source: gnome/master/tomboy.master.bg.po@ 1870

Last change on this file since 1870 was 1870, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero, dasher, tomboy, glib, epiphany, gedit, gnome-control-center, devhelp, hamster-applet: подадени в master

File size: 87.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: tomboy master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-09-08 08:15+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-09-08 08:14+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
34#: ../Tomboy/Tray.cs:563
35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
43#: ../Tomboy/Tray.cs:272
44msgid "_Help"
45msgstr "Помо_щ"
46
47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
48#: ../Tomboy/Tray.cs:267
49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
56#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
57msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
58msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
59
60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
61msgid "Accept SSL Certificates"
62msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
63
64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
65msgid "Create a new Note"
66msgstr "Създаване на нова бележка"
67
68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
69msgid "Custom Font Face"
70msgstr "Личен шрифт"
71
72#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
73msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
74msgstr ""
75"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
76"Tomboy."
77
78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
79msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
80msgstr ""
81"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
82"Tomboy."
83
84#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
85msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
86msgstr ""
87"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
88"Tomboy."
89
90#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
91msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
92msgstr ""
93"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
94"Tomboy."
95
96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
97msgid "Enable Auto bulleted lists."
98msgstr "Автоматични поточкови списъци."
99
100#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
101msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
102msgstr ""
103"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
104
105#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
106msgid "Enable WikiWord highlighting"
107msgstr "Отбелязване като Уики"
108
109#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
110msgid "Enable closing notes with escape."
111msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
112
113#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
114msgid "Enable custom font"
115msgstr "Включване на личния шрифт"
116
117#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
118msgid "Enable global keybindings"
119msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
120
121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
122msgid "Enable spellchecking"
123msgstr "Включване на проверката на правописа"
124
125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
126msgid "Enable startup notes"
127msgstr "Включване на бележки при стартиране"
128
129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
130msgid ""
131"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
132"- or * at the beginning of a line."
133msgstr ""
134"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
135"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
136
137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
138msgid ""
139"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
140"paste timestamped content into the Start Here note."
141msgstr ""
142"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
143"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
144"на поставянето му в началната бележка."
145
146#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
147msgid ""
148"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
149"will create a note with that name."
150msgstr ""
151"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
152"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
153"същото име."
154
155#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
157msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
158
159#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
160msgid "HTML Export All Linked Notes"
161msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
162
163#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
164msgid "HTML Export Last Directory"
165msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
166
167#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
168msgid "HTML Export Linked Notes"
169msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
170
171#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
172msgid ""
173"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
174"font when displaying notes."
175msgstr ""
176"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
177"използван за бележките."
178
179#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
180msgid ""
181"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
182"reopened at startup."
183msgstr ""
184"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
185"автоматично показани при стартирането му."
186
187#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
188msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
189msgstr ""
190"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
191"клавиша „Esc“."
192
193#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
194msgid ""
195"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
196"suggestions shown in the right-click menu."
197msgstr ""
198"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
199"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
200"бутон на мишката."
201
202#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
203msgid ""
204"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
205"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
206"available from any application."
207msgstr ""
208"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
209"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
210"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
211
212#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
213msgid ""
214"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
215"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
216msgstr ""
217"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
218"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
219"използван стандартният шрифт."
220
221#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
222msgid ""
223"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
224"should run automatically the next time Tomboy starts."
225msgstr ""
226"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
227"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
228"стартиране на Tomboy."
229
230#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
231msgid ""
232"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
233"menu."
234msgstr ""
235"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
236"на Tomboy за бележки."
237
238#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
239msgid ""
240"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
241"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
242"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
243"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
244"conflict situation on a case-by-case basis."
245msgstr ""
246"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
247"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
248"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
249"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
250
251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
252msgid "List of pinned notes."
253msgstr "Списък със залепените бележки"
254
255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
256msgid ""
257"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
258"note menu."
259msgstr ""
260"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
261"аплета Tomboy или менюто с бележки."
262
263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
264msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
265msgstr ""
266"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
267
268#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
269msgid "Minimum number of notes to show in menu"
270msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
271
272#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
273msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
274msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
275
276#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
277msgid "Open Recent Changes"
278msgstr "Отваряне на последните промени"
279
280#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
281msgid "Open Search Dialog"
282msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
283
284#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
285msgid "Open Start Here"
286msgstr "Отваряне на началната бележка"
287
288#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
289msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
290msgstr ""
291"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
292"(незадължително)."
293
294#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
295msgid ""
296"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
297"service addin."
298msgstr ""
299"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
300"синхронизация."
301
302#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
303msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
304msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
305
306#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
307msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
308msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
309
310#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
311msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
312msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
313
314#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
315msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
316msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
317
318#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
319msgid "Saved height of Search window"
320msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
321
322#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
323msgid "Saved horizontal position of Search window"
324msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
325
326#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
327msgid "Saved vertical position of Search window"
328msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
329
330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
331msgid "Saved width of Search window"
332msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
333
334#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
335msgid "Selected Synchronization Service Addin"
336msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
337
338#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
339msgid "Set to TRUE to activate"
340msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
341
342#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
343msgid "Show applet menu"
344msgstr "Показване на менюто за аплетите"
345
346#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
347msgid "Start Here Note"
348msgstr "Начална бележка"
349
350#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
351msgid "Sticky Note Importer First Run"
352msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
353
354#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
355msgid "Synchronization Client ID"
356msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
357
358#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
359msgid "Synchronization Local Server Path"
360msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
361
362#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
363msgid "The date format that is used for the timestamp."
364msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
365
366#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
367msgid ""
368"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
369"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
370"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
371"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
372"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
373"for this action."
374msgstr ""
375"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
376"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
377"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
378"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
379"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
380"действие."
381
382#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
383msgid ""
384"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
385"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
386"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
387"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
388"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
389"action."
390msgstr ""
391"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
392"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
393"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
394"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
395"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
396"действие."
397
398#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
399msgid ""
400"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
401"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
402"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
403"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
404"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
405"action."
406msgstr ""
407"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
408"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
409"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
410"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
411"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
412"комбинация за това действие."
413
414#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
415msgid ""
416"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
417"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
418"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
419"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
420"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
421"for this action."
422msgstr ""
423"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
424"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
425"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
426"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
427"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
428"комбинация за това действие."
429
430#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
431msgid ""
432"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
433"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
434"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
435"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
436"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
437"action."
438msgstr ""
439"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
440"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
441"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
442"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
443"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
444"действие."
445
446#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
447msgid "The handler for \"note://\" URLs"
448msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
449
450#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
451msgid ""
452"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
453msgstr ""
454"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
455"HTML."
456
457#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
458msgid ""
459"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
460"HTML plugin."
461msgstr ""
462"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
463"в приставката за изнасяне в HTML."
464
465#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
466msgid ""
467"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
468"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
469"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
470"recursively) should be included during an export to HTML."
471msgstr ""
472"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
473"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
474"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
475"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
476"HTML."
477
478#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
479msgid ""
480"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
481"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
482"accessible by hotkey."
483msgstr ""
484"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
485"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
486"ускорител."
487
488#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
489msgid ""
490"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
491"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
492msgstr ""
493"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
494"използва стандартният порт."
495
496#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
497msgid ""
498"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
499"mount a sync share."
500msgstr ""
501"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
502"монтирането на FUSE дял."
503
504#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
505msgid "Timestamp format"
506msgstr "Формат на датата"
507
508#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
509msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
510msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
511
512#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
513msgid ""
514"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
515"addin."
516msgstr ""
517"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
518"синхронизация."
519
520#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
521msgid ""
522"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
523"sychronization server."
524msgstr ""
525"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
526"свързване със сървър за синхронизация."
527
528#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
529msgid ""
530"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
531"user."
532msgstr ""
533"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
534"запитване до потребителя."
535
536#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
537msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
538msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
539
540#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
541msgid ""
542"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
543"in the Tomboy note menu."
544msgstr ""
545"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
546"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
547
548#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
549msgid "_File"
550msgstr "_Файл"
551
552#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
553msgid "_New"
554msgstr "_Нова бележка"
555
556#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
557msgid "Create a new note"
558msgstr "Създаване на нова бележка"
559
560#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
561msgid "_Open..."
562msgstr "_Отваряне…"
563
564#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
565msgid "Open the selected note"
566msgstr "Отваряне на избраната бележка"
567
568#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
569msgid "_Delete"
570msgstr "_Изтриване"
571
572#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
573msgid "Delete the selected note"
574msgstr "Изтриване на избраната бележка"
575
576#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
577msgid "_Close"
578msgstr "_Затваряне"
579
580#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
581msgid "Close this window"
582msgstr "Затваряне на този прозорец"
583
584#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
585msgid "_Quit"
586msgstr "_Спиране на програмата"
587
588#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
589msgid "Quit Tomboy"
590msgstr "Спиране на Tomboy"
591
592#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
593msgid "_Edit"
594msgstr "_Редактиране"
595
596#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
597msgid "Tomboy Preferences"
598msgstr "Настройки на Tomboy"
599
600#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
601msgid "_Contents"
602msgstr "_Ръководство"
603
604#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
605msgid "Tomboy Help"
606msgstr "Помощ за Tomboy"
607
608#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
609msgid "About Tomboy"
610msgstr "Относно Tomboy"
611
612#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
613msgid "TrayIcon"
614msgstr "Икона в областта за уведомяване"
615
616#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
617msgid "Create _New Note"
618msgstr "Създаване на _нова бележка"
619
620#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
621msgid "_Search All Notes"
622msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
623
624#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
625msgid "Open the Search All Notes window"
626msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
627
628#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
629msgid "S_ynchronize Notes"
630msgstr "Син_хронизация на бележките"
631
632#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
633msgid "Start synchronizing notes"
634msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
635
636#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
637msgid "What links here?"
638msgstr "Бележки свързани с тази"
639
640#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
641msgid "(none)"
642msgstr "(нищо)"
643
644#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
645msgid ""
646"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
647"special icon for certain hosts, add them here."
648msgstr ""
649"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
650"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
651"хостове, добавете ги тук."
652
653#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
654msgid "Host Name"
655msgstr "Име на хоста"
656
657#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
658msgid "Icon"
659msgstr "Икона"
660
661#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
662msgid "Select an icon..."
663msgstr "Избор на икона…"
664
665#. Extra Widget
666#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
667msgid "_Host name:"
668msgstr "Име на _хоста:"
669
670#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
671msgid "No host name specified"
672msgstr "Не е указано име"
673
674#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
675msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
676msgstr ""
677"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
678
679#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
680msgid "Error saving icon"
681msgstr "Грешка при запазване на икона"
682
683#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
684msgid "Could not save the icon file."
685msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
686
687#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
688msgid "Really remove this icon?"
689msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
690
691#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
692msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
693msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
694
695#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
696msgid "Export to HTML"
697msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
698
699#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
700#, csharp-format
701msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
702msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
703
704#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
705msgid "Note exported successfully"
706msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
707
708#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
709msgid "Access denied."
710msgstr "Достъпът е отказан."
711
712#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
713msgid "Folder does not exist."
714msgstr "Папката не съществува."
715
716#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
717#, csharp-format
718msgid "Could not save the file \"{0}\""
719msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
720
721#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
722msgid "Destination for HTML Export"
723msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
724
725#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
726msgid "Export linked notes"
727msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
728
729#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
730msgid "Include all other linked notes"
731msgstr "Включване на всички свързани бележки"
732
733#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
734msgid "Cannot open email"
735msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
736
737#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
738msgid "_Folder Path:"
739msgstr "_Път до папка:"
740
741#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
742msgid "_Browse..."
743msgstr "_Избор…"
744
745#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
746msgid "Select Synchronization Folder..."
747msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
748
749#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
750msgid "Folder path field is empty."
751msgstr "Полето за път до папката е празно."
752
753#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
754msgid ""
755"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
756msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
757
758#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
759msgid "Local Folder"
760msgstr "Локална папка"
761
762#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
763msgid "Fixed Wid_th"
764msgstr "_Равноширок"
765
766#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
767#, csharp-format
768msgid "Cannot contact '{0}'"
769msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
770
771#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
772#, csharp-format
773msgid "Error running gaim-remote: {0}"
774msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
775
776#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
777msgid "Insert Timestamp"
778msgstr "Вмъкване на дата"
779
780#. initial newline
781#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
782#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
783msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
784msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
785
786#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
787msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
788msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
789
790#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
791msgid "Use _Selected Format"
792msgstr "Използване на _избран формат"
793
794#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
795msgid "_Use Custom Format"
796msgstr "Избор на _личен формат"
797
798#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
799msgid "Today: Template"
800msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
801
802#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
803msgid "Today: "
804msgstr "Днес: "
805
806#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
807#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
808msgid "dddd, MMMM d yyyy"
809msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
810
811#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
812msgid "Tasks"
813msgstr "Задачи"
814
815#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
816msgid "Appointments"
817msgstr "Срещи"
818
819#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
820msgid ""
821"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
822"the text that new Today notes have."
823msgstr ""
824"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
825"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
826
827#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
828msgid "_Open Today: Template"
829msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
830
831#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
832msgid "Print"
833msgstr "Печат"
834
835#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
836msgid "Error printing note"
837msgstr "Грешка при печатане на бележка."
838
839#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
840#, csharp-format
841msgid "Page {0} of {1}"
842msgstr "Страница {0} от {1}"
843
844#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
845#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
846#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
847msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
848msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
849
850#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
851msgid "Add a sketch"
852msgstr "Добавяне на скица"
853
854#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
855#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
856msgid "Se_rver:"
857msgstr "_Сървър:"
858
859#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
860#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
861msgid "User_name:"
862msgstr "_Име на потребител:"
863
864#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
865msgid "_Folder Path (optional):"
866msgstr "_Път до папката (по избор):"
867
868#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
869#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
870msgid ""
871"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
872"added to a running SSH daemon."
873msgstr ""
874"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
875"потребител на този сървър."
876
877#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
878msgid "Server or username field is empty."
879msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
880
881#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
882msgid "SSH (sshfs FUSE)"
883msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
884
885#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
886msgid ""
887"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
888"to a running SSH daemon."
889msgstr ""
890"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
891"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
892
893#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
894msgid "Import from Sticky Notes"
895msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
896
897#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
898msgid "No Sticky Notes found"
899msgstr "Не са открити лепкави бележки"
900
901#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
902#, csharp-format
903msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
904msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
905
906#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
907msgid "Sticky Notes import completed"
908msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
909
910#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
911#, csharp-format
912msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
913msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
914
915#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
916msgid "Untitled"
917msgstr "Без име"
918
919#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
920msgid "Sticky Note: "
921msgstr "Лепкава бележка: "
922
923#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
924msgid "Tasque"
925msgstr "Tasque"
926
927#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
928#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
929#. is used here to allow Tasque to decide which default category
930#. will be used to create the new task.
931#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
932msgid "All"
933msgstr "Всички"
934
935#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
936msgid "--- Tasque is not running ---"
937msgstr "--- Tasque не работи ---"
938
939#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
940msgid "_Underline"
941msgstr "_Подчертаване"
942
943#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
944msgid "_URL:"
945msgstr "_Адрес:"
946
947#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
948msgid "_Password:"
949msgstr "_Парола:"
950
951#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
952msgid "URL, username, or password field is empty."
953msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
954
955#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
956msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
957msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
958
959#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
960msgid ""
961"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
962"incorrect user name and/or password."
963msgstr ""
964"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
965"неправилна комбинация от име и парола."
966
967#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
968#. to GConf, and notify user.
969#. Save configuration into GConf
970#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
971#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
972#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
973msgid ""
974"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
975msgstr ""
976"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
977"следното съобщение:"
978
979#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
980msgid "Tomboy Web"
981msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
982
983#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
984#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
985msgid "Connect to Server"
986msgstr "Свързване към сървър"
987
988#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
989msgid "Connected"
990msgstr "Свързан"
991
992#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
993#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
994#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
995#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
996msgid "Server not responding. Try again later."
997msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
998
999#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
1000msgid "Authorization Failed, Try Again"
1001msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
1002
1003#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1004#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
1005msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1006msgstr "Успешна оторизация през уеб"
1007
1008#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1009#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
1010msgid ""
1011"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1012"synchronizing."
1013msgstr ""
1014"Върнете се в прозореца „Настройки на Tomboy“ и натиснете бутона „Запазване“, "
1015"за да започне синхронизацията"
1016
1017#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
1018msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1019msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1020
1021#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1022#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
1023#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
1024msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1025msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за да преустановите връзката)"
1026
1027#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1028#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
1029msgid "Set the default browser and try again"
1030msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1031
1032#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1033#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
1034msgid "_Window"
1035msgstr "_Прозорец"
1036
1037#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1038#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1039msgid "Create a new notebook"
1040msgstr "Създаване на нов бележник"
1041
1042#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1043msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1044msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1045
1046#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1047msgid "N_otebook name:"
1048msgstr "Име на _бележника:"
1049
1050#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1051msgid "Name already taken"
1052msgstr "Името на бележника е заето"
1053
1054#. Translation note: This is the Create button in the Create
1055#. New Note Dialog.
1056#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1057msgid "C_reate"
1058msgstr "_Създаване"
1059
1060#. The templateNoteTite should show the name of the
1061#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1062#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1063#. Notebook Template". Translators should place the
1064#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1065#. TODO: Figure out how to make this note for
1066#. translators appear properly.
1067#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1068#, csharp-format
1069msgid "{0} Notebook Template"
1070msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1071
1072#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1073msgid "All Notes"
1074msgstr "Всички бележки"
1075
1076#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1077msgid "Unfiled Notes"
1078msgstr "Некартотекирани"
1079
1080#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1081msgid "Note_books"
1082msgstr "_Бележници"
1083
1084#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1085#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1086msgid "Create a new note in a notebook"
1087msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1088
1089#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1090#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1091msgid "New Note_book..."
1092msgstr "Но_в бележник…"
1093
1094#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1095msgid "_New Note"
1096msgstr "_Нова бележка"
1097
1098#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1099msgid "Create a new note in this notebook"
1100msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1101
1102#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1103msgid "_Open Template Note"
1104msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1105
1106#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1107msgid "Open this notebook's template note"
1108msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1109
1110#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1111msgid "Delete Note_book"
1112msgstr "Изтриване на _този бележник"
1113
1114#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1115msgid "Delete the selected notebook"
1116msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1117
1118#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1119#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1120msgid "Notebooks"
1121msgstr "Бележници"
1122
1123#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1124msgid "Really delete this notebook?"
1125msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1126
1127#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1128msgid ""
1129"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1130"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1131msgstr ""
1132"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1133"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1134
1135#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1136msgid "No notebook"
1137msgstr "Няма бележници"
1138
1139#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1140#. string. After being formatted for a notebook named,
1141#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1142#. New "Meetings" Note
1143#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1144#, csharp-format
1145msgid "New \"{0}\" Note"
1146msgstr "Нова бележка за {0}"
1147
1148#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1149msgid "Place this note into a notebook"
1150msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1151
1152#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1153msgid "Notebook"
1154msgstr "Бележник"
1155
1156#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1157msgid "_New notebook..."
1158msgstr "Но_в бележник…"
1159
1160#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1161msgid "Really delete this note?"
1162msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1163
1164#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1165#, csharp-format
1166msgid "Really delete this {0} note?"
1167msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1168msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1169msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1170
1171#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1172msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1173msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1174
1175#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1176msgid "Error saving note data."
1177msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1178
1179#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1180msgid ""
1181"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1182"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1183"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1184msgstr ""
1185"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1186"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката ~/."
1187"tomboy. Подробностите за грешката са във файла ~/.tomboy.log."
1188
1189#. New Note Template
1190#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1191#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1192msgid "New Note Template"
1193msgstr "Нова шаблонна бележка"
1194
1195#. Create migration notification note
1196#. Translators: The title of the data migration note
1197#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1198msgid "Your Notes Have Moved!"
1199msgstr "Бележките ви са преместени!"
1200
1201#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1202#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1203#, csharp-format
1204msgid ""
1205"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1206"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1207"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1208"\n"
1209"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1210"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1211"there.\n"
1212"\n"
1213"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1214"which will be used from now on:\n"
1215"\n"
1216"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1217"url>\n"
1218"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1219"url>\n"
1220"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1221"link:url>\n"
1222"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1223"link:url></list-item></list>\n"
1224"\n"
1225"Ciao!"
1226msgstr ""
1227"В последната версия на Tomboy бележките ви са преместени. Ако никога досега "
1228"не сте се интересували къде се съхраняват и това продължава да е така — "
1229"просто <bold>изтрийте тази бележка</bold>. :-)\n"
1230"\n"
1231"Предишната папка, в която старите бележки все така си седят, е <link:url>{0}"
1232"</link:url> . Ако се върнете към стара версия на Tomboy, програмата ще "
1233"работи с тях.\n"
1234"\n"
1235"Все пак, бележките и настройките са копирани в нови папки, който ще се "
1236"ползват в бъдеще:\n"
1237"\n"
1238"<list><list-item dir=\"ltr\">Бележките се намират в <link:url>{1}</link:"
1239"url>\n"
1240"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройките се намират в <link:url>{2}</"
1241"link:url>\n"
1242"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Приставките се намират в <link:url>{3}</"
1243"link:url>\n"
1244"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Дневниците се намират в <link:url>{4}</"
1245"link:url></list-item></list>\n"
1246"\n"
1247"Поздрави!"
1248
1249#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1250msgid ""
1251"<note-content>Start Here\n"
1252"\n"
1253"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1254"\n"
1255"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1256"\n"
1257"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1258"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1259"be saved automatically.\n"
1260"\n"
1261"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1262"together!\n"
1263"\n"
1264"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1265"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1266"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1267"to open the note.</note-content>"
1268msgstr ""
1269"<note-content>Започнете от тук\n"
1270"\n"
1271"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1272"\n"
1273"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1274"\n"
1275"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1276"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1277"GNOME.\n"
1278"\n"
1279"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1280"\n"
1281"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1282"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1283"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1284"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1285"note-content>"
1286
1287#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
1288msgid ""
1289"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1290"\n"
1291"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1292"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1293"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1294"note.\n"
1295"\n"
1296"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1297"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1298"\n"
1299"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1300"automatically be linked for you.</note-content>"
1301msgstr ""
1302"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1303"\n"
1304"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1305"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1306"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1307"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1308"\n"
1309"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1310"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1311"преименуването на бележката.\n"
1312"\n"
1313"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1314"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1315
1316#. Attempt to find an existing Start Here note
1317#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1318msgid "Start Here"
1319msgstr "Начална бележка"
1320
1321#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1322msgid "Using Links in Tomboy"
1323msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1324
1325#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1326#, csharp-format
1327msgid "New Note {0}"
1328msgstr "Нова бележка {0}"
1329
1330#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1331#. it so it can be easily overwritten
1332#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1333msgid "Describe your new note here."
1334msgstr "Тук опишете новата бележка."
1335
1336#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1337msgid "Find in This Note"
1338msgstr "Търсене в тази бележка"
1339
1340#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1341msgid "_Link to New Note"
1342msgstr "_Връзка към нова бележка"
1343
1344#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1345msgid "Te_xt"
1346msgstr "Т_екст"
1347
1348#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1349msgid "_Find in This Note"
1350msgstr "_Търсене в тази бележка"
1351
1352#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1353msgid "Clos_e All Notes"
1354msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1355
1356#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1357msgid "Search"
1358msgstr "Търсене"
1359
1360#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1361msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1362msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1363
1364#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1365msgid "Link"
1366msgstr "Връзка"
1367
1368#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1369msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1370msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1371
1372#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1373msgid "_Text"
1374msgstr "Т_екст"
1375
1376#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1377msgid "Set properties of text"
1378msgstr "Настройване свойствата на текста"
1379
1380#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1381msgid "T_ools"
1382msgstr "_Инструменти"
1383
1384#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1385msgid "Use tools on this note"
1386msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1387
1388#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1389msgid "Delete this note"
1390msgstr "Изтриване на тази бележка"
1391
1392#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1393msgid "Synchronize Notes"
1394msgstr "Синхронизация на бележките"
1395
1396#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1397msgid "_Find..."
1398msgstr "_Търсене…"
1399
1400#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1401msgid "Find _Next"
1402msgstr "_Следващо"
1403
1404#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1405msgid "Find _Previous"
1406msgstr "_Предишно"
1407
1408#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1409msgid "Cannot create note"
1410msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1411
1412#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1413msgid "_Find:"
1414msgstr "_Търсене:"
1415
1416#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1417msgid "_Previous"
1418msgstr "_Предишна поява"
1419
1420#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1421msgid "_Next"
1422msgstr "_Следваща поява"
1423
1424#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1425msgid "_Bold"
1426msgstr "_Получерно"
1427
1428#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1429msgid "_Italic"
1430msgstr "_Курсивно"
1431
1432#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1433msgid "_Strikeout"
1434msgstr "_Зачеркнато"
1435
1436#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1437msgid "_Highlight"
1438msgstr "О_цветяване"
1439
1440#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1441msgid "Font Size"
1442msgstr "Размер на шрифта"
1443
1444#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1445msgid "_Normal"
1446msgstr "_Нормален"
1447
1448#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1449msgid "Hu_ge"
1450msgstr "Ог_ромен"
1451
1452#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1453msgid "_Large"
1454msgstr "_Голям"
1455
1456#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1457msgid "S_mall"
1458msgstr "_Малък"
1459
1460#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1461msgid "Increase Font Size"
1462msgstr "Увеличаване на шрифта"
1463
1464#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1465msgid "Decrease Font Size"
1466msgstr "Намаляване на шрифта"
1467
1468#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1469msgid "Bullets"
1470msgstr "Поточкови списъци"
1471
1472#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1473msgid "Editing"
1474msgstr "Редактиране"
1475
1476#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1477msgid "Hotkeys"
1478msgstr "Бързи клавиши"
1479
1480#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1481msgid "Synchronization"
1482msgstr "Синхронизация"
1483
1484#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1485msgid "Add-ins"
1486msgstr "Приставки"
1487
1488#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1489msgid "_Spell check while typing"
1490msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1491
1492#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1493msgid ""
1494"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1495"shown in the context menu."
1496msgstr ""
1497"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1498"предложения за корекция."
1499
1500#. WikiWords...
1501#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1502msgid "Highlight _WikiWords"
1503msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1504
1505#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
1506msgid ""
1507"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1508"word will create a note with that name."
1509msgstr ""
1510"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1511"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1512"същото име."
1513
1514#. Auto bulleted list
1515#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1516msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1517msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1518
1519#. Custom font...
1520#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1521msgid "Use custom _font"
1522msgstr "_Избор на личен шрифт"
1523
1524#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1525msgid ""
1526"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1527"creating a new note."
1528msgstr ""
1529"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1530"се използва при създаването на нова бележка."
1531
1532#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1533msgid "Open New Note Template"
1534msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1535
1536#. Hotkeys...
1537#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1538msgid "Listen for _Hotkeys"
1539msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1540
1541#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1542msgid ""
1543"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1544"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1545"Alt&gt;N</b>"
1546msgstr ""
1547"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1548"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1549"N</b>"
1550
1551#. Show notes menu keybinding...
1552#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1553msgid "Show notes _menu"
1554msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1555
1556#. Open Start Here keybinding...
1557#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1558msgid "Open \"_Start Here\""
1559msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1560
1561#. Create new note keybinding...
1562#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1563msgid "Create _new note"
1564msgstr "Създаване на нова _бележка"
1565
1566#. Open Search All Notes window keybinding...
1567#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1568msgid "Open \"Search _All Notes\""
1569msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1570
1571#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1572msgid "Ser_vice:"
1573msgstr "_Услуга:"
1574
1575#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1576msgid "Not configurable"
1577msgstr "Не се настройва"
1578
1579#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1580#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1581msgid "_Advanced..."
1582msgstr "_Допълнителни…"
1583
1584#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1585msgid "The following add-ins are installed"
1586msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1587
1588#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1589msgid "Get More Add-Ins..."
1590msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1591
1592#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1593msgid "_Enable"
1594msgstr "_Включване"
1595
1596#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1597msgid "_Disable"
1598msgstr "_Изключване"
1599
1600#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1601msgid "Not Implemented"
1602msgstr "Не е реализирано"
1603
1604#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1605#, csharp-format
1606msgid "{0} Preferences"
1607msgstr "Настройки на {0}"
1608
1609#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1610msgid "Choose Note Font"
1611msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1612
1613#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1614msgid "Other Synchronization Options"
1615msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1616
1617#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1618msgid ""
1619"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1620"configured synchronization server:"
1621msgstr ""
1622"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1623"за синхронизация:"
1624
1625#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1626msgid "Always ask me what to do."
1627msgstr "Винаги да се пита за действие."
1628
1629#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1630msgid "Rename my local note."
1631msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1632
1633#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1634msgid "Replace my local note with the server's update."
1635msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1636
1637#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1638msgid "WARNING: Are you sure?"
1639msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1640
1641#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1642msgid ""
1643"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1644"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1645msgstr ""
1646"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1647"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1648"си настройки"
1649
1650#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1651msgid "Resetting Synchronization Settings"
1652msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1653
1654#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1655msgid ""
1656"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1657"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1658"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1659msgstr ""
1660"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1661"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1662"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1663
1664#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1665msgid "Success! You're connected!"
1666msgstr "Свързването е успешно!"
1667
1668#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1669msgid ""
1670"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1671"them now?"
1672msgstr ""
1673"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1674
1675#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1676msgid ""
1677"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1678"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1679msgstr ""
1680"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1681"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1682
1683#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1684msgid "Error connecting :("
1685msgstr "Грешка при свързване"
1686
1687#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1688msgid "Version:"
1689msgstr "Версия:"
1690
1691#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1692msgid "Author:"
1693msgstr "Автор:"
1694
1695#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1696msgid "Copyright:"
1697msgstr "Авторски права:"
1698
1699#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1700msgid "Add-in Dependencies:"
1701msgstr "Зависимости на приставката:"
1702
1703#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1704msgid "Search All Notes"
1705msgstr "Търсене из всички бележки"
1706
1707#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1708msgid "_Search:"
1709msgstr "_Търсене:"
1710
1711#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1712msgid "Note"
1713msgstr "Бележка"
1714
1715#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1716msgid "Last Changed"
1717msgstr "Последно променени"
1718
1719#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1720msgid "Matches"
1721msgstr "Съвпадения"
1722
1723#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1724#, csharp-format
1725msgid "{0} match"
1726msgid_plural "{0} matches"
1727msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1728msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1729
1730#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1731#, csharp-format
1732msgid "Total: {0} note"
1733msgid_plural "Total: {0} notes"
1734msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1735msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1736
1737#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1738#, csharp-format
1739msgid "Matches: {0} note"
1740msgid_plural "Matches: {0} notes"
1741msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1742msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1743
1744#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1745msgid "Notes"
1746msgstr "Бележки"
1747
1748#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1749msgid "Cannot create new note"
1750msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1751
1752#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
1753msgid "Primary Development:"
1754msgstr "Основна разработка:"
1755
1756#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
1757msgid "Contributors:"
1758msgstr "Сътрудници:"
1759
1760#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
1761msgid "translator-credits"
1762msgstr ""
1763"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1764"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1765"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1766"\n"
1767"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1768"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1769"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1770
1771#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
1772msgid ""
1773"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1774"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1775msgstr ""
1776"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1777"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
1778
1779#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
1780msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1781msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1782
1783#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
1784msgid "Homepage"
1785msgstr "Домашна страница"
1786
1787#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
1788msgid ""
1789"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1790"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1791"\n"
1792msgstr ""
1793"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1794"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1795"\n"
1796
1797#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
1798msgid ""
1799"Usage:\n"
1800" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1801" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1802" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1803" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1804msgstr ""
1805"Начин на употреба:\n"
1806" --version Показване на информация за версията.\n"
1807" --help Показване на това съобщение.\n"
1808" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1809"бележката\n"
1810" в тази папка.\n"
1811" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1812"всички\n"
1813" бележки на този текст.\n"
1814
1815#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
1816msgid ""
1817" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1818" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1819" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1820" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1821" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1822msgstr ""
1823" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1824" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1825"със\n"
1826" заглавие.\n"
1827" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1828" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1829" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1830"отворената\n"
1831" бележка.\n"
1832
1833#. TODO: Restore this functionality with addins
1834#. usage +=
1835#. Catalog.GetString (
1836#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1837#. "unloaded properly.\n");
1838#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
1839msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1840msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1841
1842#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
1843#, csharp-format
1844msgid "Version {0}"
1845msgstr "Версия {0}"
1846
1847#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
1848#, csharp-format
1849msgid ""
1850"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1851"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1852"D-BUS remote control disabled."
1853msgstr ""
1854"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1855"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1856"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1857
1858#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1859msgid " (new)"
1860msgstr "(ново)"
1861
1862#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1863msgid "_About Tomboy"
1864msgstr "_Относно Tomboy"
1865
1866#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1867msgid ""
1868"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1869"installation has been completed successfully."
1870msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1871
1872#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1873msgid "Help not found"
1874msgstr "Помощта не е открита"
1875
1876#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1877msgid "Cannot open location"
1878msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1879
1880#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1881#, csharp-format
1882msgid "Today, {0}"
1883msgstr "Днес, {0}"
1884
1885#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1886msgid "Today"
1887msgstr "Днес"
1888
1889#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1890#, csharp-format
1891msgid "Yesterday, {0}"
1892msgstr "Вчера, {0}"
1893
1894#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1895msgid "Yesterday"
1896msgstr "Вчера"
1897
1898#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1899#, csharp-format
1900msgid "{0} day ago, {1}"
1901msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1902msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
1903msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
1904
1905#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1906#, csharp-format
1907msgid "{0} day ago"
1908msgid_plural "{0} days ago"
1909msgstr[0] "преди {0} ден"
1910msgstr[1] "преди {0} дни"
1911
1912#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1913#, csharp-format
1914msgid "Tomorrow, {0}"
1915msgstr "Утре, {0}"
1916
1917#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1918msgid "Tomorrow"
1919msgstr "Утре"
1920
1921#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1922#, csharp-format
1923msgid "In {0} day, {1}"
1924msgid_plural "In {0} days, {1}"
1925msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
1926msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
1927
1928#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1929#, csharp-format
1930msgid "In {0} day"
1931msgid_plural "In {0} days"
1932msgstr[0] "След {0} ден"
1933msgstr[1] "След {0} дни"
1934
1935#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1936msgid "MMMM d, h:mm tt"
1937msgstr "d MMMM, HH:mm"
1938
1939#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1940msgid "MMMM d"
1941msgstr "d MMMM"
1942
1943#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1944msgid "No Date"
1945msgstr "Без дата"
1946
1947#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1948msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1949msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1950
1951#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1952msgid "MMMM d yyyy"
1953msgstr "d MMMM yyyy"
1954
1955#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1956#, csharp-format
1957msgid "(Untitled {0})"
1958msgstr "(Без име {0})"
1959
1960#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1961#, csharp-format
1962msgid ""
1963"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1964"for this note before continuing."
1965msgstr ""
1966"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1967"бележка преди да продължите."
1968
1969#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1970msgid "Note title taken"
1971msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1972
1973#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
1974msgid "_Copy Link Address"
1975msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1976
1977#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
1978msgid "_Open Link"
1979msgstr "_Отваряне на връзка"
1980
1981#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1982#, csharp-format
1983msgid ""
1984"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1985"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1986msgstr ""
1987"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1988"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1989"коректно"
1990
1991#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1992msgid "Could not read testfile."
1993msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
1994
1995#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
1996msgid "Write test failed."
1997msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
1998
1999#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
2000msgid "Timeout connecting to server."
2001msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
2002
2003#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
2004msgid "Error connecting to server."
2005msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
2006
2007#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
2008msgid "FUSE could not be enabled."
2009msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
2010
2011#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
2012msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
2013msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
2014
2015#. Expander containing TreeView
2016#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
2017msgid "Details"
2018msgstr "Подробности"
2019
2020#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
2021msgid "Note Title"
2022msgstr "Заглавие на бележката"
2023
2024#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
2025msgid "Status"
2026msgstr "Състояние"
2027
2028#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
2029msgid "Acquiring sync lock..."
2030msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
2031
2032#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2033msgid "Committing changes..."
2034msgstr "Подаване на промените…"
2035
2036#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2037msgid "Synchronizing Notes"
2038msgstr "Синхронизиране на бележките"
2039
2040#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
2041msgid "Synchronizing your notes..."
2042msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
2043
2044#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
2045msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2046msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
2047
2048#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
2049msgid "Connecting to the server..."
2050msgstr "Свързване към сървър…"
2051
2052#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2053msgid "Deleting notes off of the server..."
2054msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
2055
2056#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
2057msgid "Downloading new/updated notes..."
2058msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
2059
2060#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
2061msgid "Server Locked"
2062msgstr "Сървърът е заключен"
2063
2064#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
2065msgid "Server is locked"
2066msgstr "Сървърът е заключен"
2067
2068#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2069msgid ""
2070"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
2071"minutes and try again."
2072msgstr ""
2073"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
2074"опитайте отново."
2075
2076#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
2077msgid "Preparing to download updates from server..."
2078msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
2079
2080#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
2081msgid "Preparing to upload updates to server..."
2082msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
2083
2084#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2085msgid "Uploading notes to server..."
2086msgstr "Качване на бележки на сървър…"
2087
2088#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
2089msgid "Synchronization Failed"
2090msgstr "Неуспешна синхронизация"
2091
2092#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
2093msgid "Failed to synchronize"
2094msgstr "Неуспешна синхронизация"
2095
2096#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2097msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2098msgstr ""
2099"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2100"опитайте отново."
2101
2102#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
2103msgid "Synchronization Complete"
2104msgstr "Синхронизацията завърши"
2105
2106#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2107msgid "Synchronization is complete"
2108msgstr "Синхронизацията завърши"
2109
2110#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
2111#, csharp-format
2112msgid "{0} note updated."
2113msgid_plural "{0} notes updated."
2114msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2115msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
2116
2117#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2118msgid "Your notes are now up to date."
2119msgstr "Бележките ви са обновени."
2120
2121#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
2122msgid "Synchronization Canceled"
2123msgstr "Синхронизацията бе отменена"
2124
2125#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2126msgid "Synchronization was canceled"
2127msgstr "Синхронизацията бе отменена."
2128
2129#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2130msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2131msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
2132
2133#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
2134msgid "Synchronization Not Configured"
2135msgstr "Синхронизацията не е настроена"
2136
2137#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2138msgid "Synchronization is not configured"
2139msgstr "Синхронизацията не е настроена."
2140
2141#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2142msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2143msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2144
2145#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
2146msgid "Synchronization Service Error"
2147msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2148
2149#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2150msgid "Service error"
2151msgstr "Грешка в услугата"
2152
2153#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2154msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2155msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2156
2157#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
2158msgid "Deleted locally"
2159msgstr "Изтрита локално"
2160
2161#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
2162msgid "Deleted from server"
2163msgstr "Изтрита на сървъра"
2164
2165#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2166msgid "Updated"
2167msgstr "Променена"
2168
2169#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2170msgid "Added"
2171msgstr "Добавена"
2172
2173#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2174msgid "Uploaded changes to server"
2175msgstr "Промените са качени на сървъра"
2176
2177#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2178msgid "Uploaded new note to server"
2179msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2180
2181#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2182msgid "Note Conflict"
2183msgstr "Конфликт в бележка"
2184
2185#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2186#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2187msgid " (old)"
2188msgstr " (стара)"
2189
2190#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2191msgid "Rename local note:"
2192msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2193
2194#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2195msgid "Update links in referencing notes"
2196msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2197
2198#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2199msgid "Overwrite local note"
2200msgstr "Заместване на локалната бележка"
2201
2202#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2203msgid "Always perform this action"
2204msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2205
2206#. Set initial dialog text
2207#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2208msgid "Note conflict detected"
2209msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2210
2211#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2212#, csharp-format
2213msgid ""
2214"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2215"want to do with your local note?"
2216msgstr ""
2217"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2218"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2219
2220#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2221msgid "_Tools"
2222msgstr "_Инструменти"
2223
2224#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2225#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2226msgid "Could not enable FUSE"
2227msgstr ""
2228"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2229
2230#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2231#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2232msgid ""
2233"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2234"properly and try again."
2235msgstr ""
2236"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2237"правилно и опитайте отново."
2238
2239#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2240msgid "Enable FUSE?"
2241msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2242
2243#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2244#. We should fix it.
2245#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2246msgid ""
2247"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2248"\n"
2249"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2250"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2251"etc/modules."
2252msgstr ""
2253"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2254"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2255"\n"
2256"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2257"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2258"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.