| [1330] | 1 | # Bulgarian translation of vinagre po-file.
|
|---|
| [1780] | 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1967] | 3 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1330] | 4 | # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
|
|---|
| [1967] | 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| 6 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| [1330] | 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| [1852] | 9 | "Project-Id-Version: vinagre master\n"
|
|---|
| [1967] | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-02-06 11:15+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:14+0200\n"
|
|---|
| [1966] | 13 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| [1330] | 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| [1967] | 20 | #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
|
|---|
| [1546] | 21 | msgid "_About"
|
|---|
| 22 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| [1967] | 24 | #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
|
|---|
| [1546] | 25 | msgid "_Help"
|
|---|
| 26 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| [1967] | 28 | #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| [1330] | 29 | msgid "Access remote desktops"
|
|---|
| 30 | msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| [1967] | 32 | #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1852] | 33 | #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
|
|---|
| [1967] | 34 | #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
|
|---|
| [1966] | 35 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:200
|
|---|
| [1330] | 36 | msgid "Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 37 | msgstr "Отдалечени работни места"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| [1852] | 39 | #: ../data/vinagre.ui.h:1
|
|---|
| [1966] | 40 | msgid "Allow _keyboard shortcuts"
|
|---|
| 41 | msgstr "_Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| [1780] | 42 |
|
|---|
| [1852] | 43 | #: ../data/vinagre.ui.h:2
|
|---|
| 44 | msgid "Authentication is required"
|
|---|
| 45 | msgstr "Изисква се идентификация"
|
|---|
| [1546] | 46 |
|
|---|
| [1966] | 47 | #. setup label
|
|---|
| [1967] | 48 | #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
|
|---|
| [1852] | 49 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 50 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| [1330] | 51 |
|
|---|
| [1852] | 52 | #: ../data/vinagre.ui.h:4
|
|---|
| 53 | msgid "Connection"
|
|---|
| 54 | msgstr "Връзка"
|
|---|
| [1330] | 55 |
|
|---|
| [1852] | 56 | #: ../data/vinagre.ui.h:5
|
|---|
| 57 | msgid "Connection options"
|
|---|
| 58 | msgstr "Настройки на връзката"
|
|---|
| [1780] | 59 |
|
|---|
| [1852] | 60 | #: ../data/vinagre.ui.h:6
|
|---|
| 61 | msgid "Folder"
|
|---|
| 62 | msgstr "Папка"
|
|---|
| [1780] | 63 |
|
|---|
| [1967] | 64 | #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
|
|---|
| 65 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
|
|---|
| [1852] | 66 | msgid "Host:"
|
|---|
| 67 | msgstr "Адрес:"
|
|---|
| [1780] | 68 |
|
|---|
| [1852] | 69 | #: ../data/vinagre.ui.h:8
|
|---|
| 70 | msgid "Interface"
|
|---|
| 71 | msgstr "Интерфейс"
|
|---|
| [1330] | 72 |
|
|---|
| [1852] | 73 | #: ../data/vinagre.ui.h:9
|
|---|
| 74 | msgid "Options"
|
|---|
| 75 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [1801] | 76 |
|
|---|
| [1852] | 77 | #: ../data/vinagre.ui.h:10
|
|---|
| 78 | msgid "Parent Folder"
|
|---|
| 79 | msgstr "Родителска папка"
|
|---|
| [1330] | 80 |
|
|---|
| [1852] | 81 | #: ../data/vinagre.ui.h:11
|
|---|
| [1780] | 82 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 83 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [1330] | 84 |
|
|---|
| [1966] | 85 | #. This is a tooltip in preferences dialog
|
|---|
| 86 | #: ../data/vinagre.ui.h:13
|
|---|
| [1967] | 87 | msgid ""
|
|---|
| 88 | "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
|
|---|
| 89 | "on why you may want to disable them, check the documentation."
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
|
|---|
| 92 | "това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
|
|---|
| [1966] | 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/vinagre.ui.h:14
|
|---|
| [1852] | 95 | msgid "Which machine do you want to connect to?"
|
|---|
| 96 | msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
|
|---|
| [1546] | 97 |
|
|---|
| [1966] | 98 | #: ../data/vinagre.ui.h:15
|
|---|
| [1780] | 99 | msgid "_Always show tabs"
|
|---|
| 100 | msgstr "_Винаги да се показват табове"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| [1801] | 102 | #. This is a button label, in the authentication dialog
|
|---|
| [1966] | 103 | #: ../data/vinagre.ui.h:17
|
|---|
| [1801] | 104 | msgid "_Authenticate"
|
|---|
| 105 | msgstr "_Идентифициране"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| [1966] | 107 | #: ../data/vinagre.ui.h:18
|
|---|
| [1546] | 108 | msgid "_Full screen"
|
|---|
| 109 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [1966] | 111 | #: ../data/vinagre.ui.h:19
|
|---|
| [1330] | 112 | msgid "_Host:"
|
|---|
| 113 | msgstr "_Адрес:"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| [1966] | 115 | #: ../data/vinagre.ui.h:20
|
|---|
| [1330] | 116 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 117 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| [1966] | 119 | #: ../data/vinagre.ui.h:21
|
|---|
| [1330] | 120 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 121 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| [1966] | 123 | #: ../data/vinagre.ui.h:22
|
|---|
| [1852] | 124 | msgid "_Protocol:"
|
|---|
| 125 | msgstr "П_ротокол:"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| [1966] | 127 | #: ../data/vinagre.ui.h:23
|
|---|
| [1780] | 128 | msgid "_Remember this credential"
|
|---|
| [1330] | 129 | msgstr "_Запомняне на паролата"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| [1967] | 131 | #: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
|
|---|
| [1780] | 132 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 133 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| [1967] | 135 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
|
|---|
| [1852] | 136 | msgid "Active plugins"
|
|---|
| 137 | msgstr "Включени приставки"
|
|---|
| [1546] | 138 |
|
|---|
| [1852] | 139 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| [1967] | 140 | msgid ""
|
|---|
| 141 | "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
|
|---|
| 142 | "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
|
|---|
| 143 | "plugin."
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 | "Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
|
|---|
| 146 | "тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
|
|---|
| [1546] | 147 |
|
|---|
| [1852] | 148 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
|
|---|
| [1546] | 149 | msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
|
|---|
| 150 | msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| [1852] | 152 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
|
|---|
| [1967] | 153 | msgid ""
|
|---|
| 154 | "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
|
|---|
| 155 | "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
|
|---|
| 156 | "and will not be sent to the remote host."
|
|---|
| 157 | msgstr ""
|
|---|
| 158 | "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
|
|---|
| 159 | "да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
|
|---|
| 160 | "клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
|
|---|
| 161 | "машина."
|
|---|
| [1546] | 162 |
|
|---|
| [1852] | 163 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
|
|---|
| [1967] | 164 | msgid ""
|
|---|
| 165 | "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
|
|---|
| 166 | "tabs when there is more than one active connection."
|
|---|
| 167 | msgstr ""
|
|---|
| 168 | "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
|
|---|
| 169 | "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
|
|---|
| [1546] | 170 |
|
|---|
| [1852] | 171 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
|
|---|
| [1967] | 172 | msgid ""
|
|---|
| 173 | "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
|
|---|
| 174 | "connections."
|
|---|
| 175 | msgstr ""
|
|---|
| 176 | "Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
|
|---|
| [1966] | 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
|
|---|
| [1546] | 179 | msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
|
|---|
| [1967] | 180 | msgstr ""
|
|---|
| 181 | "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
|
|---|
| 182 | "връзки."
|
|---|
| [1546] | 183 |
|
|---|
| [1966] | 184 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
|
|---|
| [1546] | 185 | msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
|
|---|
| 186 | msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| [1966] | 188 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
|
|---|
| [1967] | 189 | msgid ""
|
|---|
| 190 | "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
|
|---|
| 191 | "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
|
|---|
| 192 | "to share the desktop with the other clients."
|
|---|
| 193 | msgstr ""
|
|---|
| 194 | "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
|
|---|
| 195 | "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
|
|---|
| 196 | "споделяте работното място с други клиенти."
|
|---|
| [1546] | 197 |
|
|---|
| [1966] | 198 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
|
|---|
| [1546] | 199 | msgid "Whether we should leave other clients connected"
|
|---|
| 200 | msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| [1966] | 202 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
|
|---|
| [1967] | 203 | msgid ""
|
|---|
| 204 | "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
|
|---|
| [1852] | 205 | msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| [1966] | 207 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
|
|---|
| [1852] | 208 | msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
|
|---|
| 209 | msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| [1966] | 211 | #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
|
|---|
| 212 | msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
|
|---|
| [1967] | 213 | msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
|
|---|
| [1966] | 214 |
|
|---|
| [1330] | 215 | #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
|
|---|
| 216 | msgid "Remote Desktop (VNC) file"
|
|---|
| 217 | msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
|
|---|
| 220 | msgid "Remote Desktop Connection"
|
|---|
| 221 | msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| [1852] | 223 | #. vim: set ts=8:
|
|---|
| [1967] | 224 | #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
|
|---|
| [1852] | 225 | #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
|
|---|
| 226 | msgid "SSH"
|
|---|
| 227 | msgstr "SSH"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
|
|---|
| [1967] | 230 | #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
|
|---|
| [1852] | 231 | msgid "Access Unix/Linux terminals"
|
|---|
| 232 | msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| [1967] | 234 | #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
|
|---|
| [1966] | 235 | msgid "SSH Options"
|
|---|
| 236 | msgstr "Настройки на SSH"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
|
|---|
| [1967] | 239 | #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
|
|---|
| 240 | msgid ""
|
|---|
| 241 | "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
|
|---|
| 242 | "the Machine field above, in the form username@hostname."
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 | "Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
|
|---|
| 245 | "Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
|
|---|
| [1966] | 246 |
|
|---|
| [1967] | 247 | #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
|
|---|
| [1852] | 248 | msgid "Port:"
|
|---|
| 249 | msgstr "Порт:"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
|
|---|
| 252 | msgid "SSH support"
|
|---|
| 253 | msgstr "Поддръжка на SSH"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [1967] | 255 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
|
|---|
| [1966] | 256 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
|
|---|
| [1852] | 257 | #, c-format
|
|---|
| [1967] | 258 | msgid ""
|
|---|
| 259 | "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 | "Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
|
|---|
| 262 | "или „1“. Стойността няма да се ползва."
|
|---|
| [1852] | 263 |
|
|---|
| [1966] | 264 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
|
|---|
| 265 | msgid "_Reverse Connections..."
|
|---|
| [1967] | 266 | msgstr "_Обратни връзки…"
|
|---|
| [1966] | 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
|
|---|
| 269 | msgid "Configure incoming VNC connections"
|
|---|
| [1967] | 270 | msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
|
|---|
| [1966] | 271 |
|
|---|
| [1852] | 272 | #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
|
|---|
| [1966] | 273 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
|
|---|
| [1852] | 274 | msgid "Enable scaled mode"
|
|---|
| 275 | msgstr "Ползване на мащабиран режим"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
|
|---|
| [1966] | 278 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
|
|---|
| [1852] | 279 | msgid "VNC Options:"
|
|---|
| 280 | msgstr "Опции на VNC:"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
|
|---|
| [1966] | 283 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
|
|---|
| [1852] | 284 | msgid "Show VNC Options"
|
|---|
| 285 | msgstr "Показване на опциите за VNC"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #. vim: set ts=8:
|
|---|
| [1966] | 288 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
|
|---|
| [1852] | 289 | #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
|
|---|
| 290 | msgid "VNC"
|
|---|
| 291 | msgstr "VNC"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| [1966] | 293 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
|
|---|
| [1852] | 294 | msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
|
|---|
| 295 | msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| [1966] | 297 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
|
|---|
| [1852] | 298 | msgid "Could not parse the file."
|
|---|
| 299 | msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [1966] | 301 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
|
|---|
| [1852] | 302 | msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
|
|---|
| 303 | msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [1966] | 305 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
|
|---|
| [1852] | 306 | msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
|
|---|
| 307 | msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| [1967] | 309 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
|
|---|
| [1852] | 310 | msgid "VNC Options"
|
|---|
| 311 | msgstr "Настройки на VNC"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| [1966] | 313 | #. View only check button
|
|---|
| [1967] | 314 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
|
|---|
| 315 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
|
|---|
| [1852] | 316 | msgid "_View only"
|
|---|
| 317 | msgstr "_Без контрол"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| [1966] | 319 | #. Scaling check button
|
|---|
| [1967] | 320 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
|
|---|
| [1852] | 321 | msgid "_Scaling"
|
|---|
| 322 | msgstr "_Мащабиране"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| [1967] | 324 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
|
|---|
| 325 | msgid "_Keep aspect ratio"
|
|---|
| 326 | msgstr "_Запазване на отношението на страните"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| [1966] | 328 | #. JPEG Compression check button
|
|---|
| [1967] | 329 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
|
|---|
| [1966] | 330 | msgid "_Use JPEG Compression"
|
|---|
| [1967] | 331 | msgstr "_Компресиране с JPEG"
|
|---|
| [1966] | 332 |
|
|---|
| [1967] | 333 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
|
|---|
| [1966] | 334 | msgid "This might not work on all VNC servers"
|
|---|
| [1967] | 335 | msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
|
|---|
| [1966] | 336 |
|
|---|
| [1967] | 337 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
|
|---|
| [1966] | 338 | msgid "_Depth Color:"
|
|---|
| [1967] | 339 | msgstr "_Цвят:"
|
|---|
| [1966] | 340 |
|
|---|
| [1967] | 341 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
|
|---|
| [1966] | 342 | msgid "Use Server Settings"
|
|---|
| 343 | msgstr "Според сървъра"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| [1967] | 345 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
|
|---|
| [1966] | 346 | msgid "True Color (24 bits)"
|
|---|
| 347 | msgstr "Истински цвят (24 бита)"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| [1967] | 349 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
|
|---|
| [1966] | 350 | msgid "High Color (16 bits)"
|
|---|
| 351 | msgstr "Богат цвят (16 бита)"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| [1967] | 353 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
|
|---|
| [1966] | 354 | msgid "Low Color (8 bits)"
|
|---|
| 355 | msgstr "Беден цвят (8 бита)"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| [1967] | 357 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
|
|---|
| [1966] | 358 | msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
|
|---|
| 359 | msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
|
|---|
| [1967] | 362 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
|
|---|
| [1966] | 363 | msgid "Use h_ost"
|
|---|
| 364 | msgstr "Х_ост"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
|
|---|
| [1967] | 367 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
|
|---|
| [1966] | 368 | msgid "hostname or user@hostname"
|
|---|
| [1967] | 369 | msgstr "машина или потребител@машина"
|
|---|
| [1966] | 370 |
|
|---|
| 371 | #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
|
|---|
| [1967] | 372 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
|
|---|
| [1966] | 373 | msgid "as a SSH tunnel"
|
|---|
| [1967] | 374 | msgstr "като тунел по SSH"
|
|---|
| [1966] | 375 |
|
|---|
| [1852] | 376 | #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
|
|---|
| [1967] | 377 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
|
|---|
| [1852] | 378 | msgid "VNC Files"
|
|---|
| 379 | msgstr "Файлове за VNC"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| [1967] | 381 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
|
|---|
| [1852] | 382 | msgid "Desktop Name:"
|
|---|
| 383 | msgstr "Име на работния плот:"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| [1967] | 385 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
|
|---|
| [1852] | 386 | msgid "Dimensions:"
|
|---|
| 387 | msgstr "Размери:"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| [1967] | 389 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
|
|---|
| [1966] | 390 | msgid "Error creating the SSH tunnel"
|
|---|
| [1967] | 391 | msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
|
|---|
| [1966] | 392 |
|
|---|
| [1967] | 393 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
|
|---|
| [1966] | 394 | msgid "Unknown reason"
|
|---|
| 395 | msgstr "Неизвестна причина"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| [1967] | 397 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
|
|---|
| [1852] | 398 | msgid "Error connecting to host."
|
|---|
| 399 | msgstr "Грешка при свързване със сървър."
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
|
|---|
| [1967] | 402 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
|
|---|
| [1852] | 403 | #, c-format
|
|---|
| 404 | msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
|
|---|
| 405 | msgstr "Методът за идентификация не се поддържа от машината %s. (%u)"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| [1967] | 407 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
|
|---|
| [1852] | 408 | msgid "Authentication unsupported"
|
|---|
| 409 | msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [1967] | 411 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
|
|---|
| [1852] | 412 | msgid "Authentication error"
|
|---|
| 413 | msgstr "Грешка в идентификацията"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| [1967] | 415 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
|
|---|
| [1852] | 416 | msgid "A username is required in order to access this machine."
|
|---|
| 417 | msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| [1967] | 419 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
|
|---|
| [1852] | 420 | msgid "A password is required in order to access this machine."
|
|---|
| 421 | msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| [1967] | 423 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
|
|---|
| [1852] | 424 | msgid "S_caling"
|
|---|
| 425 | msgstr "_Мащабиране"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| [1967] | 427 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
|
|---|
| [1852] | 428 | msgid "Fits the remote screen into the current window size"
|
|---|
| 429 | msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| [1967] | 431 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
|
|---|
| 432 | msgid "_Keep Aspect Ratio"
|
|---|
| 433 | msgstr "_Запазване на отношението на страните"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
|
|---|
| 436 | msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
|
|---|
| 437 | msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
|
|---|
| [1852] | 440 | msgid "Does not send mouse and keyboard events"
|
|---|
| 441 | msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| [1967] | 443 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
|
|---|
| [1852] | 444 | msgid "_Original size"
|
|---|
| 445 | msgstr "_Първоначален размер"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [1967] | 447 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
|
|---|
| [1852] | 448 | msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
|
|---|
| 449 | msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [1967] | 451 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
|
|---|
| [1966] | 452 | msgid "_Refresh Screen"
|
|---|
| 453 | msgstr "_Обновяване на екрана"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [1967] | 455 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
|
|---|
| [1966] | 456 | msgid "Requests an update of the screen"
|
|---|
| 457 | msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #. Send Ctrl-alt-del
|
|---|
| [1967] | 460 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
|
|---|
| 461 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
|
|---|
| [1852] | 462 | msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
|---|
| 463 | msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| [1967] | 465 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
|
|---|
| [1852] | 466 | msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
|
|---|
| 467 | msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [1967] | 469 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
|
|---|
| [1852] | 470 | msgid "Scaling"
|
|---|
| 471 | msgstr "Мащабиране"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| [1967] | 473 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
|
|---|
| [1852] | 474 | msgid "Read only"
|
|---|
| 475 | msgstr "Без контрол"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| [1967] | 477 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
|
|---|
| [1852] | 478 | msgid ""
|
|---|
| 479 | "Scaling is not supported on this installation.\n"
|
|---|
| 480 | "\n"
|
|---|
| [1967] | 481 | "Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
|
|---|
| 482 | "this feature."
|
|---|
| [1852] | 483 | msgstr ""
|
|---|
| 484 | "Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
|
|---|
| 485 | "\n"
|
|---|
| [1967] | 486 | "Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
|
|---|
| 487 | "включите тази настройка."
|
|---|
| [1852] | 488 |
|
|---|
| [1966] | 489 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
|
|---|
| 490 | #, c-format
|
|---|
| 491 | msgid "Unable to find a free TCP port"
|
|---|
| [1967] | 492 | msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
|
|---|
| [1966] | 493 |
|
|---|
| [1852] | 494 | #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
|
|---|
| 495 | msgid "VNC support"
|
|---|
| 496 | msgstr "Поддръжка на VNC"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| [1966] | 498 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
|
|---|
| 499 | msgid "IPv4:"
|
|---|
| 500 | msgstr "IPv4:"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
|
|---|
| 503 | msgid ""
|
|---|
| 504 | "\n"
|
|---|
| 505 | "\n"
|
|---|
| 506 | "IPv6:"
|
|---|
| 507 | msgstr ""
|
|---|
| 508 | "\n"
|
|---|
| 509 | "\n"
|
|---|
| 510 | "IPv6:"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
|
|---|
| 513 | #, c-format
|
|---|
| 514 | msgid "On the port %d"
|
|---|
| 515 | msgstr "На порт %d"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
|
|---|
| 518 | msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
|
|---|
| [1967] | 519 | msgstr "Пристигна входяща връзка по VNC, но няма активен прозорец"
|
|---|
| [1966] | 520 |
|
|---|
| 521 | #. vim: set ts=8:
|
|---|
| 522 | #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
|
|---|
| [1967] | 523 | msgid ""
|
|---|
| 524 | "By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
|
|---|
| 525 | "firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
|
|---|
| 526 | "For further information, checkout the help."
|
|---|
| 527 | msgstr ""
|
|---|
| 528 | "При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
|
|---|
| 529 | "защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
|
|---|
| 530 | "повече информация, проверете документацията."
|
|---|
| [1966] | 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
|
|---|
| 533 | msgid "Connectivity"
|
|---|
| 534 | msgstr "Връзка"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
|
|---|
| 537 | msgid "Reverse Connections"
|
|---|
| [1967] | 538 | msgstr "Обратни връзки"
|
|---|
| [1966] | 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
|
|---|
| 541 | msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
|
|---|
| [1967] | 542 | msgstr "Тази машина може да се достигне през следния адрес(и):"
|
|---|
| [1966] | 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
|
|---|
| 545 | msgid "_Always Enabled"
|
|---|
| 546 | msgstr "_Винаги включен"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
|
|---|
| 549 | msgid "_Enable Reverse Connections"
|
|---|
| 550 | msgstr "_Включване на обърнати връзки"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| [1852] | 552 | #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
|
|---|
| [1546] | 553 | msgid "A menu to quickly access remote machines"
|
|---|
| 554 | msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| [1852] | 556 | #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
|
|---|
| [1546] | 557 | msgid "Vinagre Applet Factory"
|
|---|
| 558 | msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| [1967] | 560 | #: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
|
|---|
| [1780] | 561 | msgid "Could not run vinagre:"
|
|---|
| 562 | msgstr "vinagre не може да се стартира:"
|
|---|
| [1330] | 563 |
|
|---|
| [1852] | 564 | #: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
|
|---|
| [1546] | 565 | msgid "Open Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 566 | msgstr "Отдалечени работни места"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| [1852] | 568 | #: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
|
|---|
| [1546] | 569 | msgid "Access your bookmarks"
|
|---|
| 570 | msgstr "Достъп до отметките"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| [1967] | 572 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
|
|---|
| 573 | #: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
|
|---|
| [1780] | 574 | #, c-format
|
|---|
| [1852] | 575 | msgid "The protocol %s is not supported."
|
|---|
| 576 | msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| [1780] | 580 | msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
|
|---|
| 581 | msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| [1967] | 583 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
|
|---|
| [1852] | 584 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
|
|---|
| [1967] | 585 | #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
|
|---|
| 586 | #: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
|
|---|
| 587 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
|
|---|
| 588 | #: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
|
|---|
| [1780] | 589 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 590 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| [1852] | 592 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
|
|---|
| [1780] | 593 | msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
|
|---|
| 594 | msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| [1852] | 596 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
|
|---|
| [1967] | 597 | msgid ""
|
|---|
| 598 | "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
|
|---|
| 599 | msgstr ""
|
|---|
| 600 | "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
|
|---|
| [1780] | 601 |
|
|---|
| [1967] | 602 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
|
|---|
| [1780] | 603 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
|
|---|
| [1967] | 604 | msgstr ""
|
|---|
| 605 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
|
|---|
| [1780] | 606 |
|
|---|
| [1967] | 607 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
|
|---|
| [1780] | 608 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
|
|---|
| [1967] | 609 | msgstr ""
|
|---|
| 610 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
|
|---|
| 611 | "инициализирана"
|
|---|
| [1780] | 612 |
|
|---|
| [1852] | 613 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
|
|---|
| [1780] | 614 | msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
|
|---|
| [1967] | 615 | msgstr ""
|
|---|
| 616 | "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
|
|---|
| [1780] | 617 |
|
|---|
| [1852] | 618 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
|
|---|
| [1780] | 619 | #, c-format
|
|---|
| 620 | msgid "Error while saving bookmarks: %s"
|
|---|
| 621 | msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [1852] | 623 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
|
|---|
| 624 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
|
|---|
| [1780] | 625 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
|
|---|
| [1967] | 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
|
|---|
| [1780] | 628 |
|
|---|
| [1852] | 629 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
|
|---|
| 630 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
|
|---|
| [1780] | 631 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
|
|---|
| [1967] | 632 | msgstr ""
|
|---|
| 633 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
|
|---|
| 634 | "инициализирана"
|
|---|
| [1780] | 635 |
|
|---|
| [1852] | 636 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
|
|---|
| [1780] | 637 | msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
|
|---|
| [1967] | 638 | msgstr ""
|
|---|
| 639 | "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
|
|---|
| [1780] | 640 |
|
|---|
| [1852] | 641 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
|
|---|
| [1966] | 642 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
|
|---|
| [1780] | 643 | #, c-format
|
|---|
| 644 | msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
|
|---|
| 645 | msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| [1852] | 647 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
|
|---|
| 648 | msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
|
|---|
| 649 | msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| [1966] | 651 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
|
|---|
| [1780] | 652 | msgid "Failed to create the directory"
|
|---|
| 653 | msgstr "Папката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| [1966] | 655 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
|
|---|
| [1967] | 656 | msgid ""
|
|---|
| 657 | "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
|
|---|
| 658 | "supposed to run once."
|
|---|
| 659 | msgstr ""
|
|---|
| 660 | "Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
|
|---|
| 661 | "еднократно."
|
|---|
| [1546] | 662 |
|
|---|
| [1966] | 663 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
|
|---|
| [1330] | 664 | #, c-format
|
|---|
| [1780] | 665 | msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
|
|---|
| 666 | msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
|
|---|
| [1330] | 667 |
|
|---|
| [1966] | 668 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
|
|---|
| 669 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
|
|---|
| [1780] | 670 | msgid "Migration cancelled"
|
|---|
| 671 | msgstr "Миграцията е отменена"
|
|---|
| [1330] | 672 |
|
|---|
| [1966] | 673 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
|
|---|
| [1780] | 674 | msgid "Could not remove the old bookmarks file"
|
|---|
| 675 | msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| [1852] | 677 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
|
|---|
| [1780] | 678 | msgid "Root Folder"
|
|---|
| 679 | msgstr "Коренова папка"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| [1852] | 681 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
|
|---|
| [1780] | 682 | msgid "Invalid name for this folder"
|
|---|
| [1813] | 683 | msgstr "Неправилно име за папката"
|
|---|
| [1780] | 684 |
|
|---|
| [1967] | 685 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
|
|---|
| [1330] | 686 | #, c-format
|
|---|
| [1967] | 687 | msgid ""
|
|---|
| 688 | "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
|---|
| [1813] | 689 | msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| [1967] | 691 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
|
|---|
| [1852] | 692 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
|
|---|
| [1813] | 693 | msgid "Invalid name for this item"
|
|---|
| 694 | msgstr "Неправилно име за този обект"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| [1852] | 696 | #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
|
|---|
| 697 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
|
|---|
| [1813] | 698 | #, c-format
|
|---|
| [1852] | 699 | msgid "(Protocol: %s)"
|
|---|
| 700 | msgstr "(Протокол: %s)"
|
|---|
| [1330] | 701 |
|
|---|
| [1852] | 702 | #. Translators: %s is a bookmark entry name
|
|---|
| 703 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
|
|---|
| 704 | #, c-format
|
|---|
| 705 | msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
|
|---|
| 706 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
|
|---|
| [1780] | 709 | msgid "Remove Folder?"
|
|---|
| 710 | msgstr "Да се изтрие ли папката?"
|
|---|
| [1330] | 711 |
|
|---|
| [1852] | 712 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
|
|---|
| [1780] | 713 | msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
|
|---|
| 714 | msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
|
|---|
| [1546] | 715 |
|
|---|
| [1852] | 716 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
|
|---|
| [1780] | 717 | msgid "Remove Item?"
|
|---|
| 718 | msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
|
|---|
| [1546] | 719 |
|
|---|
| [1852] | 720 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
|
|---|
| [1780] | 721 | msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
|
|---|
| 722 | msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| [1852] | 724 | #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
|
|---|
| [1780] | 725 | msgid "New Folder"
|
|---|
| 726 | msgstr "Нова папка"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| [1966] | 728 | #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
|
|---|
| 729 | #, c-format
|
|---|
| 730 | msgid "Error while saving preferences: %s"
|
|---|
| 731 | msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
|
|---|
| [1330] | 734 | msgid "Choose the file"
|
|---|
| 735 | msgstr "Изберете файла"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| [1966] | 737 | #: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
|
|---|
| 738 | msgid "There are no supported files"
|
|---|
| [1852] | 739 | msgstr "Липсват поддържани файлове"
|
|---|
| [1330] | 740 |
|
|---|
| [1966] | 741 | #: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
|
|---|
| [1967] | 742 | msgid ""
|
|---|
| 743 | "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
|
|---|
| 744 | "try again."
|
|---|
| 745 | msgstr ""
|
|---|
| 746 | "Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
|
|---|
| 747 | "приставки и пробвайте отново."
|
|---|
| [1852] | 748 |
|
|---|
| [1966] | 749 | #: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
|
|---|
| [1330] | 750 | msgid "The following file could not be opened:"
|
|---|
| 751 | msgid_plural "The following files could not be opened:"
|
|---|
| [1546] | 752 | msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
|
|---|
| 753 | msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
|
|---|
| [1330] | 754 |
|
|---|
| [1967] | 755 | #: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
|
|---|
| 756 | #: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
|
|---|
| [1852] | 757 | msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
|
|---|
| 758 | msgstr "Не може да бъде получен действащият протокол от списъка с протоколи."
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| [1966] | 760 | #: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
|
|---|
| [1546] | 761 | #, c-format
|
|---|
| 762 | msgid "Error while saving history file: %s"
|
|---|
| 763 | msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
|
|---|
| [1330] | 764 |
|
|---|
| [1967] | 765 | #: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
|
|---|
| [1852] | 766 | msgid "Choose a Remote Desktop"
|
|---|
| 767 | msgstr "Избор на отдалечено работно място"
|
|---|
| [1330] | 768 |
|
|---|
| [1966] | 769 | #: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
|
|---|
| [1780] | 770 | msgid "Could not open the file."
|
|---|
| 771 | msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
|
|---|
| [1330] | 772 |
|
|---|
| [1966] | 773 | #: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
|
|---|
| [1852] | 774 | msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
|
|---|
| 775 | msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
|
|---|
| [1780] | 776 |
|
|---|
| [1966] | 777 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
|
|---|
| 778 | msgid "_New Folder"
|
|---|
| 779 | msgstr "_Нова папка"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
|
|---|
| 782 | msgid "Create a new folder"
|
|---|
| 783 | msgstr "Създав_ане на нова папка"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
|
|---|
| 786 | msgid "_Open bookmark"
|
|---|
| 787 | msgstr "_Отваряне на отметка"
|
|---|
| 788 |
|
|---|
| 789 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
|
|---|
| 790 | msgid "Connect to this machine"
|
|---|
| 791 | msgstr "Свързване към тази машина"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
|
|---|
| 794 | msgid "_Edit bookmark"
|
|---|
| 795 | msgstr "_Редактиране на отметка"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
|
|---|
| 798 | msgid "Edit the details of selected bookmark"
|
|---|
| 799 | msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
|
|---|
| 800 |
|
|---|
| 801 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
|
|---|
| 802 | msgid "_Remove from bookmarks"
|
|---|
| 803 | msgstr "_Изтриване от отметките"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
|
|---|
| 806 | msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
|
|---|
| 807 | msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| [1967] | 809 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
|
|---|
| [1966] | 810 | #, c-format
|
|---|
| 811 | msgid "Could not merge UI XML file: %s"
|
|---|
| [1967] | 812 | msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s"
|
|---|
| [1966] | 813 |
|
|---|
| 814 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
|
|---|
| [1780] | 815 | msgid "Invalid operation"
|
|---|
| 816 | msgstr "Неправилна операция"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| [1966] | 818 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
|
|---|
| [1780] | 819 | msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
|
|---|
| 820 | msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| [1966] | 822 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
|
|---|
| 823 | msgid "Hide panel"
|
|---|
| 824 | msgstr "Скриване на панела"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
|
|---|
| [1546] | 827 | msgid "Hosts nearby"
|
|---|
| 828 | msgstr "Съседни машини"
|
|---|
| [1330] | 829 |
|
|---|
| [1852] | 830 | #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
|
|---|
| [1966] | 831 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:63
|
|---|
| [1852] | 832 | msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
|
|---|
| 833 | msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
|
|---|
| [1330] | 834 |
|
|---|
| [1852] | 835 | #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
|
|---|
| [1966] | 836 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:67
|
|---|
| [1852] | 837 | msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
|
|---|
| 838 | msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
|
|---|
| [1966] | 841 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:71
|
|---|
| [1852] | 842 | msgid "Open a file recognized by vinagre"
|
|---|
| 843 | msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| [1966] | 845 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:71
|
|---|
| [1330] | 846 | msgid "filename"
|
|---|
| 847 | msgstr "име_на_файл"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| [1852] | 849 | #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
|
|---|
| [1966] | 850 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:76
|
|---|
| [1330] | 851 | msgid "[server:port]"
|
|---|
| 852 | msgstr "[сървър:порт]"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| [1966] | 854 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:131
|
|---|
| [1546] | 855 | msgid "The following error has occurred:"
|
|---|
| 856 | msgid_plural "The following errors have occurred:"
|
|---|
| 857 | msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
|
|---|
| 858 | msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| [1330] | 860 | #. Setup command line options
|
|---|
| [1966] | 861 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:170
|
|---|
| [1852] | 862 | msgid "- Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 863 | msgstr "— отдалечени работни места"
|
|---|
| [1330] | 864 |
|
|---|
| [1966] | 865 | #: ../vinagre/vinagre-main.c:195
|
|---|
| [1967] | 866 | msgid ""
|
|---|
| 867 | "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
|
|---|
| 868 | msgstr ""
|
|---|
| 869 | "Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
|
|---|
| 870 | "командния ред"
|
|---|
| [1330] | 871 |
|
|---|
| [1967] | 872 | #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
|
|---|
| [1546] | 873 | #, c-format
|
|---|
| 874 | msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
|
|---|
| [1780] | 875 | msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
|
|---|
| [1330] | 876 |
|
|---|
| [1967] | 877 | #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
|
|---|
| [1330] | 878 | #, c-format
|
|---|
| [1852] | 879 | msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
|
|---|
| 880 | msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s."
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| [1967] | 882 | #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
|
|---|
| [1852] | 883 | #, c-format
|
|---|
| 884 | msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
|
|---|
| 885 | msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| [1967] | 887 | #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
|
|---|
| [1852] | 888 | #, c-format
|
|---|
| [1546] | 889 | msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
|
|---|
| 890 | msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| [1967] | 892 | #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
|
|---|
| [1546] | 893 | #, c-format
|
|---|
| [1852] | 894 | msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
|
|---|
| [1967] | 895 | msgstr ""
|
|---|
| 896 | "Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
|
|---|
| [1330] | 897 |
|
|---|
| [1852] | 898 | #. Translators: %s is a host name or IP address.
|
|---|
| 899 | #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
|
|---|
| 900 | #, c-format
|
|---|
| 901 | msgid "Connection to host %s was closed."
|
|---|
| 902 | msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
|
|---|
| [1780] | 905 | msgid "Connection closed"
|
|---|
| 906 | msgstr "Връзката бе прекъсната"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| [1852] | 908 | #. Translators: %s is a host name or IP address.
|
|---|
| 909 | #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
|
|---|
| [1813] | 910 | #, c-format
|
|---|
| [1852] | 911 | msgid "Authentication to host %s has failed"
|
|---|
| 912 | msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
|
|---|
| [1813] | 913 |
|
|---|
| [1852] | 914 | #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
|
|---|
| [1813] | 915 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 916 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| [1966] | 918 | #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
|
|---|
| [1330] | 919 | msgid "Connecting..."
|
|---|
| [1546] | 920 | msgstr "Свързване…"
|
|---|
| [1330] | 921 |
|
|---|
| [1967] | 922 | #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
|
|---|
| [1330] | 923 | msgid "Close connection"
|
|---|
| 924 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| [1852] | 926 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
|
|---|
| 927 | msgid "Plugin Manager"
|
|---|
| 928 | msgstr "Управление на приставки"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
|
|---|
| 931 | msgid "Plugin"
|
|---|
| 932 | msgstr "Приставка"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
|
|---|
| 935 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 936 | msgstr "Включена"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
|
|---|
| 939 | msgid "C_onfigure"
|
|---|
| 940 | msgstr "_Настройване"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
|
|---|
| 943 | msgid "A_ctivate"
|
|---|
| 944 | msgstr "_Включване"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
|
|---|
| 947 | msgid "Ac_tivate All"
|
|---|
| 948 | msgstr "В_ключване на всички"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
|
|---|
| 951 | msgid "_Deactivate All"
|
|---|
| 952 | msgstr "_Изключване на всички"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
|
|---|
| 955 | msgid "_About Plugin"
|
|---|
| 956 | msgstr "_Относно приставката"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
|
|---|
| 959 | msgid "C_onfigure Plugin"
|
|---|
| 960 | msgstr "_Настройване на приставката"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| [1966] | 962 | #: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
|
|---|
| [1330] | 963 | msgid "Cannot initialize preferences manager."
|
|---|
| 964 | msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| [1966] | 966 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
|
|---|
| 967 | msgid "Timed out when logging into SSH host"
|
|---|
| [1967] | 968 | msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
|
|---|
| [1966] | 969 |
|
|---|
| 970 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
|
|---|
| 971 | msgid "Unable to spawn ssh program"
|
|---|
| [1967] | 972 | msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
|
|---|
| [1966] | 973 |
|
|---|
| 974 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
|
|---|
| 975 | #, c-format
|
|---|
| 976 | msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
|
|---|
| [1967] | 977 | msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
|
|---|
| [1966] | 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
|
|---|
| 980 | msgid "Timed out when logging in"
|
|---|
| [1967] | 981 | msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
|
|---|
| [1966] | 982 |
|
|---|
| [1967] | 983 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
|
|---|
| [1966] | 984 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
|
|---|
| 985 | msgid "Permission denied"
|
|---|
| 986 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
|
|---|
| 989 | msgid "Password dialog canceled"
|
|---|
| 990 | msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
|
|---|
| 993 | msgid "Could not send password"
|
|---|
| 994 | msgstr "Паролата не може да се изпрати"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
|
|---|
| 997 | msgid "Log In Anyway"
|
|---|
| 998 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
|
|---|
| 1001 | msgid "Cancel Login"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
|
|---|
| 1005 | #, c-format
|
|---|
| 1006 | msgid ""
|
|---|
| 1007 | "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
|
|---|
| 1008 | "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
|
|---|
| 1009 | "\n"
|
|---|
| [1967] | 1010 | "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
|
|---|
| 1011 | "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
|
|---|
| [1966] | 1012 | msgstr ""
|
|---|
| 1013 | "Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
|
|---|
| 1014 | "Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
|
|---|
| 1015 | "\n"
|
|---|
| [1967] | 1016 | "Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
|
|---|
| 1017 | "напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
|
|---|
| 1018 | "администратор."
|
|---|
| [1966] | 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
|
|---|
| 1021 | msgid "Login dialog canceled"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Екранът за влизане е затворен"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
|
|---|
| 1025 | msgid "Can't send host identity confirmation"
|
|---|
| [1967] | 1026 | msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
|
|---|
| [1966] | 1027 |
|
|---|
| [1967] | 1028 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
|
|---|
| [1966] | 1029 | msgid "Error saving the credentials on the keyring."
|
|---|
| 1030 | msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
|
|---|
| 1033 | msgid "Hostname not known"
|
|---|
| [1967] | 1034 | msgstr "Машината не е позната"
|
|---|
| [1966] | 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
|
|---|
| 1037 | msgid "No route to host"
|
|---|
| [1967] | 1038 | msgstr "Няма път до машината"
|
|---|
| [1966] | 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
|
|---|
| 1041 | msgid "Connection refused by server"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
|
|---|
| 1045 | msgid "Host key verification failed"
|
|---|
| [1967] | 1046 | msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
|
|---|
| [1966] | 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
|
|---|
| 1049 | msgid "Unable to find a valid SSH program"
|
|---|
| [1967] | 1050 | msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
|
|---|
| [1966] | 1051 |
|
|---|
| [1852] | 1052 | #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
|
|---|
| 1053 | msgid "Leave fullscreen"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| [1966] | 1056 | #: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
|
|---|
| [1330] | 1057 | msgid "Error saving recent connection."
|
|---|
| 1058 | msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| [1966] | 1060 | #: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
|
|---|
| [1801] | 1061 | msgid "Could not get a screenshot of the connection."
|
|---|
| 1062 | msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| [1966] | 1064 | #: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
|
|---|
| [1852] | 1065 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Запазване на снимката на екрана"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| [1966] | 1068 | #: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
|
|---|
| [1330] | 1069 | #, c-format
|
|---|
| 1070 | msgid "Screenshot of %s"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Снимка на екрана на %s"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| [1966] | 1073 | #: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
|
|---|
| [1852] | 1074 | msgid "Error saving screenshot"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
|
|---|
| [1330] | 1076 |
|
|---|
| [1966] | 1077 | #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
|
|---|
| [1852] | 1078 | #, c-format
|
|---|
| 1079 | msgid "Impossible to get service property: %s"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| [1966] | 1082 | #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
|
|---|
| [1852] | 1083 | #, c-format
|
|---|
| 1084 | msgid "Impossible to create the connection: %s"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| [1966] | 1087 | #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
|
|---|
| [1852] | 1088 | #, c-format
|
|---|
| 1089 | msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| [1966] | 1092 | #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
|
|---|
| [1852] | 1093 | #, c-format
|
|---|
| 1094 | msgid "Impossible to get the contact name: %s"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| [1966] | 1097 | #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
|
|---|
| [1852] | 1098 | #, c-format
|
|---|
| 1099 | msgid "Impossible to get the avatar: %s"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| [1966] | 1102 | #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
|
|---|
| [1852] | 1103 | #, c-format
|
|---|
| [1966] | 1104 | msgid "%s wants to share their desktop with you."
|
|---|
| [1852] | 1105 | msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| [1966] | 1107 | #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
|
|---|
| [1852] | 1108 | msgid "Desktop sharing invitation"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Покана за споделено работно място"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| [1330] | 1111 | #. Toplevel
|
|---|
| [1852] | 1112 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
|
|---|
| [1330] | 1113 | msgid "_Machine"
|
|---|
| 1114 | msgstr "_Машина"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| [1852] | 1116 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
|
|---|
| [1330] | 1117 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1118 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| [1852] | 1120 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
|
|---|
| [1330] | 1121 | msgid "_View"
|
|---|
| 1122 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| [1852] | 1124 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
|
|---|
| [1330] | 1125 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 1126 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| [1852] | 1128 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
|
|---|
| [1649] | 1129 | msgid "Connect to a remote machine"
|
|---|
| [1330] | 1130 | msgstr "Свързване към отдалечена машина"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| [1852] | 1132 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
|
|---|
| [1330] | 1133 | msgid "Open a .VNC file"
|
|---|
| 1134 | msgstr "Отваряне на файл .vnc"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| [1852] | 1136 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
|
|---|
| [1330] | 1137 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 1138 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| [1852] | 1140 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
|
|---|
| [1780] | 1141 | msgid "Edit the application preferences"
|
|---|
| 1142 | msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| [1966] | 1144 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
|
|---|
| 1145 | msgid "_Plugins"
|
|---|
| 1146 | msgstr "_Приставки"
|
|---|
| [1330] | 1147 |
|
|---|
| [1966] | 1148 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
|
|---|
| 1149 | msgid "Select plugins"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Избор на приставки"
|
|---|
| [1330] | 1151 |
|
|---|
| 1152 | #. Help menu
|
|---|
| [1966] | 1153 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
|
|---|
| [1330] | 1154 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1155 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| [1966] | 1157 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
|
|---|
| [1330] | 1158 | msgid "Open the vinagre manual"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| [1966] | 1161 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
|
|---|
| [1330] | 1162 | msgid "About this application"
|
|---|
| 1163 | msgstr "Относно това приложение"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| [1966] | 1165 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
|
|---|
| [1813] | 1166 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 1167 | msgstr "_Лента с инструменти"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| [1966] | 1169 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
|
|---|
| [1813] | 1170 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 1171 | msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| [1966] | 1173 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
|
|---|
| [1813] | 1174 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 1175 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| [1966] | 1177 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
|
|---|
| [1813] | 1178 | msgid "Show or hide the statusbar"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| [1966] | 1181 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
|
|---|
| [1813] | 1182 | msgid "Side _Panel"
|
|---|
| 1183 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| [1966] | 1185 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
|
|---|
| [1813] | 1186 | msgid "Show or hide the side panel"
|
|---|
| 1187 | msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| [1966] | 1189 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
|
|---|
| [1330] | 1190 | msgid "Close the current connection"
|
|---|
| 1191 | msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| [1966] | 1193 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
|
|---|
| [1330] | 1194 | msgid "C_lose All"
|
|---|
| [1546] | 1195 | msgstr "_Прекъсване на всички"
|
|---|
| [1330] | 1196 |
|
|---|
| [1966] | 1197 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
|
|---|
| [1330] | 1198 | msgid "Close all active connections"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Прекъсване на всички връзки"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #. Bookmarks menu
|
|---|
| [1966] | 1202 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
|
|---|
| [1330] | 1203 | msgid "_Add to bookmarks"
|
|---|
| 1204 | msgstr "_Добавяне на отметка"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| [1966] | 1206 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
|
|---|
| [1330] | 1207 | msgid "Add current connection to your bookmarks"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| [1852] | 1210 | #. Machine menu
|
|---|
| [1966] | 1211 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
|
|---|
| [1852] | 1212 | msgid "Take screenshot"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| [1966] | 1215 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
|
|---|
| [1330] | 1216 | msgid "Take a screenshot of active connection"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| [1966] | 1219 | #: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
|
|---|
| [1330] | 1220 | msgid "View the current machine in full screen"
|
|---|
| 1221 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| [1852] | 1223 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
|
|---|
| [1780] | 1224 | msgid "An error has occurred:"
|
|---|
| 1225 | msgstr "Възникна следната грешка:"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| [1966] | 1227 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
|
|---|
| [1967] | 1228 | msgid ""
|
|---|
| 1229 | "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
|
|---|
| 1230 | "message:"
|
|---|
| 1231 | msgstr ""
|
|---|
| 1232 | "Приставка се опита да отвори файл с потребителски интерфейс, обаче не успя и "
|
|---|
| 1233 | "се генерира следната грешка:"
|
|---|
| [1546] | 1234 |
|
|---|
| [1966] | 1235 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
|
|---|
| [1967] | 1236 | msgid ""
|
|---|
| 1237 | "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
|
|---|
| 1238 | "message:"
|
|---|
| 1239 | msgstr ""
|
|---|
| 1240 | "Програмата се опита да отвори файла с потребителския интерфейс, обаче не "
|
|---|
| 1241 | "успя и се генерира следната грешка:"
|
|---|
| [1966] | 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
|
|---|
| 1244 | msgid "Please check your installation."
|
|---|
| [1967] | 1245 | msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
|
|---|
| [1966] | 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
|
|---|
| 1248 | msgid "Error loading UI file"
|
|---|
| 1249 | msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
|
|---|
| [1852] | 1252 | msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
|
|---|
| 1253 | msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| [1966] | 1255 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
|
|---|
| [1967] | 1256 | msgid ""
|
|---|
| 1257 | "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 1258 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 1259 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 1260 | "version."
|
|---|
| 1261 | msgstr ""
|
|---|
| 1262 | "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 1263 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 1264 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 1265 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| [1546] | 1266 |
|
|---|
| [1966] | 1267 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
|
|---|
| [1967] | 1268 | msgid ""
|
|---|
| 1269 | "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 1270 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 1271 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 1272 | "details."
|
|---|
| 1273 | msgstr ""
|
|---|
| 1274 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 1275 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 1276 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| [1546] | 1277 |
|
|---|
| [1966] | 1278 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
|
|---|
| [1967] | 1279 | msgid ""
|
|---|
| 1280 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 1281 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 1282 | msgstr ""
|
|---|
| 1283 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 1284 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 1285 | ">."
|
|---|
| [1546] | 1286 |
|
|---|
| [1966] | 1287 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
|
|---|
| [1546] | 1288 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1289 | msgstr ""
|
|---|
| [1967] | 1290 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 1291 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| [1546] | 1292 | "\n"
|
|---|
| 1293 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1294 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1295 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| [1966] | 1297 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
|
|---|
| [1546] | 1298 | msgid "Vinagre Website"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| [1966] | 1301 | #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
|
|---|
| 1302 | #: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
|
|---|
| [1330] | 1303 | #, c-format
|
|---|
| [1966] | 1304 | msgid "%s authentication is required"
|
|---|
| [1967] | 1305 | msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
|
|---|
| [1330] | 1306 |
|
|---|
| [1966] | 1307 | #: ../vinagre/vinagre-window.c:428
|
|---|
| [1330] | 1308 | msgid "_Recent connections"
|
|---|
| [1546] | 1309 | msgstr "С_коро отваряни връзки"
|
|---|
| [1330] | 1310 |
|
|---|
| [1546] | 1311 | #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
|
|---|
| [1966] | 1312 | #: ../vinagre/vinagre-window.c:543
|
|---|
| [1330] | 1313 | #, c-format
|
|---|
| 1314 | msgid "Open %s:%d"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Свързване към %s:%d"
|
|---|
| [1966] | 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: ../vinagre/vinagre-window.c:721
|
|---|
| 1318 | msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: ../vinagre/vinagre-window.c:723
|
|---|
| 1322 | msgid ""
|
|---|
| [1967] | 1323 | "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
|
|---|
| 1324 | "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
|
|---|
| 1325 | "and allow them to be sent to the remote machine.\n"
|
|---|
| [1966] | 1326 | "\n"
|
|---|
| [1967] | 1327 | "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
|
|---|
| 1328 | "information, check the documentation.\n"
|
|---|
| [1966] | 1329 | "\n"
|
|---|
| 1330 | "This message will appear only once."
|
|---|
| [1967] | 1331 | msgstr ""
|
|---|
| 1332 | "По подразбиране Vinagre е със забранени клавишни комбинации в менютата, за "
|
|---|
| 1333 | "да се избегне прихващане на клавишите от програмата и те да се изпратят към "
|
|---|
| 1334 | "отдалечената машина.\n"
|
|---|
| 1335 | "Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация "
|
|---|
| 1336 | "проверете документацията.\n"
|
|---|
| 1337 | "\n"
|
|---|
| [1966] | 1338 | "Това съобщение ще се появи само веднъж."
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| [1967] | 1340 | #: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
|
|---|
| [1966] | 1341 | #, c-format
|
|---|
| 1342 | msgid "Error while creating the file %s: %s"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
|
|---|