstr "Запазване на изображението"
1126
1127#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
1128msgid "Save Code"
1129msgstr "Запазване на изходния код"
1130
1131#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
1132#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
1133#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
1134#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
1135#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
1136#.
1137#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
1138#, c-format
1139msgid "Send email to %s"
1140msgstr "Изпращане на е-поща до %s"
1141
1142#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
1143msgid "_Open Link"
1144msgstr "_Отваряне на връзка"
1145
1146#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
1147msgid "Open Link in New _Window"
1148msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
1149
1150#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
1151msgid "_Save Image As..."
1152msgstr "_Запазване на изображението като…"
1153
1154#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
1155msgid "_Save Video As..."
1156msgstr "_Запазване на видео клипа като…"
1157
1158#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
1159msgid "S_end Image To..."
1160msgstr "Изпращан_e на изображението до…"
1161
1162#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
1163msgid "S_end Video To..."
1164msgstr "Изпращан_e на видео клипа до…"
1165
1166#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
1167msgid "_Copy Text"
1168msgstr "_Копиране на текста"
1169
1170#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
1171msgid "C_opy Code Block"
1172msgstr "К_опиране на блок с код"
1173
1174#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
1175msgid "Save Code _Block As..."
1176msgstr "Запазване на _блока с код като…"
1177
1178#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
1179#, c-format
1180msgid "Could not load a document for ‘%s’"
1181msgstr "Неуспех при зареждане на документ за „%s“"
1182
1183#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
1184#, c-format
1185msgid "Could not load a document"
1186msgstr "Неуспех при зареждане на документ"
1187
1188#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
1189msgid "Document Not Found"
1190msgstr "Документът не беше открит"
1191
1192#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
1193msgid "Page Not Found"
1194msgstr "Страницата не е открита"
1195
1196#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
1197msgid "Cannot Read"
1198msgstr "Неуспех при четене"
1199
1200#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
1201msgid "Unknown Error"
1202msgstr "Непозната грешка"
1203
1204#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
1205msgid "Search for packages containing this document."
1206msgstr "Търсене за пакети съдържащи този документ."
1207
1208#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
1209#, c-format
1210msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
1211msgstr "Адресът „%s“ сочи към неправилна страница."
1212
1213#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
1214#, c-format
1215msgid "The URI does not point to a valid page."
1216msgstr "Адресът не сочи към правилна страница."
1217
1218#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
1219#, c-format
1220msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
1221msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде обработен."
1222
1223#: ../src/yelp-application.c:53
1224msgid "Turn on editor mode"
1225msgstr "Включване на режим за редактиране"
1226
1227#: ../src/yelp-application.c:138
1228msgid "_Larger Text"
1229msgstr "По-го_лям текст"
1230
1231#: ../src/yelp-application.c:140
1232msgid "Increase the size of the text"
1233msgstr "Увеличаване на размера на текста"
1234
1235#: ../src/yelp-application.c:143
1236msgid "_Smaller Text"
1237msgstr "По-_малък текст"
1238
1239#: ../src/yelp-application.c:145
1240msgid "Decrease the size of the text"
1241msgstr "Намаляване на размера на текста"
1242
1243#: ../src/yelp-application.c:257
1244msgid "Show Text _Cursor"
1245msgstr "Показване на _курсор в текста"
1246
1247#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1533
1248#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
1249msgid "Help"
1250msgstr "Потребителско ръководство"
1251
1252#: ../src/yelp-window.c:265
1253msgid "_Page"
1254msgstr "Стр_аница"
1255
1256#: ../src/yelp-window.c:266
1257msgid "_View"
1258msgstr "_Изглед"
1259
1260#: ../src/yelp-window.c:267
1261msgid "_Go"
1262msgstr "_Отиване"
1263
1264#: ../src/yelp-window.c:268
1265msgid "_Bookmarks"
1266msgstr "О_тметки"
1267
1268#: ../src/yelp-window.c:271
1269msgid "_New Window"
1270msgstr "_Нов прозорец"
1271
1272#: ../src/yelp-window.c:276
1273msgid "_Close"
1274msgstr "_Затваряне"
1275
1276#: ../src/yelp-window.c:281
1277msgid "_All Documents"
1278msgstr "_Всички документи"
1279
1280#: ../src/yelp-window.c:285
1281msgid "_Add Bookmark"
1282msgstr "_Добавяне на отметка"
1283
1284#: ../src/yelp-window.c:290
1285msgid "_Edit Bookmarks"
1286msgstr "_Редактиране на отметки"
1287
1288#: ../src/yelp-window.c:295
1289msgid "Find in Page..."
1290msgstr "Търсене в страницата…"
1291
1292#: ../src/yelp-window.c:305
1293msgid "Open Location"
1294msgstr "Отваряне на местоположение"
1295
1296#: ../src/yelp-window.c:331
1297msgid "Application"
1298msgstr "Програми"
1299
1300#: ../src/yelp-window.c:332
1301msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
1302msgstr "Копие на обекта „YelpApplication“, което управлява този прозорец"
1303
1304#: ../src/yelp-window.c:585
1305msgid "Read Later"
1306msgstr "Прочитане по-късно"
1307
1308#. %s will be replaced with the name of a document
1309#: ../src/yelp-window.c:802
1310#, c-format
1311msgid "Bookmarks for %s"
1312msgstr "Отметки за %s"
1313
1314#: ../src/yelp-window.c:1337
1315#, c-format
1316msgid "%i match"
1317msgid_plural "%i matches"
1318msgstr[0] "%i съвпадение"
1319msgstr[1] "%i съвпадения"
1320
1321#: ../src/yelp-window.c:1362
1322msgid "No matches"
1323msgstr "Няма съвпадения"
1324
1325#: ../src/yelp-window.c:1652
1326msgid "_Open Bookmark"
1327msgstr "_Отваряне на отметката"
1328
1329#: ../src/yelp-window.c:1658
1330msgid "Open Bookmark in New _Window"
1331msgstr "Отваряне на отметката в нов _прозорец"
1332
1333#: ../src/yelp-window.c:1667
1334msgid "_Remove Bookmark"
1335msgstr "_Премахване на отметката"
1336
1337#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
1338msgid "Get help with GNOME"
1339msgstr "Помощ за GNOME"
1340
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.