source: gnome/master/vinagre.master.bg.po@ 2184

Last change on this file since 2184 was 2184, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-session, totem, vinagre, gnome-session, gnome-packagekit, gtk+-properties, gnome-keyring, gtk+, gnome-keyring: подадени в master, gnome-2-32 и gtk-2-22

File size: 52.4 KB
RevLine 
[1330]1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
[1780]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1967]3# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1330]4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
[1967]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1330]7msgid ""
8msgstr ""
[1852]9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
[1967]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2184]11"POT-Creation-Date: 2010-09-26 17:00+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:00+0300\n"
[1966]13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1330]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2106]15"Language: bg\n"
[1330]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[2106]21#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
[1546]22msgid "_About"
23msgstr "_Относно"
24
[1967]25#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
[1546]26msgid "_Help"
27msgstr "Помо_щ"
28
[1967]29#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
[1330]30msgid "Access remote desktops"
31msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
32
[1967]33#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
[1852]34#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
[2184]35#: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
36#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
[1330]37msgid "Remote Desktop Viewer"
38msgstr "Отдалечени работни места"
39
[1852]40#: ../data/vinagre.ui.h:1
[1966]41msgid "Allow _keyboard shortcuts"
42msgstr "_Показване на клавишните комбинации"
[1780]43
[1852]44#: ../data/vinagre.ui.h:2
45msgid "Authentication is required"
46msgstr "Изисква се идентификация"
[1546]47
[1966]48#. setup label
[2184]49#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
[1852]50msgid "Bookmarks"
51msgstr "Отметки"
[1330]52
[1852]53#: ../data/vinagre.ui.h:4
54msgid "Connection"
55msgstr "Връзка"
[1330]56
[1852]57#: ../data/vinagre.ui.h:5
58msgid "Connection options"
59msgstr "Настройки на връзката"
[1780]60
[1852]61#: ../data/vinagre.ui.h:6
62msgid "Folder"
63msgstr "Папка"
[1780]64
[2106]65#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
66#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
[2184]67#: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
[1852]68msgid "Host:"
69msgstr "Адрес:"
[1780]70
[1852]71#: ../data/vinagre.ui.h:8
72msgid "Interface"
73msgstr "Интерфейс"
[1330]74
[1852]75#: ../data/vinagre.ui.h:9
76msgid "Options"
77msgstr "Настройки"
[1801]78
[1852]79#: ../data/vinagre.ui.h:10
80msgid "Parent Folder"
81msgstr "Родителска папка"
[1330]82
[1852]83#: ../data/vinagre.ui.h:11
[1780]84msgid "Preferences"
85msgstr "Настройки"
[1330]86
[1966]87#. This is a tooltip in preferences dialog
88#: ../data/vinagre.ui.h:13
[1967]89msgid ""
90"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
91"on why you may want to disable them, check the documentation."
92msgstr ""
93"Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
94"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
[1966]95
96#: ../data/vinagre.ui.h:14
[1852]97msgid "Which machine do you want to connect to?"
98msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
[1546]99
[1966]100#: ../data/vinagre.ui.h:15
[1780]101msgid "_Always show tabs"
102msgstr "_Винаги да се показват табове"
103
[1801]104#. This is a button label, in the authentication dialog
[1966]105#: ../data/vinagre.ui.h:17
[1801]106msgid "_Authenticate"
107msgstr "_Идентифициране"
108
[1966]109#: ../data/vinagre.ui.h:18
[1546]110msgid "_Full screen"
111msgstr "На _цял екран"
112
[1966]113#: ../data/vinagre.ui.h:19
[1330]114msgid "_Host:"
115msgstr "_Адрес:"
116
[2106]117#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
118#: ../data/vinagre.ui.h:21
[1330]119msgid "_Name:"
120msgstr "_Име:"
121
[2106]122#: ../data/vinagre.ui.h:22
[1330]123msgid "_Password:"
124msgstr "_Парола:"
125
[2106]126#: ../data/vinagre.ui.h:23
[1852]127msgid "_Protocol:"
128msgstr "П_ротокол:"
129
[2106]130#: ../data/vinagre.ui.h:24
[1780]131msgid "_Remember this credential"
[1330]132msgstr "_Запомняне на паролата"
133
[2106]134#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
135#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
[1780]136msgid "_Username:"
137msgstr "Потребителско _име:"
138
[2106]139#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
[1852]140msgid "Active plugins"
141msgstr "Включени приставки"
[1546]142
[1852]143#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
[1967]144msgid ""
145"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
146"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
147"plugin."
148msgstr ""
149"Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
150"тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
[1546]151
[1852]152#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
[1546]153msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
154msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
155
[1852]156#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
[1967]157msgid ""
158"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
159"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
160"and will not be sent to the remote host."
161msgstr ""
162"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
163"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
164"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
165"машина."
[1546]166
[1852]167#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
[1967]168msgid ""
169"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
170"tabs when there is more than one active connection."
171msgstr ""
172"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
173"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
[1546]174
[1852]175#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
[1967]176msgid ""
177"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
178"connections."
179msgstr ""
180"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
[1966]181
182#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
[1546]183msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
[1967]184msgstr ""
185"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
186"връзки."
[1546]187
[1966]188#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
[1546]189msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
190msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
191
[1966]192#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
[1967]193msgid ""
194"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
195"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
196"to share the desktop with the other clients."
197msgstr ""
198"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
199"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
200"споделяте работното място с други клиенти."
[1546]201
[1966]202#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
[1546]203msgid "Whether we should leave other clients connected"
204msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
205
[1966]206#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
[1967]207msgid ""
208"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
[1852]209msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
210
[1966]211#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
[1852]212msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
213msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
214
[1966]215#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
216msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
[1967]217msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
[1966]218
[1330]219#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
220msgid "Remote Desktop (VNC) file"
221msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
222
223#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
224msgid "Remote Desktop Connection"
225msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
226
[2106]227#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
228#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
229msgid "RDP"
230msgstr "RDP"
[1852]231
[2106]232#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
233msgid "RDP support"
234msgstr "Поддръжка на RDP"
[1852]235
[2106]236#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
237#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
238msgid "Access MS Windows machines"
239msgstr "Достъп до компютри с MS Windows"
[1966]240
[2106]241#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
242msgid "RDP Options"
243msgstr "Настройки на RDP"
244
245#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
[1966]246#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
[2106]247#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
248#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
[1967]249msgid ""
250"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
251"the Machine field above, in the form username@hostname."
252msgstr ""
253"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
254"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
[1966]255
[2106]256#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
257#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
[1852]258msgid "Port:"
259msgstr "Порт:"
260
[2106]261#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
262msgid "Error while executing rdesktop"
263msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop"
264
[2184]265#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
266#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
267#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
268#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
269#: ../vinagre/vinagre-connect.c:485 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
[2106]270#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
[2184]271#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
[2106]272msgid "Unknown error"
273msgstr "Непозната грешка"
274
275#. vim: set ts=8:
276#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
277#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
278msgid "SSH"
279msgstr "SSH"
280
281#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
282#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
283msgid "Access Unix/Linux terminals"
284msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
285
286#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
287msgid "SSH Options"
288msgstr "Настройки на SSH"
289
[1852]290#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
291msgid "SSH support"
292msgstr "Поддръжка на SSH"
293
[2106]294#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
[2184]295#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
296#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
[1852]297#, c-format
[1967]298msgid ""
299"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
300msgstr ""
301"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
302"или „1“. Стойността няма да се ползва."
[1852]303
304#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]305#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
[1852]306msgid "Enable scaled mode"
307msgstr "Ползване на мащабиран режим"
308
309#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]310#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
[1852]311msgid "VNC Options:"
312msgstr "Опции на VNC:"
313
314#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[2184]315#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
[1852]316msgid "Show VNC Options"
317msgstr "Показване на опциите за VNC"
318
319#. vim: set ts=8:
[2184]320#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
[1852]321#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
322msgid "VNC"
323msgstr "VNC"
324
[2184]325#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
[1852]326msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
327msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
328
[2184]329#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
[1852]330msgid "Could not parse the file."
331msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
332
[2106]333#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
[2184]334#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
[1852]335msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
336msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
337
[2106]338#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
[2184]339#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
[1852]340msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
341msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
342
[2184]343#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
[1852]344msgid "VNC Options"
345msgstr "Настройки на VNC"
346
[1966]347#. View only check button
[2184]348#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
[2106]349#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
[1852]350msgid "_View only"
351msgstr "_Без контрол"
352
[1966]353#. Scaling check button
[2184]354#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
[1852]355msgid "_Scaling"
356msgstr "_Мащабиране"
357
[2184]358#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
[1967]359msgid "_Keep aspect ratio"
360msgstr "_Запазване на отношението на страните"
361
[1966]362#. JPEG Compression check button
[2184]363#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
[1966]364msgid "_Use JPEG Compression"
[1967]365msgstr "_Компресиране с JPEG"
[1966]366
[2184]367#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
[1966]368msgid "This might not work on all VNC servers"
[1967]369msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
[1966]370
[2184]371#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
[1966]372msgid "_Depth Color:"
[1967]373msgstr "_Цвят:"
[1966]374
[2184]375#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
[1966]376msgid "Use Server Settings"
377msgstr "Според сървъра"
378
[2184]379#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
[1966]380msgid "True Color (24 bits)"
381msgstr "Истински цвят (24 бита)"
382
[2184]383#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
[1966]384msgid "High Color (16 bits)"
385msgstr "Богат цвят (16 бита)"
386
[2184]387#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
[1966]388msgid "Low Color (8 bits)"
389msgstr "Беден цвят (8 бита)"
390
[2184]391#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
[1966]392msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
393msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
394
395#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[2184]396#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
[1966]397msgid "Use h_ost"
398msgstr "Х_ост"
399
[2184]400#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
[1966]401msgid "hostname or user@hostname"
[1967]402msgstr "машина или потребител@машина"
[1966]403
[2184]404#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
[2106]405msgid "Supply an alternative port using colon"
406msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
407
[2184]408#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
[2106]409msgid "For instance: joe@domain.com:5022"
410msgstr "Например: joe@domain.com:5022"
411
[1966]412#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[2184]413#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
[1966]414msgid "as a SSH tunnel"
[1967]415msgstr "като тунел по SSH"
[1966]416
[1852]417#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
[2184]418#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
[1852]419msgid "VNC Files"
420msgstr "Файлове за VNC"
421
[1967]422#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
[1852]423msgid "Desktop Name:"
424msgstr "Име на работния плот:"
425
[1967]426#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
[1852]427msgid "Dimensions:"
428msgstr "Размери:"
429
[1967]430#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
[1966]431msgid "Error creating the SSH tunnel"
[1967]432msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
[1966]433
[1967]434#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
[1966]435msgid "Unknown reason"
436msgstr "Неизвестна причина"
437
[1967]438#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
[1852]439msgid "Error connecting to host."
440msgstr "Грешка при свързване със сървър."
441
442#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
[1967]443#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
[1852]444#, c-format
[2106]445msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
446msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)"
[1852]447
[1967]448#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
[1852]449msgid "Authentication unsupported"
450msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
451
[2106]452#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
[1852]453msgid "Authentication error"
454msgstr "Грешка в идентификацията"
455
[2106]456#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
[1852]457msgid "A username is required in order to access this machine."
458msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
459
[2106]460#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
[1852]461msgid "A password is required in order to access this machine."
462msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
463
[2106]464#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
[1852]465msgid "S_caling"
466msgstr "_Мащабиране"
467
[2106]468#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
[1852]469msgid "Fits the remote screen into the current window size"
470msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
471
[2106]472#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
[1967]473msgid "_Keep Aspect Ratio"
474msgstr "_Запазване на отношението на страните"
475
[2106]476#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
[1967]477msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
478msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
479
[2106]480#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
[1852]481msgid "Does not send mouse and keyboard events"
482msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
483
[2106]484#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
[1852]485msgid "_Original size"
486msgstr "_Първоначален размер"
487
[2106]488#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
[1852]489msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
490msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
491
[2106]492#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
[1966]493msgid "_Refresh Screen"
494msgstr "_Обновяване на екрана"
495
[2106]496#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
[1966]497msgid "Requests an update of the screen"
498msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
499
[2106]500#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
501msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
502msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
[1852]503
[2106]504#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
[1852]505msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
506msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
507
[2106]508#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
[1852]509msgid "Scaling"
510msgstr "Мащабиране"
511
[2106]512#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
[1852]513msgid "Read only"
514msgstr "Без контрол"
515
[2106]516#. Send Ctrl-alt-del
517#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
518msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
519msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
520
521#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
[1852]522msgid ""
523"Scaling is not supported on this installation.\n"
524"\n"
[1967]525"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
526"this feature."
[1852]527msgstr ""
528"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
529"\n"
[1967]530"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
531"включите тази настройка."
[1852]532
[2106]533#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
[1966]534#, c-format
535msgid "Unable to find a free TCP port"
[1967]536msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
[1966]537
[1852]538#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
539msgid "VNC support"
540msgstr "Поддръжка на VNC"
541
[2184]542#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
543msgid "Allows reverse VNC connections"
544msgstr "Обратни връзки по VNC"
545
546#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
547msgid "Reverse VNC"
548msgstr "Обратни връзки по VNC"
549
550#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
[1966]551msgid "IPv4:"
552msgstr "IPv4:"
553
[2184]554#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
[1966]555msgid ""
556"\n"
557"\n"
558"IPv6:"
559msgstr ""
560"\n"
561"\n"
562"IPv6:"
563
[2184]564#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
[1966]565#, c-format
566msgid "On the port %d"
567msgstr "На порт %d"
568
[2184]569#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
[1966]570msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
[1967]571msgstr "Пристигна входяща връзка по VNC, но няма активен прозорец"
[1966]572
[2184]573#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
574msgid "Error activating reverse connections"
575msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
576
577#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
578msgid ""
579"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
580"there any other running program consuming all your TCP ports?"
581msgstr ""
582"Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
583"дали друга програма не използва тези портове."
584
585#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
586#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
587msgid "_Reverse Connections..."
588msgstr "_Обратни връзки…"
589
590#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
591msgid "Configure incoming VNC connections"
592msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
593
[1966]594#. vim: set ts=8:
[2184]595#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
[1967]596msgid ""
597"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
598"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
599"For further information, checkout the help."
600msgstr ""
601"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
602"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
603"повече информация, проверете документацията."
[1966]604
[2184]605#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
[1966]606msgid "Connectivity"
607msgstr "Връзка"
608
[2184]609#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
[1966]610msgid "Reverse Connections"
[1967]611msgstr "Обратни връзки"
[1966]612
[2184]613#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
[1966]614msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
[1967]615msgstr "Тази машина може да се достигне през следния адрес(и):"
[1966]616
[2106]617#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
[2184]618#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
[1966]619msgid "_Always Enabled"
620msgstr "_Винаги включен"
621
[2184]622#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
[1966]623msgid "_Enable Reverse Connections"
624msgstr "_Включване на обърнати връзки"
625
[2184]626#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
627msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
628msgstr ""
629"Няма връзка към Telepathy. Приставката за състоянието за бързи съобщения "
630"няма да работи."
631
[1852]632#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
[1546]633msgid "A menu to quickly access remote machines"
634msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
635
[1852]636#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
[1546]637msgid "Vinagre Applet Factory"
638msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
639
[2184]640#: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
[1780]641msgid "Could not run vinagre:"
642msgstr "vinagre не може да се стартира:"
[1330]643
[2184]644#: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
[1546]645msgid "Open Remote Desktop Viewer"
646msgstr "Отдалечени работни места"
647
[2184]648#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
[1546]649msgid "Access your bookmarks"
650msgstr "Достъп до отметките"
651
[2184]652#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
653#: ../vinagre/vinagre-tab.c:532 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
[1780]654#, c-format
[1852]655msgid "The protocol %s is not supported."
656msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
657
[2184]658#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
[1852]659#, c-format
[1780]660msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
661msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
662
[2184]663#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
[1780]664msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
665msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
666
[2184]667#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
[1967]668msgid ""
669"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
670msgstr ""
671"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
[1780]672
[2184]673#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
[1780]674msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
[1967]675msgstr ""
676"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]677
[2184]678#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
[1780]679msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[1967]680msgstr ""
681"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
682"инициализирана"
[1780]683
[2184]684#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
[1780]685msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[1967]686msgstr ""
687"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]688
[2184]689#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
[1780]690#, c-format
691msgid "Error while saving bookmarks: %s"
692msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
693
[2184]694#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
695#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
[1780]696msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
[1967]697msgstr ""
698"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]699
[2184]700#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
701#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
[1780]702msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[1967]703msgstr ""
704"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
705"инициализирана"
[1780]706
[2184]707#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
[1780]708msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[1967]709msgstr ""
710"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]711
[2184]712#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
713#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
[1780]714#, c-format
715msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
716msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
717
[2184]718#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
[1852]719msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
720msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
721
[2184]722#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
[1780]723msgid "Failed to create the directory"
724msgstr "Папката не може да бъде създадена"
725
[2184]726#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
[1967]727msgid ""
728"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
729"supposed to run once."
730msgstr ""
731"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
732"еднократно."
[1546]733
[2184]734#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
[1330]735#, c-format
[1780]736msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
737msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
[1330]738
[2184]739#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
740#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
[1780]741msgid "Migration cancelled"
742msgstr "Миграцията е отменена"
[1330]743
[2184]744#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
[1780]745msgid "Could not remove the old bookmarks file"
746msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
747
[2106]748#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
[1780]749msgid "Root Folder"
750msgstr "Коренова папка"
751
[2184]752#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
[1780]753msgid "Invalid name for this folder"
[1813]754msgstr "Неправилно име за папката"
[1780]755
[2184]756#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
[1330]757#, c-format
[1967]758msgid ""
759"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
[1813]760msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
761
[2184]762#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
763#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
[1813]764msgid "Invalid name for this item"
765msgstr "Неправилно име за този обект"
766
[1852]767#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
[2184]768#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
[1813]769#, c-format
[1852]770msgid "(Protocol: %s)"
771msgstr "(Протокол: %s)"
[1330]772
[1852]773#. Translators: %s is a bookmark entry name
[2184]774#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
[1852]775#, c-format
776msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
777msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
778
[2184]779#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
[1780]780msgid "Remove Folder?"
781msgstr "Да се изтрие ли папката?"
[1330]782
[2184]783#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
[1780]784msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
785msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
[1546]786
[2184]787#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
[1780]788msgid "Remove Item?"
789msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
[1546]790
[2184]791#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
[1780]792msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
793msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
794
[2184]795#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
[1780]796msgid "New Folder"
797msgstr "Нова папка"
798
[2106]799#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
[1966]800#, c-format
801msgid "Error while saving preferences: %s"
802msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
803
[2184]804#: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
[1330]805msgid "Choose the file"
806msgstr "Изберете файла"
807
[2184]808#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
[1966]809msgid "There are no supported files"
[1852]810msgstr "Липсват поддържани файлове"
[1330]811
[2184]812#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
[1967]813msgid ""
814"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
815"try again."
816msgstr ""
817"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
818"приставки и пробвайте отново."
[1852]819
[2184]820#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
[1330]821msgid "The following file could not be opened:"
822msgid_plural "The following files could not be opened:"
[1546]823msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
824msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
[1330]825
[2184]826#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
827#: ../vinagre/vinagre-connect.c:449
[2106]828msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
829msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
[1852]830
[2184]831#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
[1546]832#, c-format
833msgid "Error while saving history file: %s"
834msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
[1330]835
[2184]836#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
[1852]837msgid "Choose a Remote Desktop"
838msgstr "Избор на отдалечено работно място"
[1330]839
[2184]840#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
[1780]841msgid "Could not open the file."
842msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
[1330]843
[2184]844#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
[1852]845msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
846msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
[1780]847
[2184]848#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
[1966]849msgid "_New Folder"
850msgstr "_Нова папка"
851
[2184]852#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
[1966]853msgid "Create a new folder"
854msgstr "Създав_ане на нова папка"
855
[2184]856#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
[1966]857msgid "_Open bookmark"
858msgstr "_Отваряне на отметка"
859
[2184]860#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
[1966]861msgid "Connect to this machine"
862msgstr "Свързване към тази машина"
863
[2184]864#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
[1966]865msgid "_Edit bookmark"
866msgstr "_Редактиране на отметка"
867
[2184]868#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
[1966]869msgid "Edit the details of selected bookmark"
870msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
871
[2184]872#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
[1966]873msgid "_Remove from bookmarks"
874msgstr "_Изтриване от отметките"
875
[2184]876#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
[1966]877msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
878msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
879
[2184]880#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
[1966]881#, c-format
882msgid "Could not merge UI XML file: %s"
[1967]883msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s"
[1966]884
[2184]885#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
[1780]886msgid "Invalid operation"
887msgstr "Неправилна операция"
888
[2184]889#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
[1780]890msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
891msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
892
[2184]893#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
[1966]894msgid "Hide panel"
895msgstr "Скриване на панела"
896
[2184]897#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
[1546]898msgid "Hosts nearby"
899msgstr "Съседни машини"
[1330]900
901#. Setup command line options
[2106]902#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
[1852]903msgid "- Remote Desktop Viewer"
904msgstr "— отдалечени работни места"
[1330]905
[2184]906#: ../vinagre/vinagre-main.c:105
[1967]907msgid ""
908"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
909msgstr ""
910"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
911"командния ред"
[1330]912
[2184]913#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
[1546]914#, c-format
915msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
[1780]916msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
[1330]917
[2184]918#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
[1330]919#, c-format
[1852]920msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
921msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s."
922
[2184]923#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
[1852]924#, c-format
925msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
926msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
927
[2106]928#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
[2184]929#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
[1852]930#, c-format
[1546]931msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
932msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
933
[2184]934#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
[1546]935#, c-format
[1852]936msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
[1967]937msgstr ""
938"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
[1330]939
[1852]940#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2106]941#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
[1852]942#, c-format
943msgid "Connection to host %s was closed."
944msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
945
[2106]946#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
[1780]947msgid "Connection closed"
948msgstr "Връзката бе прекъсната"
949
[1852]950#. Translators: %s is a host name or IP address.
[2106]951#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
[1813]952#, c-format
[2106]953msgid "Authentication for host %s has failed"
[1852]954msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
[1813]955
[2106]956#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
[1813]957msgid "Authentication failed"
958msgstr "Неуспешна идентификация"
959
[2106]960#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
[1330]961msgid "Connecting..."
[1546]962msgstr "Свързване…"
[1330]963
[2184]964#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:324
[1330]965msgid "Close connection"
966msgstr "Прекъсване на връзката"
967
[2106]968#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
969#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
970msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
971msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
[1852]972
[2106]973#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
974#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
975msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
976msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
[1852]977
[2106]978#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
979#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
980msgid "Open a file recognized by vinagre"
981msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
[1852]982
[2106]983#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
984msgid "filename"
985msgstr "име_на_файл"
[1852]986
[2106]987#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
988#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
989msgid "[server:port]"
990msgstr "[сървър:порт]"
[1852]991
[2106]992#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
993msgid "The following error has occurred:"
994msgid_plural "The following errors have occurred:"
995msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
996msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
[1852]997
[2184]998#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
[2106]999msgid "Plugin Manager"
1000msgstr "Управление на приставки"
[1852]1001
[2106]1002#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
[1330]1003msgid "Cannot initialize preferences manager."
1004msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
1005
[1966]1006#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
1007msgid "Timed out when logging into SSH host"
[1967]1008msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
[1966]1009
1010#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
1011msgid "Unable to spawn ssh program"
[1967]1012msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
[1966]1013
1014#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
1015#, c-format
1016msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
[1967]1017msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
[1966]1018
1019#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
1020msgid "Timed out when logging in"
[1967]1021msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
[1966]1022
[2106]1023#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
1024#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
[1966]1025msgid "Permission denied"
1026msgstr "Достъпът е отказан"
1027
[2106]1028#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
[1966]1029msgid "Password dialog canceled"
1030msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
1031
[2106]1032#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
[1966]1033msgid "Could not send password"
1034msgstr "Паролата не може да се изпрати"
1035
[2106]1036#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
[1966]1037msgid "Log In Anyway"
1038msgstr "Влизане"
1039
[2106]1040#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
[1966]1041msgid "Cancel Login"
1042msgstr "Отказване"
1043
[2106]1044#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
[1966]1045#, c-format
1046msgid ""
1047"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1048"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1049"\n"
[1967]1050"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1051"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
[1966]1052msgstr ""
1053"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1054"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1055"\n"
[1967]1056"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1057"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1058"администратор."
[1966]1059
[2106]1060#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
[1966]1061msgid "Login dialog canceled"
1062msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1063
[2106]1064#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
[1966]1065msgid "Can't send host identity confirmation"
[1967]1066msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
[1966]1067
[2184]1068#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:729
[1966]1069msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1070msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1071
[2106]1072#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
[1966]1073msgid "Hostname not known"
[1967]1074msgstr "Машината не е позната"
[1966]1075
[2106]1076#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
[1966]1077msgid "No route to host"
[1967]1078msgstr "Няма път до машината"
[1966]1079
[2106]1080#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
[1966]1081msgid "Connection refused by server"
1082msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1083
[2106]1084#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
[1966]1085msgid "Host key verification failed"
[1967]1086msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
[1966]1087
[2106]1088#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
[1966]1089msgid "Unable to find a valid SSH program"
[1967]1090msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
[1966]1091
[2184]1092#: ../vinagre/vinagre-tab.c:345
[1852]1093msgid "Leave fullscreen"
1094msgstr "Изход от цял екран"
1095
[2184]1096#: ../vinagre/vinagre-tab.c:496
[1330]1097msgid "Error saving recent connection."
1098msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1099
[2184]1100#: ../vinagre/vinagre-tab.c:815
[1801]1101msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1102msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1103
[2184]1104#: ../vinagre/vinagre-tab.c:820
[1852]1105msgid "Save Screenshot"
1106msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1107
[2106]1108#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
[2184]1109#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
[1330]1110#, c-format
1111msgid "Screenshot of %s"
1112msgstr "Снимка на екрана на %s"
1113
[2184]1114#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
[1852]1115msgid "Error saving screenshot"
1116msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
[1330]1117
[1966]1118#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
[1852]1119#, c-format
1120msgid "Impossible to get service property: %s"
1121msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1122
[1966]1123#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
[1852]1124#, c-format
1125msgid "Impossible to create the connection: %s"
1126msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1127
[1966]1128#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
[1852]1129#, c-format
1130msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1131msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1132
[2106]1133#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
[1966]1134#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
[1852]1135#, c-format
1136msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1137msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1138
[2106]1139#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
[1852]1140#, c-format
1141msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1142msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1143
[2106]1144#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
[1852]1145#, c-format
[1966]1146msgid "%s wants to share their desktop with you."
[1852]1147msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1148
[2106]1149#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
[1852]1150msgid "Desktop sharing invitation"
1151msgstr "Покана за споделено работно място"
1152
[1330]1153#. Toplevel
[1852]1154#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
[1330]1155msgid "_Machine"
1156msgstr "_Машина"
1157
[1852]1158#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
[1330]1159msgid "_Edit"
1160msgstr "_Редактиране"
1161
[1852]1162#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
[1330]1163msgid "_View"
1164msgstr "_Изглед"
1165
[1852]1166#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
[1330]1167msgid "_Bookmarks"
1168msgstr "_Отметки"
1169
[1852]1170#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
[1649]1171msgid "Connect to a remote machine"
[1330]1172msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1173
[1852]1174#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
[1330]1175msgid "Open a .VNC file"
1176msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1177
[1852]1178#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
[1330]1179msgid "Quit the program"
1180msgstr "Спиране на програмата"
1181
[1852]1182#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
[1780]1183msgid "Edit the application preferences"
1184msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
1185
[1966]1186#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
1187msgid "_Plugins"
1188msgstr "_Приставки"
[1330]1189
[1966]1190#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
1191msgid "Select plugins"
1192msgstr "Избор на приставки"
[1330]1193
1194#. Help menu
[1966]1195#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
[1330]1196msgid "_Contents"
1197msgstr "_Ръководство"
1198
[1966]1199#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
[1330]1200msgid "Open the vinagre manual"
1201msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
1202
[1966]1203#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
[1330]1204msgid "About this application"
1205msgstr "Относно това приложение"
1206
[1966]1207#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
[1813]1208msgid "_Toolbar"
1209msgstr "_Лента с инструменти"
1210
[1966]1211#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
[1813]1212msgid "Show or hide the toolbar"
1213msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1214
[1966]1215#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
[1813]1216msgid "_Statusbar"
1217msgstr "Лента за _състоянието"
1218
[1966]1219#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
[1813]1220msgid "Show or hide the statusbar"
1221msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1222
[1966]1223#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
[1813]1224msgid "Side _Panel"
1225msgstr "Страничен _панел"
1226
[1966]1227#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
[1813]1228msgid "Show or hide the side panel"
1229msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
1230
[1966]1231#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
[1330]1232msgid "Close the current connection"
1233msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1234
[1966]1235#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
[1330]1236msgid "C_lose All"
[1546]1237msgstr "_Прекъсване на всички"
[1330]1238
[1966]1239#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
[1330]1240msgid "Close all active connections"
1241msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1242
1243#. Bookmarks menu
[1966]1244#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
[1330]1245msgid "_Add to bookmarks"
1246msgstr "_Добавяне на отметка"
1247
[1966]1248#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
[1330]1249msgid "Add current connection to your bookmarks"
1250msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1251
[1852]1252#. Machine menu
[1966]1253#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
[2106]1254msgid "_Take screenshot"
1255msgstr "_Снимка на екрана"
[1852]1256
[1966]1257#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
[1330]1258msgid "Take a screenshot of active connection"
1259msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1260
[1966]1261#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
[1330]1262msgid "View the current machine in full screen"
1263msgstr "На цял екран"
1264
[2106]1265#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
[1780]1266msgid "An error has occurred:"
1267msgstr "Възникна следната грешка:"
1268
[2184]1269#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
[1967]1270msgid ""
1271"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1272"message:"
1273msgstr ""
1274"Приставка се опита да отвори файл с потребителски интерфейс, обаче не успя и "
1275"се генерира следната грешка:"
[1546]1276
[2184]1277#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
[1967]1278msgid ""
1279"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1280"message:"
1281msgstr ""
1282"Програмата се опита да отвори файла с потребителския интерфейс, обаче не "
1283"успя и се генерира следната грешка:"
[1966]1284
[2184]1285#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
[1966]1286msgid "Please check your installation."
[1967]1287msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
[1966]1288
[2184]1289#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
[1966]1290msgid "Error loading UI file"
1291msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1292
[2184]1293#: ../vinagre/vinagre-utils.c:278
[1852]1294msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
1295msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
1296
[2184]1297#: ../vinagre/vinagre-utils.c:281
[1967]1298msgid ""
1299"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1300"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1301"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1302"version."
1303msgstr ""
1304"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1305"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1306"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1307"ваше решение) по-късна версия."
[1546]1308
[2184]1309#: ../vinagre/vinagre-utils.c:285
[1967]1310msgid ""
1311"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1312"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1313"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1314"details."
1315msgstr ""
1316"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1317"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1318"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1546]1319
[2184]1320#: ../vinagre/vinagre-utils.c:289
[1967]1321msgid ""
1322"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1323"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1324msgstr ""
1325"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1326"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
1327">."
[1546]1328
[2184]1329#: ../vinagre/vinagre-utils.c:306
[1546]1330msgid "translator-credits"
1331msgstr ""
[1967]1332"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1333"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1546]1334"\n"
1335"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1336"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1337"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1338
[2184]1339#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
[1546]1340msgid "Vinagre Website"
1341msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
1342
[1966]1343#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
[2184]1344#: ../vinagre/vinagre-utils.c:435
[1330]1345#, c-format
[1966]1346msgid "%s authentication is required"
[1967]1347msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
[1330]1348
[2184]1349#: ../vinagre/vinagre-window.c:438
[1330]1350msgid "_Recent connections"
[1546]1351msgstr "С_коро отваряни връзки"
[1330]1352
[1546]1353#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
[2184]1354#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
[1330]1355#, c-format
1356msgid "Open %s:%d"
1357msgstr "Свързване към %s:%d"
[1966]1358
[2184]1359#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
[1966]1360msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
1361msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
1362
[2184]1363#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
[1966]1364msgid ""
[1967]1365"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
1366"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
1367"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
[1966]1368"\n"
[1967]1369"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
1370"information, check the documentation.\n"
[1966]1371"\n"
1372"This message will appear only once."
[1967]1373msgstr ""
1374"По подразбиране Vinagre е със забранени клавишни комбинации в менютата, за "
1375"да се избегне прихващане на клавишите от програмата и те да се изпратят към "
1376"отдалечената машина.\n"
1377"Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация "
1378"проверете документацията.\n"
1379"\n"
[1966]1380"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1381
[2184]1382#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
[1966]1383#, c-format
1384msgid "Error while creating the file %s: %s"
1385msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.