source: gnome/master/vinagre.master.bg.po@ 2009

Last change on this file since 2009 was 1967, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gcalctool, vinagre, gnome-disk-utility: подадени в master. gnome-disk-utility има да се тества и коригира

File size: 49.4 KB
RevLine 
[1330]1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
[1780]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1967]3# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1330]4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
[1967]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
[1330]7msgid ""
8msgstr ""
[1852]9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
[1967]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-02-06 11:15+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:14+0200\n"
[1966]13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1330]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[1967]20#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
[1546]21msgid "_About"
22msgstr "_Относно"
23
[1967]24#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
[1546]25msgid "_Help"
26msgstr "Помо_щ"
27
[1967]28#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
[1330]29msgid "Access remote desktops"
30msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
31
[1967]32#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
[1852]33#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
[1967]34#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
[1966]35#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
[1330]36msgid "Remote Desktop Viewer"
37msgstr "Отдалечени работни места"
38
[1852]39#: ../data/vinagre.ui.h:1
[1966]40msgid "Allow _keyboard shortcuts"
41msgstr "_Показване на клавишните комбинации"
[1780]42
[1852]43#: ../data/vinagre.ui.h:2
44msgid "Authentication is required"
45msgstr "Изисква се идентификация"
[1546]46
[1966]47#. setup label
[1967]48#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
[1852]49msgid "Bookmarks"
50msgstr "Отметки"
[1330]51
[1852]52#: ../data/vinagre.ui.h:4
53msgid "Connection"
54msgstr "Връзка"
[1330]55
[1852]56#: ../data/vinagre.ui.h:5
57msgid "Connection options"
58msgstr "Настройки на връзката"
[1780]59
[1852]60#: ../data/vinagre.ui.h:6
61msgid "Folder"
62msgstr "Папка"
[1780]63
[1967]64#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
65#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
[1852]66msgid "Host:"
67msgstr "Адрес:"
[1780]68
[1852]69#: ../data/vinagre.ui.h:8
70msgid "Interface"
71msgstr "Интерфейс"
[1330]72
[1852]73#: ../data/vinagre.ui.h:9
74msgid "Options"
75msgstr "Настройки"
[1801]76
[1852]77#: ../data/vinagre.ui.h:10
78msgid "Parent Folder"
79msgstr "Родителска папка"
[1330]80
[1852]81#: ../data/vinagre.ui.h:11
[1780]82msgid "Preferences"
83msgstr "Настройки"
[1330]84
[1966]85#. This is a tooltip in preferences dialog
86#: ../data/vinagre.ui.h:13
[1967]87msgid ""
88"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
89"on why you may want to disable them, check the documentation."
90msgstr ""
91"Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
92"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
[1966]93
94#: ../data/vinagre.ui.h:14
[1852]95msgid "Which machine do you want to connect to?"
96msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
[1546]97
[1966]98#: ../data/vinagre.ui.h:15
[1780]99msgid "_Always show tabs"
100msgstr "_Винаги да се показват табове"
101
[1801]102#. This is a button label, in the authentication dialog
[1966]103#: ../data/vinagre.ui.h:17
[1801]104msgid "_Authenticate"
105msgstr "_Идентифициране"
106
[1966]107#: ../data/vinagre.ui.h:18
[1546]108msgid "_Full screen"
109msgstr "На _цял екран"
110
[1966]111#: ../data/vinagre.ui.h:19
[1330]112msgid "_Host:"
113msgstr "_Адрес:"
114
[1966]115#: ../data/vinagre.ui.h:20
[1330]116msgid "_Name:"
117msgstr "_Име:"
118
[1966]119#: ../data/vinagre.ui.h:21
[1330]120msgid "_Password:"
121msgstr "_Парола:"
122
[1966]123#: ../data/vinagre.ui.h:22
[1852]124msgid "_Protocol:"
125msgstr "П_ротокол:"
126
[1966]127#: ../data/vinagre.ui.h:23
[1780]128msgid "_Remember this credential"
[1330]129msgstr "_Запомняне на паролата"
130
[1967]131#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
[1780]132msgid "_Username:"
133msgstr "Потребителско _име:"
134
[1967]135#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
[1852]136msgid "Active plugins"
137msgstr "Включени приставки"
[1546]138
[1852]139#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
[1967]140msgid ""
141"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
142"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
143"plugin."
144msgstr ""
145"Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
146"тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
[1546]147
[1852]148#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
[1546]149msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
150msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
151
[1852]152#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
[1967]153msgid ""
154"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
155"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
156"and will not be sent to the remote host."
157msgstr ""
158"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
159"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
160"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
161"машина."
[1546]162
[1852]163#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
[1967]164msgid ""
165"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
166"tabs when there is more than one active connection."
167msgstr ""
168"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
169"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
[1546]170
[1852]171#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
[1967]172msgid ""
173"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
174"connections."
175msgstr ""
176"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
[1966]177
178#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
[1546]179msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
[1967]180msgstr ""
181"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
182"връзки."
[1546]183
[1966]184#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
[1546]185msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
186msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
187
[1966]188#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
[1967]189msgid ""
190"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
191"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
192"to share the desktop with the other clients."
193msgstr ""
194"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
195"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
196"споделяте работното място с други клиенти."
[1546]197
[1966]198#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
[1546]199msgid "Whether we should leave other clients connected"
200msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
201
[1966]202#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
[1967]203msgid ""
204"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
[1852]205msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
206
[1966]207#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
[1852]208msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
209msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
210
[1966]211#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
212msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
[1967]213msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
[1966]214
[1330]215#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
216msgid "Remote Desktop (VNC) file"
217msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
218
219#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
220msgid "Remote Desktop Connection"
221msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
222
[1852]223#. vim: set ts=8:
[1967]224#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
[1852]225#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
226msgid "SSH"
227msgstr "SSH"
228
229#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
[1967]230#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
[1852]231msgid "Access Unix/Linux terminals"
232msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
233
[1967]234#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
[1966]235msgid "SSH Options"
236msgstr "Настройки на SSH"
237
238#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
[1967]239#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
240msgid ""
241"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
242"the Machine field above, in the form username@hostname."
243msgstr ""
244"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
245"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
[1966]246
[1967]247#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
[1852]248msgid "Port:"
249msgstr "Порт:"
250
251#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
252msgid "SSH support"
253msgstr "Поддръжка на SSH"
254
[1967]255#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
[1966]256#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
[1852]257#, c-format
[1967]258msgid ""
259"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
260msgstr ""
261"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
262"или „1“. Стойността няма да се ползва."
[1852]263
[1966]264#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
265msgid "_Reverse Connections..."
[1967]266msgstr "_Обратни връзки…"
[1966]267
268#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
269msgid "Configure incoming VNC connections"
[1967]270msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
[1966]271
[1852]272#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[1966]273#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
[1852]274msgid "Enable scaled mode"
275msgstr "Ползване на мащабиран режим"
276
277#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[1966]278#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
[1852]279msgid "VNC Options:"
280msgstr "Опции на VNC:"
281
282#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[1966]283#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
[1852]284msgid "Show VNC Options"
285msgstr "Показване на опциите за VNC"
286
287#. vim: set ts=8:
[1966]288#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
[1852]289#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
290msgid "VNC"
291msgstr "VNC"
292
[1966]293#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
[1852]294msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
295msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
296
[1966]297#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
[1852]298msgid "Could not parse the file."
299msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
300
[1966]301#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
[1852]302msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
303msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
304
[1966]305#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
[1852]306msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
307msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
308
[1967]309#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
[1852]310msgid "VNC Options"
311msgstr "Настройки на VNC"
312
[1966]313#. View only check button
[1967]314#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
315#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
[1852]316msgid "_View only"
317msgstr "_Без контрол"
318
[1966]319#. Scaling check button
[1967]320#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
[1852]321msgid "_Scaling"
322msgstr "_Мащабиране"
323
[1967]324#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
325msgid "_Keep aspect ratio"
326msgstr "_Запазване на отношението на страните"
327
[1966]328#. JPEG Compression check button
[1967]329#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
[1966]330msgid "_Use JPEG Compression"
[1967]331msgstr "_Компресиране с JPEG"
[1966]332
[1967]333#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
[1966]334msgid "This might not work on all VNC servers"
[1967]335msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
[1966]336
[1967]337#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
[1966]338msgid "_Depth Color:"
[1967]339msgstr "_Цвят:"
[1966]340
[1967]341#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
[1966]342msgid "Use Server Settings"
343msgstr "Според сървъра"
344
[1967]345#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
[1966]346msgid "True Color (24 bits)"
347msgstr "Истински цвят (24 бита)"
348
[1967]349#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
[1966]350msgid "High Color (16 bits)"
351msgstr "Богат цвят (16 бита)"
352
[1967]353#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
[1966]354msgid "Low Color (8 bits)"
355msgstr "Беден цвят (8 бита)"
356
[1967]357#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
[1966]358msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
359msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
360
361#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[1967]362#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
[1966]363msgid "Use h_ost"
364msgstr "Х_ост"
365
366#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
[1967]367#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
[1966]368msgid "hostname or user@hostname"
[1967]369msgstr "машина или потребител@машина"
[1966]370
371#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
[1967]372#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
[1966]373msgid "as a SSH tunnel"
[1967]374msgstr "като тунел по SSH"
[1966]375
[1852]376#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
[1967]377#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
[1852]378msgid "VNC Files"
379msgstr "Файлове за VNC"
380
[1967]381#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
[1852]382msgid "Desktop Name:"
383msgstr "Име на работния плот:"
384
[1967]385#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
[1852]386msgid "Dimensions:"
387msgstr "Размери:"
388
[1967]389#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
[1966]390msgid "Error creating the SSH tunnel"
[1967]391msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
[1966]392
[1967]393#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
[1966]394msgid "Unknown reason"
395msgstr "Неизвестна причина"
396
[1967]397#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
[1852]398msgid "Error connecting to host."
399msgstr "Грешка при свързване със сървър."
400
401#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
[1967]402#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
[1852]403#, c-format
404msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
405msgstr "Методът за идентификация не се поддържа от машината %s. (%u)"
406
[1967]407#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
[1852]408msgid "Authentication unsupported"
409msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
410
[1967]411#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
[1852]412msgid "Authentication error"
413msgstr "Грешка в идентификацията"
414
[1967]415#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
[1852]416msgid "A username is required in order to access this machine."
417msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
418
[1967]419#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
[1852]420msgid "A password is required in order to access this machine."
421msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
422
[1967]423#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
[1852]424msgid "S_caling"
425msgstr "_Мащабиране"
426
[1967]427#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
[1852]428msgid "Fits the remote screen into the current window size"
429msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
430
[1967]431#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
432msgid "_Keep Aspect Ratio"
433msgstr "_Запазване на отношението на страните"
434
435#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
436msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
437msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
438
439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
[1852]440msgid "Does not send mouse and keyboard events"
441msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
442
[1967]443#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
[1852]444msgid "_Original size"
445msgstr "_Първоначален размер"
446
[1967]447#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
[1852]448msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
449msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
450
[1967]451#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
[1966]452msgid "_Refresh Screen"
453msgstr "_Обновяване на екрана"
454
[1967]455#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
[1966]456msgid "Requests an update of the screen"
457msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
458
459#. Send Ctrl-alt-del
[1967]460#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
461#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
[1852]462msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
463msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
464
[1967]465#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
[1852]466msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
467msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
468
[1967]469#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
[1852]470msgid "Scaling"
471msgstr "Мащабиране"
472
[1967]473#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
[1852]474msgid "Read only"
475msgstr "Без контрол"
476
[1967]477#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
[1852]478msgid ""
479"Scaling is not supported on this installation.\n"
480"\n"
[1967]481"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
482"this feature."
[1852]483msgstr ""
484"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
485"\n"
[1967]486"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
487"включите тази настройка."
[1852]488
[1966]489#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
490#, c-format
491msgid "Unable to find a free TCP port"
[1967]492msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
[1966]493
[1852]494#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
495msgid "VNC support"
496msgstr "Поддръжка на VNC"
497
[1966]498#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
499msgid "IPv4:"
500msgstr "IPv4:"
501
502#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
503msgid ""
504"\n"
505"\n"
506"IPv6:"
507msgstr ""
508"\n"
509"\n"
510"IPv6:"
511
512#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
513#, c-format
514msgid "On the port %d"
515msgstr "На порт %d"
516
517#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
518msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
[1967]519msgstr "Пристигна входяща връзка по VNC, но няма активен прозорец"
[1966]520
521#. vim: set ts=8:
522#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
[1967]523msgid ""
524"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
525"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
526"For further information, checkout the help."
527msgstr ""
528"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
529"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
530"повече информация, проверете документацията."
[1966]531
532#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
533msgid "Connectivity"
534msgstr "Връзка"
535
536#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
537msgid "Reverse Connections"
[1967]538msgstr "Обратни връзки"
[1966]539
540#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
541msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
[1967]542msgstr "Тази машина може да се достигне през следния адрес(и):"
[1966]543
544#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
545msgid "_Always Enabled"
546msgstr "_Винаги включен"
547
548#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
549msgid "_Enable Reverse Connections"
550msgstr "_Включване на обърнати връзки"
551
[1852]552#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
[1546]553msgid "A menu to quickly access remote machines"
554msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
555
[1852]556#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
[1546]557msgid "Vinagre Applet Factory"
558msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
559
[1967]560#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
[1780]561msgid "Could not run vinagre:"
562msgstr "vinagre не може да се стартира:"
[1330]563
[1852]564#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
[1546]565msgid "Open Remote Desktop Viewer"
566msgstr "Отдалечени работни места"
567
[1852]568#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
[1546]569msgid "Access your bookmarks"
570msgstr "Достъп до отметките"
571
[1967]572#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
573#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
[1780]574#, c-format
[1852]575msgid "The protocol %s is not supported."
576msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
577
578#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
579#, c-format
[1780]580msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
581msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
582
[1967]583#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
[1852]584#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
[1967]585#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
586#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
587#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
588#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
[1780]589msgid "Unknown error"
590msgstr "Непозната грешка"
591
[1852]592#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
[1780]593msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
594msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
595
[1852]596#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
[1967]597msgid ""
598"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
599msgstr ""
600"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
[1780]601
[1967]602#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
[1780]603msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
[1967]604msgstr ""
605"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]606
[1967]607#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
[1780]608msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[1967]609msgstr ""
610"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
611"инициализирана"
[1780]612
[1852]613#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
[1780]614msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[1967]615msgstr ""
616"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]617
[1852]618#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
[1780]619#, c-format
620msgid "Error while saving bookmarks: %s"
621msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
622
[1852]623#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
624#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
[1780]625msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
[1967]626msgstr ""
627"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
[1780]628
[1852]629#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
630#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
[1780]631msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
[1967]632msgstr ""
633"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
634"инициализирана"
[1780]635
[1852]636#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
[1780]637msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
[1967]638msgstr ""
639"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
[1780]640
[1852]641#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
[1966]642#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
[1780]643#, c-format
644msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
645msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
646
[1852]647#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
648msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
649msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
650
[1966]651#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
[1780]652msgid "Failed to create the directory"
653msgstr "Папката не може да бъде създадена"
654
[1966]655#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
[1967]656msgid ""
657"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
658"supposed to run once."
659msgstr ""
660"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
661"еднократно."
[1546]662
[1966]663#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
[1330]664#, c-format
[1780]665msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
666msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
[1330]667
[1966]668#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
669#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
[1780]670msgid "Migration cancelled"
671msgstr "Миграцията е отменена"
[1330]672
[1966]673#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
[1780]674msgid "Could not remove the old bookmarks file"
675msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
676
[1852]677#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
[1780]678msgid "Root Folder"
679msgstr "Коренова папка"
680
[1852]681#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
[1780]682msgid "Invalid name for this folder"
[1813]683msgstr "Неправилно име за папката"
[1780]684
[1967]685#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
[1330]686#, c-format
[1967]687msgid ""
688"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
[1813]689msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
690
[1967]691#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
[1852]692#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
[1813]693msgid "Invalid name for this item"
694msgstr "Неправилно име за този обект"
695
[1852]696#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
697#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
[1813]698#, c-format
[1852]699msgid "(Protocol: %s)"
700msgstr "(Протокол: %s)"
[1330]701
[1852]702#. Translators: %s is a bookmark entry name
703#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
704#, c-format
705msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
706msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
707
708#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
[1780]709msgid "Remove Folder?"
710msgstr "Да се изтрие ли папката?"
[1330]711
[1852]712#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
[1780]713msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
714msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
[1546]715
[1852]716#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
[1780]717msgid "Remove Item?"
718msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
[1546]719
[1852]720#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
[1780]721msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
722msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
723
[1852]724#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
[1780]725msgid "New Folder"
726msgstr "Нова папка"
727
[1966]728#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
729#, c-format
730msgid "Error while saving preferences: %s"
731msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
732
733#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
[1330]734msgid "Choose the file"
735msgstr "Изберете файла"
736
[1966]737#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
738msgid "There are no supported files"
[1852]739msgstr "Липсват поддържани файлове"
[1330]740
[1966]741#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
[1967]742msgid ""
743"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
744"try again."
745msgstr ""
746"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
747"приставки и пробвайте отново."
[1852]748
[1966]749#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
[1330]750msgid "The following file could not be opened:"
751msgid_plural "The following files could not be opened:"
[1546]752msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
753msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
[1330]754
[1967]755#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
756#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
[1852]757msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
758msgstr "Не може да бъде получен действащият протокол от списъка с протоколи."
759
[1966]760#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
[1546]761#, c-format
762msgid "Error while saving history file: %s"
763msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
[1330]764
[1967]765#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
[1852]766msgid "Choose a Remote Desktop"
767msgstr "Избор на отдалечено работно място"
[1330]768
[1966]769#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
[1780]770msgid "Could not open the file."
771msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
[1330]772
[1966]773#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
[1852]774msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
775msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
[1780]776
[1966]777#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
778msgid "_New Folder"
779msgstr "_Нова папка"
780
781#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
782msgid "Create a new folder"
783msgstr "Създав_ане на нова папка"
784
785#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
786msgid "_Open bookmark"
787msgstr "_Отваряне на отметка"
788
789#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
790msgid "Connect to this machine"
791msgstr "Свързване към тази машина"
792
793#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
794msgid "_Edit bookmark"
795msgstr "_Редактиране на отметка"
796
797#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
798msgid "Edit the details of selected bookmark"
799msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
800
801#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
802msgid "_Remove from bookmarks"
803msgstr "_Изтриване от отметките"
804
805#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
806msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
807msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
808
[1967]809#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
[1966]810#, c-format
811msgid "Could not merge UI XML file: %s"
[1967]812msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s"
[1966]813
814#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
[1780]815msgid "Invalid operation"
816msgstr "Неправилна операция"
817
[1966]818#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
[1780]819msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
820msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
821
[1966]822#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
823msgid "Hide panel"
824msgstr "Скриване на панела"
825
826#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
[1546]827msgid "Hosts nearby"
828msgstr "Съседни машини"
[1330]829
[1852]830#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[1966]831#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
[1852]832msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
833msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
[1330]834
[1852]835#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[1966]836#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
[1852]837msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
838msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
839
840#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[1966]841#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
[1852]842msgid "Open a file recognized by vinagre"
843msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
844
[1966]845#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
[1330]846msgid "filename"
847msgstr "име_на_файл"
848
[1852]849#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
[1966]850#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
[1330]851msgid "[server:port]"
852msgstr "[сървър:порт]"
853
[1966]854#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
[1546]855msgid "The following error has occurred:"
856msgid_plural "The following errors have occurred:"
857msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
858msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
859
[1330]860#. Setup command line options
[1966]861#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
[1852]862msgid "- Remote Desktop Viewer"
863msgstr "— отдалечени работни места"
[1330]864
[1966]865#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
[1967]866msgid ""
867"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
868msgstr ""
869"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
870"командния ред"
[1330]871
[1967]872#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
[1546]873#, c-format
874msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
[1780]875msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
[1330]876
[1967]877#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
[1330]878#, c-format
[1852]879msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
880msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s."
881
[1967]882#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
[1852]883#, c-format
884msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
885msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
886
[1967]887#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
[1852]888#, c-format
[1546]889msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
890msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
891
[1967]892#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
[1546]893#, c-format
[1852]894msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
[1967]895msgstr ""
896"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
[1330]897
[1852]898#. Translators: %s is a host name or IP address.
899#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
900#, c-format
901msgid "Connection to host %s was closed."
902msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
903
904#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
[1780]905msgid "Connection closed"
906msgstr "Връзката бе прекъсната"
907
[1852]908#. Translators: %s is a host name or IP address.
909#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
[1813]910#, c-format
[1852]911msgid "Authentication to host %s has failed"
912msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
[1813]913
[1852]914#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
[1813]915msgid "Authentication failed"
916msgstr "Неуспешна идентификация"
917
[1966]918#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
[1330]919msgid "Connecting..."
[1546]920msgstr "Свързване…"
[1330]921
[1967]922#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
[1330]923msgid "Close connection"
924msgstr "Прекъсване на връзката"
925
[1852]926#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
927msgid "Plugin Manager"
928msgstr "Управление на приставки"
929
930#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
931msgid "Plugin"
932msgstr "Приставка"
933
934#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
935msgid "Enabled"
936msgstr "Включена"
937
938#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
939msgid "C_onfigure"
940msgstr "_Настройване"
941
942#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
943msgid "A_ctivate"
944msgstr "_Включване"
945
946#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
947msgid "Ac_tivate All"
948msgstr "В_ключване на всички"
949
950#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
951msgid "_Deactivate All"
952msgstr "_Изключване на всички"
953
954#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
955msgid "_About Plugin"
956msgstr "_Относно приставката"
957
958#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
959msgid "C_onfigure Plugin"
960msgstr "_Настройване на приставката"
961
[1966]962#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
[1330]963msgid "Cannot initialize preferences manager."
964msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
965
[1966]966#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
967msgid "Timed out when logging into SSH host"
[1967]968msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
[1966]969
970#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
971msgid "Unable to spawn ssh program"
[1967]972msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
[1966]973
974#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
975#, c-format
976msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
[1967]977msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
[1966]978
979#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
980msgid "Timed out when logging in"
[1967]981msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
[1966]982
[1967]983#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
[1966]984#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
985msgid "Permission denied"
986msgstr "Достъпът е отказан"
987
988#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
989msgid "Password dialog canceled"
990msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
991
992#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
993msgid "Could not send password"
994msgstr "Паролата не може да се изпрати"
995
996#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
997msgid "Log In Anyway"
998msgstr "Влизане"
999
1000#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
1001msgid "Cancel Login"
1002msgstr "Отказване"
1003
1004#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1008"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1009"\n"
[1967]1010"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1011"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
[1966]1012msgstr ""
1013"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1014"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1015"\n"
[1967]1016"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1017"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1018"администратор."
[1966]1019
1020#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
1021msgid "Login dialog canceled"
1022msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1023
1024#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
1025msgid "Can't send host identity confirmation"
[1967]1026msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
[1966]1027
[1967]1028#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
[1966]1029msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1030msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1031
1032#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
1033msgid "Hostname not known"
[1967]1034msgstr "Машината не е позната"
[1966]1035
1036#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
1037msgid "No route to host"
[1967]1038msgstr "Няма път до машината"
[1966]1039
1040#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
1041msgid "Connection refused by server"
1042msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1043
1044#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
1045msgid "Host key verification failed"
[1967]1046msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
[1966]1047
1048#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
1049msgid "Unable to find a valid SSH program"
[1967]1050msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
[1966]1051
[1852]1052#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
1053msgid "Leave fullscreen"
1054msgstr "Изход от цял екран"
1055
[1966]1056#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
[1330]1057msgid "Error saving recent connection."
1058msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1059
[1966]1060#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
[1801]1061msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1062msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1063
[1966]1064#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
[1852]1065msgid "Save Screenshot"
1066msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1067
[1966]1068#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
[1330]1069#, c-format
1070msgid "Screenshot of %s"
1071msgstr "Снимка на екрана на %s"
1072
[1966]1073#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
[1852]1074msgid "Error saving screenshot"
1075msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
[1330]1076
[1966]1077#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
[1852]1078#, c-format
1079msgid "Impossible to get service property: %s"
1080msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1081
[1966]1082#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
[1852]1083#, c-format
1084msgid "Impossible to create the connection: %s"
1085msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1086
[1966]1087#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
[1852]1088#, c-format
1089msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1090msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1091
[1966]1092#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
[1852]1093#, c-format
1094msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1095msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1096
[1966]1097#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
[1852]1098#, c-format
1099msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1100msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1101
[1966]1102#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
[1852]1103#, c-format
[1966]1104msgid "%s wants to share their desktop with you."
[1852]1105msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1106
[1966]1107#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
[1852]1108msgid "Desktop sharing invitation"
1109msgstr "Покана за споделено работно място"
1110
[1330]1111#. Toplevel
[1852]1112#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
[1330]1113msgid "_Machine"
1114msgstr "_Машина"
1115
[1852]1116#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
[1330]1117msgid "_Edit"
1118msgstr "_Редактиране"
1119
[1852]1120#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
[1330]1121msgid "_View"
1122msgstr "_Изглед"
1123
[1852]1124#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
[1330]1125msgid "_Bookmarks"
1126msgstr "_Отметки"
1127
[1852]1128#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
[1649]1129msgid "Connect to a remote machine"
[1330]1130msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1131
[1852]1132#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
[1330]1133msgid "Open a .VNC file"
1134msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1135
[1852]1136#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
[1330]1137msgid "Quit the program"
1138msgstr "Спиране на програмата"
1139
[1852]1140#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
[1780]1141msgid "Edit the application preferences"
1142msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
1143
[1966]1144#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
1145msgid "_Plugins"
1146msgstr "_Приставки"
[1330]1147
[1966]1148#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
1149msgid "Select plugins"
1150msgstr "Избор на приставки"
[1330]1151
1152#. Help menu
[1966]1153#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
[1330]1154msgid "_Contents"
1155msgstr "_Ръководство"
1156
[1966]1157#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
[1330]1158msgid "Open the vinagre manual"
1159msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
1160
[1966]1161#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
[1330]1162msgid "About this application"
1163msgstr "Относно това приложение"
1164
[1966]1165#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
[1813]1166msgid "_Toolbar"
1167msgstr "_Лента с инструменти"
1168
[1966]1169#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
[1813]1170msgid "Show or hide the toolbar"
1171msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1172
[1966]1173#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
[1813]1174msgid "_Statusbar"
1175msgstr "Лента за _състоянието"
1176
[1966]1177#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
[1813]1178msgid "Show or hide the statusbar"
1179msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1180
[1966]1181#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
[1813]1182msgid "Side _Panel"
1183msgstr "Страничен _панел"
1184
[1966]1185#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
[1813]1186msgid "Show or hide the side panel"
1187msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
1188
[1966]1189#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
[1330]1190msgid "Close the current connection"
1191msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1192
[1966]1193#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
[1330]1194msgid "C_lose All"
[1546]1195msgstr "_Прекъсване на всички"
[1330]1196
[1966]1197#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
[1330]1198msgid "Close all active connections"
1199msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1200
1201#. Bookmarks menu
[1966]1202#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
[1330]1203msgid "_Add to bookmarks"
1204msgstr "_Добавяне на отметка"
1205
[1966]1206#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
[1330]1207msgid "Add current connection to your bookmarks"
1208msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1209
[1852]1210#. Machine menu
[1966]1211#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
[1852]1212msgid "Take screenshot"
1213msgstr "Снимка на екрана"
1214
[1966]1215#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
[1330]1216msgid "Take a screenshot of active connection"
1217msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1218
[1966]1219#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
[1330]1220msgid "View the current machine in full screen"
1221msgstr "На цял екран"
1222
[1852]1223#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
[1780]1224msgid "An error has occurred:"
1225msgstr "Възникна следната грешка:"
1226
[1966]1227#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
[1967]1228msgid ""
1229"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1230"message:"
1231msgstr ""
1232"Приставка се опита да отвори файл с потребителски интерфейс, обаче не успя и "
1233"се генерира следната грешка:"
[1546]1234
[1966]1235#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
[1967]1236msgid ""
1237"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1238"message:"
1239msgstr ""
1240"Програмата се опита да отвори файла с потребителския интерфейс, обаче не "
1241"успя и се генерира следната грешка:"
[1966]1242
1243#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
1244msgid "Please check your installation."
[1967]1245msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
[1966]1246
1247#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
1248msgid "Error loading UI file"
1249msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1250
1251#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
[1852]1252msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
1253msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
1254
[1966]1255#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
[1967]1256msgid ""
1257"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1258"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1259"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1260"version."
1261msgstr ""
1262"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1263"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1264"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1265"ваше решение) по-късна версия."
[1546]1266
[1966]1267#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
[1967]1268msgid ""
1269"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1270"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1271"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1272"details."
1273msgstr ""
1274"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1275"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1276"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1546]1277
[1966]1278#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
[1967]1279msgid ""
1280"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1281"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1282msgstr ""
1283"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1284"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
1285">."
[1546]1286
[1966]1287#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
[1546]1288msgid "translator-credits"
1289msgstr ""
[1967]1290"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1291"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1546]1292"\n"
1293"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1294"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1295"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1296
[1966]1297#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
[1546]1298msgid "Vinagre Website"
1299msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
1300
[1966]1301#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
1302#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
[1330]1303#, c-format
[1966]1304msgid "%s authentication is required"
[1967]1305msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
[1330]1306
[1966]1307#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
[1330]1308msgid "_Recent connections"
[1546]1309msgstr "С_коро отваряни връзки"
[1330]1310
[1546]1311#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
[1966]1312#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
[1330]1313#, c-format
1314msgid "Open %s:%d"
1315msgstr "Свързване към %s:%d"
[1966]1316
1317#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
1318msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
1319msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
1320
1321#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
1322msgid ""
[1967]1323"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
1324"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
1325"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
[1966]1326"\n"
[1967]1327"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
1328"information, check the documentation.\n"
[1966]1329"\n"
1330"This message will appear only once."
[1967]1331msgstr ""
1332"По подразбиране Vinagre е със забранени клавишни комбинации в менютата, за "
1333"да се избегне прихващане на клавишите от програмата и те да се изпратят към "
1334"отдалечената машина.\n"
1335"Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация "
1336"проверете документацията.\n"
1337"\n"
[1966]1338"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1339
[1967]1340#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
[1966]1341#, c-format
1342msgid "Error while creating the file %s: %s"
1343msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.