source: gnome/master/seahorse.master.bg.po@ 1958

Last change on this file since 1958 was 1948, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

bug-buddy, gtk+-properties, gtk+, gnome-vfs, dasher, tomboy, seahorse, file-roller, glib, epiphany, gedit, mousetweaks, gnome-applets, zenity, at-spi, sabayon: обновени и подадени в master

File size: 103.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:18+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:18+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
21msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
22msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
23
24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:99
25msgid "couldn't fork process"
26msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
27
28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:105
29msgid "couldn't create new process group"
30msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
31
32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:255
33msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
34msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
35
36#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
37msgid "Seahorse Daemon"
38msgstr "Демон на Seahorse"
39
40#: ../daemon/seahorse-service.c:157 ../daemon/seahorse-service.c:195
41#, c-format
42msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
43msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
44
45#: ../daemon/seahorse-service.c:259 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
46#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
47#, c-format
48msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
49msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
50
51#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
52#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
53#, c-format
54msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
55msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
56
57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
58msgid "Invalid Signature"
59msgstr "Грешен подпис"
60
61#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
62#, c-format
63msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
64msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
65
66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
67msgid "Expired Signature"
68msgstr "Изтекъл подпис"
69
70#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
71#, c-format
72msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
73msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
74
75#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
76msgid "Revoked Signature"
77msgstr "Анулиран подпис"
78
79#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
80#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
81#, c-format
82msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
83msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
84
85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
86msgid "Good Signature"
87msgstr "Добър подпис"
88
89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
90msgid "Signing key not in keyring."
91msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
92
93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
94msgid "Unknown Signature"
95msgstr "Непознат подпис"
96
97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
98msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
99msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
100
101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
102msgid "Bad Signature"
103msgstr "Неправилен подпис"
104
105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
106msgid "Couldn't verify signature."
107msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
108
109#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:315
110#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:644
111#, c-format
112msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
113msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
114
115#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:322
116#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:651
117#, c-format
118msgid "Key is not valid for signing: %s"
119msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
120
121#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
122#, c-format
123msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
124msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
125
126#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341
127#, c-format
128msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
129msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
130
131#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:350
132#, c-format
133msgid "No recipients specified"
134msgstr "Не са указани получатели"
135
136#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:432
137#, c-format
138msgid "Invalid key type for decryption: %s"
139msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
140
141#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:546
142#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:744
143#, c-format
144msgid "Please set clearuri"
145msgstr "Задайте адрес clearuri"
146
147#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:552
148#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:750
149#, c-format
150msgid "Please set crypturi"
151msgstr "Задайте адрес crypturi"
152
153#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:562
154#, c-format
155msgid "Error openin clearuri"
156msgstr "Грешка при отваряне на адреса clearuri"
157
158#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:639
159#, c-format
160msgid "No signer specified"
161msgstr "Не е указан подписал"
162
163#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:828
164#, c-format
165msgid "Invalid key type for verifying: %s"
166msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
167
168#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
169#, c-format
170msgid "Invalid key id: %s"
171msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
172
173#: ../daemon/seahorse-sharing.c:84 ../daemon/seahorse-sharing.c:269
174msgid "Couldn't share keys"
175msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
176
177#: ../daemon/seahorse-sharing.c:85
178msgid "Can't publish discovery information on the network."
179msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
180
181#. Translators: The %s will get filled in with the user name
182#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
183#. translate correctly so that it will work correctly in your
184#. language, you may use something equivalent to
185#. "Shared keys of %s".
186#: ../daemon/seahorse-sharing.c:112
187#, c-format
188msgid "%s's encryption keys"
189msgstr "Ключове за шифриране на %s"
190
191#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
192msgid ""
193"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
194"display name can be included, by appending a space and then the name."
195msgstr ""
196"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
197"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
198"отделя чрез знака за интервал."
199
200#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
201msgid "Auto Retrieve Keys"
202msgstr "Автоматично получаване на ключове"
203
204#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
205msgid "Auto Sync Keys"
206msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
207
208#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
209msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
210msgstr ""
211"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
212"управлението."
213
214#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
215msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
216msgstr ""
217"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
218
219#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
220msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
221msgstr ""
222"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
223
224#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
225msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
226msgstr ""
227"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
228
229#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
230msgid "Enable DNS-SD sharing"
231msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
232
233#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
234msgid ""
235"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
236"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
237msgstr ""
238"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
239"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
240"SD."
241
242#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
243msgid "ID of the default key"
244msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
245
246#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
247msgid ""
248"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
249"encoded."
250msgstr ""
251"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
252"рамките на ASCII."
253
254#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
255msgid ""
256"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
257"recipients list."
258msgstr ""
259"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
260"получатели на шифрирани съобщения."
261
262#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
263msgid "Last key server search pattern"
264msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
265
266#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
267msgid "Last key servers used"
268msgstr "Последно използван сървър с ключове"
269
270#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
271msgid "Last key used to sign a message."
272msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
273
274#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
275msgid "PGP Key servers"
276msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
277
278#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
279msgid "Publish keys to this key server."
280msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
281
282#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
283msgid "Show expires column in key manager"
284msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
285
286#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
287msgid "Show trust column in key manager"
288msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
289
290#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
291msgid "Show type column in key manager"
292msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
293
294#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
295msgid "Show validity column in key manager"
296msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
297
298#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
299msgid ""
300"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
301"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
302msgstr ""
303"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
304"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
305"колоната обръщате подредбата."
306
307#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
308msgid ""
309"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
310"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
311"front of the column name to sort in descending order."
312msgstr ""
313"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
314"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
315"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
316"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
317
318#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
319msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
320msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
321
322#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
323msgid "The column to sort the recipients by"
324msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
325
326#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
327msgid "The column to sort the seahorse keys by"
328msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
329
330#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
331msgid ""
332"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
333"PGP keys."
334msgstr ""
335"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
336"ключовете не се публикуват."
337
338#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
339msgid ""
340"The last key server a search was performed against or empty for all key "
341"servers."
342msgstr ""
343"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
344"сървъри с ключове."
345
346#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
347msgid "The last search pattern searched for against a key server."
348msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
349
350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
351msgid ""
352"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
353msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
354
355#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
356msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
357msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
358
359#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
360msgid ""
361"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
362"key server."
363msgstr ""
364"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
365"ключове."
366
367#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
368msgid "Whether to always encrypt to default key"
369msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
370
371#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
372msgid "Whether to use ASCII Armor"
373msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
374
375#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
376msgid "Add Password Keyring"
377msgstr "Добавяне на ключодържател"
378
379#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
380msgid "New Keyring Name:"
381msgstr "Име на нов ключодържател:"
382
383#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
384msgid ""
385"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
386"password."
387msgstr ""
388"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
389"отключването му."
390
391#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
392#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
393#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
394msgid "The host name or address of the server."
395msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
396
397#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
398msgid "Couldn't add keyring"
399msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
400
401#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
402msgid "Add Password"
403msgstr "Добавяне на парола"
404
405#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
406#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
407msgid "_Description:"
408msgstr "_Описание:"
409
410#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
411msgid "_Keyring:"
412msgstr "_Ключодържател:"
413
414#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
415msgid "_Password:"
416msgstr "_Парола:"
417
418#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
419msgid "_Show Password"
420msgstr "_Показване на парола"
421
422#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
423msgid "Web Password"
424msgstr "Парола за уеб"
425
426#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
427msgid "Network Password"
428msgstr "Парола за мрежата"
429
430#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
431msgid "Password"
432msgstr "Парола"
433
434#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
435#, c-format
436msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
437msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
438
439#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
440#, c-format
441msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
442msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
443msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
444msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
445
446#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
447msgid "Access a network share or resource"
448msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
449
450#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
451msgid "Access a website"
452msgstr "Достъп до уеб сайт"
453
454#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
455msgid "Unlocks a PGP key"
456msgstr "Отключване на ключ за PGP"
457
458#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
459msgid "Unlocks a Secure Shell key"
460msgstr "Отключване на ключ за SSH"
461
462#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
463msgid "Saved password or login"
464msgstr "Запазени пароли и имена"
465
466#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
467msgid "Network Credentials"
468msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
469
470#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
471msgid "Couldn't change password."
472msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
473
474#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
475msgid "Couldn't set description."
476msgstr "Неуспех при задаване на описание."
477
478#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:651
479msgid "Couldn't set application access."
480msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
481
482#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
483msgid "<b>Password:</b>"
484msgstr "<b>Парола:</b>"
485
486#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
487msgid "<b>Path:</b>"
488msgstr "<b>Път:</b>"
489
490#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
491msgid "<b>Permissions:</b>"
492msgstr "<b>Права:</b>"
493
494#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
495#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
496#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
497msgid "<b>Technical Details:</b>"
498msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
499
500#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
501msgid "Applications"
502msgstr "Програми"
503
504#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
505#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
506#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
507#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
508#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
509msgid "Details"
510msgstr "Подробности"
511
512#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
513#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
514#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
515msgid "Key"
516msgstr "Ключ"
517
518#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
519#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
520#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
521#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
522msgid "Key Properties"
523msgstr "Настройки на ключа"
524
525#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
526msgid "Login:"
527msgstr "Потребителско име:"
528
529#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
530msgid "Server:"
531msgstr "Сървър:"
532
533#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
534msgid "Show pass_word"
535msgstr "_Показване на пароли"
536
537#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
538#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
539#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
540msgid "Type:"
541msgstr "Вид:"
542
543#. To translators: This is the noun not the verb.
544#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
545msgid "Use:"
546msgstr "Употреба:"
547
548#. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
549#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
550msgid "_Delete"
551msgstr "_Изтриване"
552
553#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
554#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
555msgid "_Read"
556msgstr "Про_читане"
557
558#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
559#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
560msgid "_Write"
561msgstr "_Запазване"
562
563#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
564msgid "Listing passwords"
565msgstr "Списък с пароли"
566
567#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
568#, c-format
569msgid "Passwords: %s"
570msgstr "Пароли: %s"
571
572#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
573#, c-format
574msgid "<b>Passwords:</b> %s"
575msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
576
577#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
578msgid "Password Keyring"
579msgstr "Парола за ключодържателя"
580
581#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
582msgid "Used to store application and network passwords"
583msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
584
585#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
586msgid "Stored Password"
587msgstr "Съхранена парола"
588
589#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
590msgid "Safely store a password or secret."
591msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
592
593#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
594msgid "Couldn't unlock keyring"
595msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
596
597#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
598msgid "Couldn't lock keyring"
599msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
600
601#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
602msgid "Couldn't set default keyring"
603msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
604
605#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
606msgid "Couldn't change keyring password"
607msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
608
609#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
610msgid "_Lock"
611msgstr "_Заключване"
612
613#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
614msgid ""
615"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
616"it."
617msgstr ""
618"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
619"главната парола."
620
621#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
622msgid "_Unlock"
623msgstr "_Отключване"
624
625#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
626msgid ""
627"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
628"available for use."
629msgstr ""
630"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
631"да се ползва след това."
632
633#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
634msgid "_Set as default"
635msgstr "_Задаване да е стандартния"
636
637#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
638msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
639msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
640
641#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
642msgid "Change _Password"
643msgstr "_Смяна на паролата"
644
645#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
646msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
647msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
648
649#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
650#, c-format
651msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
652msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
653
654#. -----------------------------------------------------------------------------
655#. * PUBLIC
656#.
657#. To translators: This is the noun not the verb.
658#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
659#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
660#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
661msgid "Created:"
662msgstr "Създаден:"
663
664#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
665msgid "Keyring"
666msgstr "Ключодържател"
667
668#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
669msgid "Keyring Properties"
670msgstr "Настройки на ключодържателя"
671
672#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
673msgid "_Name:"
674msgstr "_Име:"
675
676#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
677msgid "Access to the key ring was denied"
678msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
679
680#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
681msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
682msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
683
684#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
685msgid "The key ring has already been unlocked"
686msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
687
688#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
689msgid "No such key ring exists"
690msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
691
692#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
693msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
694msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
695
696#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
697msgid "The item already exists"
698msgstr "Обектът вече съществува"
699
700#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
701msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
702msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
703
704#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
705msgid "Saving item..."
706msgstr "Запазване на обекта…"
707
708#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
709msgid "Deleting item..."
710msgstr "Изтриване на обекта…"
711
712#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
713msgid "Deleting keyring..."
714msgstr "Изтриване на ключодържател…"
715
716#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
717msgid "Listing password keyrings"
718msgstr "Списък с ключодържателите"
719
720#: ../libcryptui/cryptui.c:272
721msgid ""
722"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
723"requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
724"started so that you may either create a key or import one."
725msgstr ""
726"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
727"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
728"създадете или внесете такъв ключ."
729
730#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
731msgid "All Keys"
732msgstr "Всички ключове"
733
734#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
735msgid "Selected Recipients"
736msgstr "Избрани получатели"
737
738#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
739msgid "Search Results"
740msgstr "Резултати от търсенето"
741
742#. Filter Label
743#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
744msgid "Search _for:"
745msgstr "Търсене _на:"
746
747#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
748msgid "None (Don't Sign)"
749msgstr "Няма (да не се подписва)"
750
751#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
752#, c-format
753msgid "Sign this message as %s"
754msgstr "Подписване на пощата като %s"
755
756#. Sign Label
757#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
758msgid "_Sign message as:"
759msgstr "Подписване на пощата _като:"
760
761#. TODO: Icons
762#. The name column
763#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
764#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
765#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829
766msgid "Name"
767msgstr "Име"
768
769#. The keyid column
770#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
771#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1743
772#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:841
773msgid "Key ID"
774msgstr "Идентификатор"
775
776#: ../libegg/egg-datetime.c:313
777msgid "Display flags"
778msgstr "Показани флагове"
779
780#: ../libegg/egg-datetime.c:314
781msgid "Displayed date and/or time properties"
782msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
783
784#: ../libegg/egg-datetime.c:319
785msgid "Lazy mode"
786msgstr "Мързелив режим"
787
788#: ../libegg/egg-datetime.c:320
789msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
790msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
791
792#: ../libegg/egg-datetime.c:325
793msgid "Year"
794msgstr "Година"
795
796#: ../libegg/egg-datetime.c:326
797msgid "Displayed year"
798msgstr "Показана година"
799
800#: ../libegg/egg-datetime.c:331
801msgid "Month"
802msgstr "Месец"
803
804#: ../libegg/egg-datetime.c:332
805msgid "Displayed month"
806msgstr "Показан месец"
807
808#: ../libegg/egg-datetime.c:337
809msgid "Day"
810msgstr "Ден"
811
812#: ../libegg/egg-datetime.c:338
813msgid "Displayed day of month"
814msgstr "Показан ден от месец"
815
816#: ../libegg/egg-datetime.c:343
817msgid "Hour"
818msgstr "Час"
819
820#: ../libegg/egg-datetime.c:344
821msgid "Displayed hour"
822msgstr "Показан час"
823
824#: ../libegg/egg-datetime.c:349
825msgid "Minute"
826msgstr "Минута"
827
828#: ../libegg/egg-datetime.c:350
829msgid "Displayed minute"
830msgstr "Показана минута"
831
832#: ../libegg/egg-datetime.c:355
833msgid "Second"
834msgstr "Секунда"
835
836#: ../libegg/egg-datetime.c:356
837msgid "Displayed second"
838msgstr "Показана секунда"
839
840#: ../libegg/egg-datetime.c:361
841msgid "Lower limit year"
842msgstr "Начална година"
843
844#: ../libegg/egg-datetime.c:362
845msgid "Year part of the lower date limit"
846msgstr "Частта за годината на началната дата"
847
848#: ../libegg/egg-datetime.c:367
849msgid "Upper limit year"
850msgstr "Крайна година"
851
852#: ../libegg/egg-datetime.c:368
853msgid "Year part of the upper date limit"
854msgstr "Частта за годината от крайната дата"
855
856#: ../libegg/egg-datetime.c:373
857msgid "Lower limit month"
858msgstr "Начален месец"
859
860#: ../libegg/egg-datetime.c:374
861msgid "Month part of the lower date limit"
862msgstr "Частта за месеца от началната дата"
863
864#: ../libegg/egg-datetime.c:379
865msgid "Upper limit month"
866msgstr "Краен месец"
867
868#: ../libegg/egg-datetime.c:380
869msgid "Month part of the upper date limit"
870msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
871
872#: ../libegg/egg-datetime.c:385
873msgid "Lower limit day"
874msgstr "Начален ден"
875
876#: ../libegg/egg-datetime.c:386
877msgid "Day of month part of the lower date limit"
878msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
879
880#: ../libegg/egg-datetime.c:391
881msgid "Upper limit day"
882msgstr "Краен ден"
883
884#: ../libegg/egg-datetime.c:392
885msgid "Day of month part of the upper date limit"
886msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
887
888#: ../libegg/egg-datetime.c:397
889msgid "Lower limit hour"
890msgstr "Начален час"
891
892#: ../libegg/egg-datetime.c:398
893msgid "Hour part of the lower time limit"
894msgstr "Частта за часа от началната дата"
895
896#: ../libegg/egg-datetime.c:403
897msgid "Upper limit hour"
898msgstr "Краен час"
899
900#: ../libegg/egg-datetime.c:404
901msgid "Hour part of the upper time limit"
902msgstr "Частта за часа от крайната дата"
903
904#: ../libegg/egg-datetime.c:409
905msgid "Lower limit minute"
906msgstr "Начална минута"
907
908#: ../libegg/egg-datetime.c:410
909msgid "Minute part of the lower time limit"
910msgstr "Частта за минутите от началната дата"
911
912#: ../libegg/egg-datetime.c:415
913msgid "Upper limit minute"
914msgstr "Крайна минута"
915
916#: ../libegg/egg-datetime.c:416
917msgid "Minute part of the upper time limit"
918msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
919
920#: ../libegg/egg-datetime.c:421
921msgid "Lower limit second"
922msgstr "Начална секунда"
923
924#: ../libegg/egg-datetime.c:422
925msgid "Second part of the lower time limit"
926msgstr "Частта за секундите от началната дата"
927
928#: ../libegg/egg-datetime.c:427
929msgid "Upper limit second"
930msgstr "Крайна секунда"
931
932#: ../libegg/egg-datetime.c:428
933msgid "Second part of the upper time limit"
934msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
935
936#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
937#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
938#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
939#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
940#.
941#: ../libegg/egg-datetime.c:470
942msgid "calendar:week_start:0"
943msgstr "calendar:week_start:1"
944
945#: ../libegg/egg-datetime.c:492
946msgid "Date"
947msgstr "Дата"
948
949#: ../libegg/egg-datetime.c:492
950msgid "Enter the date directly"
951msgstr "Пряко въвеждане на датата"
952
953#: ../libegg/egg-datetime.c:499
954msgid "Select Date"
955msgstr "Избор на дата"
956
957#: ../libegg/egg-datetime.c:499
958msgid "Select the date from a calendar"
959msgstr "Избор на датата от календар"
960
961#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
962msgid "Time"
963msgstr "Време"
964
965#: ../libegg/egg-datetime.c:517
966msgid "Enter the time directly"
967msgstr "Пряко въвеждане на времето"
968
969#: ../libegg/egg-datetime.c:524
970msgid "Select Time"
971msgstr "Избор на време"
972
973#: ../libegg/egg-datetime.c:524
974msgid "Select the time from a list"
975msgstr "Избор на времето от списък"
976
977#. Translators: set this to anything else if you want to use a
978#. * 24 hour clock.
979#.
980#: ../libegg/egg-datetime.c:791
981msgid "24hr: no"
982msgstr "24hr: yes"
983
984#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
985#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
986msgid "AM"
987msgstr "пр. об."
988
989#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
990#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
991msgid "PM"
992msgstr "сл. об."
993
994#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
995#: ../libegg/egg-datetime.c:805
996#, c-format
997msgid "%02d:%02d:%02d %s"
998msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
999
1000#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
1001#: ../libegg/egg-datetime.c:808
1002#, c-format
1003msgid "%02d:%02d %s"
1004msgstr "%02d:%02d %s"
1005
1006#. Translators: This is hh:mm:ss.
1007#: ../libegg/egg-datetime.c:812
1008#, c-format
1009msgid "%02d:%02d:%02d"
1010msgstr "%02d:%02d:%02d"
1011
1012#. Translators: This is hh:mm.
1013#: ../libegg/egg-datetime.c:815
1014#, c-format
1015msgid "%02d:%02d"
1016msgstr "%02d:%02d"
1017
1018#. TODO: should handle other display modes as well...
1019#. Translators: This is YYYY-MM-DD
1020#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
1021#, c-format
1022msgid "%04d-%02d-%02d"
1023msgstr "%04d-%02d-%02d"
1024
1025#. Translators: This is hh:mm:ss.
1026#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
1027#, c-format
1028msgid "%u:%u:%u"
1029msgstr "%u:%u:%u"
1030
1031#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
1032#, c-format
1033msgid "File is not a valid .desktop file"
1034msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
1035
1036#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
1037#, c-format
1038msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1039msgstr "Непозната версия на файла: %s"
1040
1041#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
1042#, c-format
1043msgid "Starting %s"
1044msgstr "Стартиране на %s"
1045
1046#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
1047#, c-format
1048msgid "Application does not accept documents on command line"
1049msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1050
1051#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
1052#, c-format
1053msgid "Unrecognized launch option: %d"
1054msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
1055
1056#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
1057#, c-format
1058msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1059msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1060
1061#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
1062#, c-format
1063msgid "Not a launchable item"
1064msgstr "Не е обект за стартиране"
1065
1066#: ../libegg/eggsmclient.c:225
1067msgid "Disable connection to session manager"
1068msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1069
1070#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1071msgid "Specify file containing saved configuration"
1072msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1073
1074#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1075msgid "FILE"
1076msgstr "ФАЙЛ"
1077
1078#: ../libegg/eggsmclient.c:231
1079msgid "Specify session management ID"
1080msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
1081
1082#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1312
1083msgid "ID"
1084msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1085
1086#: ../libegg/eggsmclient.c:252
1087msgid "Session management options:"
1088msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
1089
1090#: ../libegg/eggsmclient.c:253
1091msgid "Show session management options"
1092msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
1093
1094#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
1095msgid ":"
1096msgstr ":"
1097
1098#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
1099msgid "Add Key Server"
1100msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
1101
1102#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
1103msgid "Host:"
1104msgstr "Хост:"
1105
1106#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
1107msgid "Key Server Type:"
1108msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
1109
1110#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
1111msgid "The port to access the server on."
1112msgstr "Порт за свързване към сървъра."
1113
1114#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
1115msgid "initial temporary item"
1116msgstr "първоначален, временен обект"
1117
1118#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
1119#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
1120msgid "Key Imported"
1121msgid_plural "Keys Imported"
1122msgstr[0] "Внесен ключ"
1123msgstr[1] "Внесени ключове"
1124
1125#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
1126#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
1127#, c-format
1128msgid "Imported %i key"
1129msgid_plural "Imported %i keys"
1130msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
1131msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
1132
1133#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
1134#, c-format
1135msgid "Imported a key for"
1136msgid_plural "Imported keys for"
1137msgstr[0] "Внесен е ключ за"
1138msgstr[1] "Внесени са ключове за"
1139
1140#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
1141msgid "Notification Messages"
1142msgstr "Съобщения за уведомяване"
1143
1144#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
1145msgid "Symmetric Key"
1146msgstr "Симетричен ключ"
1147
1148#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
1149msgid "Public Key"
1150msgstr "Публичен ключ"
1151
1152#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
1153msgid "Private Key"
1154msgstr "Частен ключ"
1155
1156#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
1157msgid "Credentials"
1158msgstr "Удостоверяване на самоличност"
1159
1160#.
1161#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
1162#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
1163#.
1164#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
1165msgid "Identity"
1166msgstr "Самоличност"
1167
1168#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
1169msgid "Passphrase"
1170msgstr "Парола"
1171
1172#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
1173#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
1174msgid "Password:"
1175msgstr "Парола:"
1176
1177#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:264
1178msgid "Confirm:"
1179msgstr "Потвърждаване:"
1180
1181#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
1182msgid "Not a valid Key Server address."
1183msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
1184
1185#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
1186msgid ""
1187"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
1188"server."
1189msgstr ""
1190"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
1191"сървъра с ключове."
1192
1193#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
1194msgid "URL"
1195msgstr "Адрес"
1196
1197#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
1198msgid "Custom"
1199msgstr "Потребителски"
1200
1201#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419
1202msgid "None: Don't publish keys"
1203msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
1204
1205#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
1206msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
1207msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
1208
1209#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
1210msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1211msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
1212
1213#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
1214msgid "Key Servers"
1215msgstr "Сървъри с ключове"
1216
1217#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
1218msgid "Key Sharing"
1219msgstr "Споделяне на ключове"
1220
1221#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
1222msgid "Preferences"
1223msgstr "Настройки"
1224
1225#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
1226msgid ""
1227"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1228"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1229"you know, without you having to send them your key.\n"
1230"\n"
1231"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1232msgstr ""
1233"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват "
1234"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
1235"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
1236"ключа си.\n"
1237"\n"
1238"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
1239
1240#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
1241msgid "_Find keys via:"
1242msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
1243
1244#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
1245msgid "_Publish keys to:"
1246msgstr "П_убликуване на ключове към:"
1247
1248#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
1249msgid "_Share my keys with others on my network"
1250msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
1251
1252#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
1253msgid "Progress Title"
1254msgstr "Заглавие на напредъка"
1255
1256#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
1257msgid "Unavailable"
1258msgstr "Недостъпен"
1259
1260#: ../libseahorse/seahorse-util.c:237
1261msgid "%Y-%m-%d"
1262msgstr "%d.%m.%Y г."
1263
1264#: ../libseahorse/seahorse-util.c:513
1265msgid "Key Data"
1266msgstr "Данни за ключ"
1267
1268#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
1269msgid "Multiple Keys"
1270msgstr "Множество ключове"
1271
1272#: ../libseahorse/seahorse-util.c:771
1273msgid "Couldn't run file-roller"
1274msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
1275
1276#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
1277msgid "Couldn't package files"
1278msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
1279
1280#: ../libseahorse/seahorse-util.c:778
1281msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1282msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
1283
1284#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1285#. cases that extension is associated with text/plain
1286#: ../libseahorse/seahorse-util.c:954
1287msgid "All key files"
1288msgstr "Всички файлове с ключове"
1289
1290#: ../libseahorse/seahorse-util.c:965 ../libseahorse/seahorse-util.c:1013
1291#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
1292msgid "All files"
1293msgstr "Всички файлове"
1294
1295#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1006
1296msgid "Archive files"
1297msgstr "Всички архиви"
1298
1299#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1076
1300msgid ""
1301"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1302"\n"
1303"Do you want to replace it with a new file?"
1304msgstr ""
1305"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
1306"\n"
1307"Искате ли да го замените?"
1308
1309#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
1310msgid "_Replace"
1311msgstr "_Замяна"
1312
1313#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1314#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1131
1315#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1316#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1317msgid "Unknown"
1318msgstr "Неизвестно"
1319
1320#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1321#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
1322msgctxt "Validity"
1323msgid "Never"
1324msgstr "Никога"
1325
1326#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1327#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1144
1328#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1329msgid "Marginal"
1330msgstr "донякъде"
1331
1332#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1333#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1150
1334#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1335msgid "Full"
1336msgstr "пълно"
1337
1338#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
1339#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1156
1340#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1341msgid "Ultimate"
1342msgstr "най-пълно"
1343
1344#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
1345#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
1346msgid "Disabled"
1347msgstr "Изключена"
1348
1349#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
1350#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1345
1351msgid "Revoked"
1352msgstr "Анулиран"
1353
1354#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:464
1355#, c-format
1356msgid "Could not display help: %s"
1357msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1358
1359#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
1360msgid "Expiration Date:"
1361msgstr "Дата на изтичане:"
1362
1363#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
1364msgid "Generate a new subkey"
1365msgstr "Създаване на нов подключ"
1366
1367#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
1368msgid "If key never expires"
1369msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1370
1371#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
1372msgid "Key _Length:"
1373msgstr "_Дължина на ключа:"
1374
1375#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
1376msgid "Key _Type:"
1377msgstr "_Вид на ключа:"
1378
1379#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
1380msgid "Length of Key"
1381msgstr "Дължина на ключа"
1382
1383#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
1384msgid "Never E_xpires"
1385msgstr "_Никога не изтича"
1386
1387#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
1388msgid "Add User ID"
1389msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1390
1391#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
1392msgid "Create the new user ID"
1393msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1394
1395#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1396msgid "Full _Name:"
1397msgstr "_Пълно име:"
1398
1399#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
1400msgid "Key Co_mment:"
1401msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1402
1403#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
1404msgid "Must be at least 5 characters long"
1405msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1406
1407#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
1408msgid "Optional comment describing key"
1409msgstr "Незадължително описание на ключа"
1410
1411#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
1412msgid "Optional email address"
1413msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1414
1415#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
1416msgid "_Email Address:"
1417msgstr "_Адрес на е-поща:"
1418
1419#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
1420msgid "C_hange"
1421msgstr "_Промяна"
1422
1423#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1424msgid "Revoke key"
1425msgstr "Анулиране на ключ"
1426
1427#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
1428msgid "_Never expires"
1429msgstr "_Не изтича никога"
1430
1431#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
1432msgid "Couldn't add subkey"
1433msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1434
1435#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
1436#, c-format
1437msgid "Add subkey to %s"
1438msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1439
1440#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
1441msgid "DSA (sign only)"
1442msgstr "DSA (само подписване)"
1443
1444#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
1445msgid "ElGamal (encrypt only)"
1446msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1447
1448#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
1449msgid "RSA (sign only)"
1450msgstr "RSA (само подписване)"
1451
1452#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
1453msgid "RSA (encrypt only)"
1454msgstr "RSA (само шифриране)"
1455
1456#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
1457msgid "Couldn't add user id"
1458msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1459
1460#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
1461#, c-format
1462msgid "Add user ID to %s"
1463msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1464
1465#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
1466msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1467msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1468
1469#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
1470msgid "Invalid expiry date"
1471msgstr "Грешна дата на изтичане"
1472
1473#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
1474msgid "The expiry date must be in the future"
1475msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
1476
1477#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
1478msgid "Couldn't change expiry date"
1479msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1480
1481#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
1482#, c-format
1483msgid "Expiry: %s"
1484msgstr "Изтичане: %s"
1485
1486#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
1487msgid "PGP Key"
1488msgstr "Ключ за PGP"
1489
1490#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
1491msgid "Used to encrypt email and files"
1492msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1493
1494#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
1495msgid "RSA"
1496msgstr "RSA"
1497
1498#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
1499msgid "DSA Elgamal"
1500msgstr "DSA ElGamal"
1501
1502#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
1503msgid "Couldn't generate PGP key"
1504msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
1505
1506#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:258
1507msgid "Passphrase for New PGP Key"
1508msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1509
1510#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:259
1511msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1512msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1513
1514#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:268
1515msgid "Couldn't generate key"
1516msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
1517
1518#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:270
1519msgid "Generating key"
1520msgstr "Създаване на ключ"
1521
1522#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1523#, c-format
1524msgid ""
1525"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1526"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1527msgstr ""
1528"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1529"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1530
1531#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1532msgid "_Don't Resize"
1533msgstr "_Без преоразмеряване"
1534
1535#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1536msgid "_Resize"
1537msgstr "_Преоразмеряване"
1538
1539#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1540#, c-format
1541msgid ""
1542"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1543"a JPEG image."
1544msgstr ""
1545"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1546
1547#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1548msgid "All image files"
1549msgstr "Всички файлове с изображения"
1550
1551#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1552msgid "All JPEG files"
1553msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1554
1555#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
1556msgid "Choose Photo to Add to Key"
1557msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1558
1559#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
1560msgid "Couldn't add photo"
1561msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1562
1563#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
1564msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1565msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1566
1567#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
1568msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1569msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1570
1571#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
1572msgid "Couldn't delete photo"
1573msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1574
1575#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
1576msgid "Couldn't revoke subkey"
1577msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1578
1579#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
1580#, c-format
1581msgid "Revoke: %s"
1582msgstr "Анулиране: %s"
1583
1584#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
1585msgid "No reason"
1586msgstr "Липсва причина"
1587
1588#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
1589msgid "No reason for revoking key"
1590msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1591
1592#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
1593msgid "Compromised"
1594msgstr "Компрометиран"
1595
1596#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
1597msgid "Key has been compromised"
1598msgstr "Ключът е компрометиран"
1599
1600#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
1601msgid "Superseded"
1602msgstr "Заменен"
1603
1604#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
1605msgid "Key has been superseded"
1606msgstr "Ключът е заменен"
1607
1608#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
1609msgid "Not Used"
1610msgstr "Не се ползва"
1611
1612#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
1613msgid "Key is no longer used"
1614msgstr "Ключът вече не се ползва"
1615
1616#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
1617#, c-format
1618msgid ""
1619"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1620"undone! Are you sure you want to continue?"
1621msgstr ""
1622"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1623"че искате да го направите?"
1624
1625#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
1626msgid "Couldn't add revoker"
1627msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
1628
1629#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
1630msgid "Couldn't sign key"
1631msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
1632
1633#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1634#. generate or import a key
1635#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1636msgid "No keys usable for signing"
1637msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1638
1639#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
1640msgid ""
1641"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1642"this key."
1643msgstr ""
1644"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1645"доверието си към този ключ."
1646
1647#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
1648#, c-format
1649msgid "Wrong passphrase."
1650msgstr "Неправилна парола."
1651
1652#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
1653#, c-format
1654msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1655msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1656
1657#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
1658#, c-format
1659msgid "Enter passphrase for '%s'"
1660msgstr "Въведете парола за „%s“"
1661
1662#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
1663#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1664msgid "Enter new passphrase"
1665msgstr "Въведете нова парола"
1666
1667#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
1668msgid "Enter passphrase"
1669msgstr "Въведете парола"
1670
1671#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1672#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
1673#, c-format
1674msgid "Loaded %d key"
1675msgid_plural "Loaded %d keys"
1676msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1677msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1678
1679#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
1680msgid "Loading Keys..."
1681msgstr "Зареждане на ключовете…"
1682
1683#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
1684msgid ""
1685"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1686"set in the future or a missing self-signature."
1687msgstr ""
1688"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1689"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1690
1691#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
1692msgid "Importing Keys"
1693msgstr "Внасяне на ключове"
1694
1695#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
1696msgid "Exporting Keys"
1697msgstr "Изнасяне на ключове"
1698
1699#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1700msgid "ElGamal"
1701msgstr "ElGamal"
1702
1703#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
1704#, c-format
1705msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1706msgstr ""
1707"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1708"много съвпадащи ключове."
1709
1710#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
1711#, c-format
1712msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1713msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1714
1715#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:576
1716msgid "Searching for keys..."
1717msgstr "Търсене на ключове…"
1718
1719#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647
1720msgid "Uploading keys..."
1721msgstr "Изпращане на ключовете…"
1722
1723#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:725
1724msgid "Retrieving keys..."
1725msgstr "Получаване на ключове…"
1726
1727#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:831
1728#, c-format
1729msgid "Searching for keys on: %s"
1730msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1731
1732#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1733#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:908 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:981
1734#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
1735#, c-format
1736msgid "Connecting to: %s"
1737msgstr "Свързване с %s"
1738
1739#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1005
1740msgid "HTTP Key Server"
1741msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1742
1743#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1744#, c-format
1745msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1746msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1747
1748#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
1749#, c-format
1750msgid "Couldn't resolve address: %s"
1751msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1752
1753#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
1754#, c-format
1755msgid "Resolving server address: %s"
1756msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1757
1758#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1759#, c-format
1760msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1761msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1762
1763#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
1764#, c-format
1765msgid "Searching for key id '%s'..."
1766msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1767
1768#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
1769msgid "Retrieving remote keys..."
1770msgstr "Получаване на ключове…"
1771
1772#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
1773msgid "Sending keys to key server..."
1774msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1775
1776#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
1777msgid "LDAP Key Server"
1778msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1779
1780#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1781msgid "_Sign Key..."
1782msgstr "_Подписване на ключ…"
1783
1784#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1785msgid "Sign public key"
1786msgstr "Подписване на публичен ключ"
1787
1788#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
1789#, c-format
1790msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1791msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1792
1793#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
1794#, c-format
1795msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1796msgstr ""
1797"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1798
1799#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
1800#, c-format
1801msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1802msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1803
1804#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
1805#, c-format
1806msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1807msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1808
1809#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1810msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1811msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1812
1813#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1814msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1815msgstr ""
1816"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1817
1818#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1819msgid "Algorithms here"
1820msgstr "Тук — алгоритми"
1821
1822#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1823msgid "C_reate"
1824msgstr "_Създаване"
1825
1826#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
1827msgid "E_xpiration Date:"
1828msgstr "Дата на _изтичане:"
1829
1830#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
1831msgid "Encryption _Type:"
1832msgstr "_Вид шифриране:"
1833
1834#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1835msgid "Generate a new key"
1836msgstr "Създаване на нов ключ"
1837
1838#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1839msgid "Key _Strength (bits):"
1840msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1841
1842#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1843msgid "Ne_ver Expires"
1844msgstr "_Никога не изтича"
1845
1846#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1847msgid "New PGP Key"
1848msgstr "Нов ключ за PGP"
1849
1850#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1851msgid "_Comment:"
1852msgstr "_Коментар:"
1853
1854#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
1855#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1856msgid "Private PGP Key"
1857msgstr "Частен ключ за PGP"
1858
1859#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
1860#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1861msgid "Public PGP Key"
1862msgstr "Публичен ключ за PGP"
1863
1864#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
1865msgid "Expired"
1866msgstr "Изтекъл"
1867
1868#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
1869msgid "Couldn't change primary user ID"
1870msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1871
1872#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
1873#, c-format
1874msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1875msgstr ""
1876"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1877"потребител „%s“?"
1878
1879#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1880msgid "Couldn't delete user ID"
1881msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1882
1883#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1884#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1462
1885msgid "[Unknown]"
1886msgstr "[Неизвестно]"
1887
1888#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1889#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1740
1890msgid "Name/Email"
1891msgstr "Име/е-поща"
1892
1893#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
1894msgid "Signature ID"
1895msgstr "Идентификатор на подпис"
1896
1897#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
1898msgid "Couldn't change primary photo"
1899msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1900
1901#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
1902msgid "(unknown)"
1903msgstr "(неизвестно)"
1904
1905#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
1906#, c-format
1907msgid "This key expired on: %s"
1908msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1909
1910#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
1911#, c-format
1912msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1913msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1914
1915#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
1916msgid "Couldn't delete subkey"
1917msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1918
1919#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
1920#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1425
1921msgid "Unable to change trust"
1922msgstr "Доверието не може да се промени"
1923
1924#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005 ../src/seahorse-viewer.c:315
1925#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
1926#, c-format
1927msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1928msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1929
1930#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1033
1931#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
1932msgid "Export Complete Key"
1933msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1934
1935#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1058
1936#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
1937msgid "Couldn't export key."
1938msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1939
1940#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
1941#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
1942msgctxt "Expires"
1943msgid "Never"
1944msgstr "Никога"
1945
1946#. The key type column
1947#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
1948#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:860
1949msgid "Type"
1950msgstr "Вид"
1951
1952#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
1953msgid "Created"
1954msgstr "Създаден"
1955
1956#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
1957msgid "Expires"
1958msgstr "Изтича на"
1959
1960#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
1961msgid "Status"
1962msgstr "Състояние:"
1963
1964#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
1965msgid "Strength"
1966msgstr "Сила"
1967
1968#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
1969msgid "Good"
1970msgstr "Добро"
1971
1972#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1973msgid "<b>Actions</b>"
1974msgstr "<b>Действия</b>"
1975
1976#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1977#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1978msgid "<b>Comment:</b>"
1979msgstr "<b>Коментар:</b>"
1980
1981#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1982msgid "<b>Dates</b>"
1983msgstr "<b>Дати</b>"
1984
1985#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
1986#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1987msgid "<b>Email:</b>"
1988msgstr "<b>Е-поща</b>"
1989
1990#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
1991msgid "<b>Fingerprint</b>"
1992msgstr "<b>Извадка</b>"
1993
1994#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
1995#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
1996msgid "<b>Key ID:</b>"
1997msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1998
1999#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
2000msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
2001msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
2002
2003#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
2004#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
2005#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2006msgid "<b>Name:</b>"
2007msgstr "<b>Име:</b>"
2008
2009#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
2010#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
2011msgid "<b>Photo </b>"
2012msgstr "<b>Изображение </b>"
2013
2014#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
2015msgid "<b>Technical Details</b>"
2016msgstr "<b>Технически детайли</b>"
2017
2018#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
2019#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
2020msgid "<b>This key has been revoked</b>"
2021msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
2022
2023#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
2024#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
2025msgid "<b>This key has expired</b>"
2026msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
2027
2028#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
2029#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
2030#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
2031msgid "<b>Type:</b>"
2032msgstr "<b>Вид:</b>"
2033
2034#. To translators: This is the noun not the verb.
2035#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
2036#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
2037#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
2038msgid "<b>Use:</b>"
2039msgstr "<b>Употреба:</b>"
2040
2041#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
2042#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
2043msgid "<b>_Subkeys</b>"
2044msgstr "<b>По_дключове</b>"
2045
2046#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
2047msgid "Add"
2048msgstr "Прикачане"
2049
2050#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
2051msgid "Add a photo to this key"
2052msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
2053
2054#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
2055#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
2056msgid "Change _Passphrase"
2057msgstr "Смяна на _паролата"
2058
2059#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
2060msgid "Decrypt files and email sent to you."
2061msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
2062
2063#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
2064msgid "Delete"
2065msgstr "Изтриване"
2066
2067#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
2068msgid "Expire"
2069msgstr "Изтичане"
2070
2071#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
2072#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
2073msgid "Expires:"
2074msgstr "Изтича на:"
2075
2076#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
2077msgid "Export"
2078msgstr "Изнасяне"
2079
2080#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
2081msgid "Go to next photo"
2082msgstr "Към следващото изображение"
2083
2084#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
2085msgid "Go to previous photo"
2086msgstr "Към предишното изображение"
2087
2088#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
2089#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
2090msgid "Key ID:"
2091msgstr "Идентификатор на ключ:"
2092
2093#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
2094msgid "Make this photo the primary photo"
2095msgstr "Това изображение да е основното"
2096
2097#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
2098msgid "Names and Signatures"
2099msgstr "Имена и подписи"
2100
2101#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
2102#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
2103msgid "Never"
2104msgstr "Никога"
2105
2106#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
2107msgid "Override Owner _Trust:"
2108msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
2109
2110#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
2111#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
2112msgid "Owner"
2113msgstr "Притежател"
2114
2115#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
2116msgid "Primary"
2117msgstr "Основно"
2118
2119#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
2120msgid "Remove this photo from this key"
2121msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
2122
2123#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
2124msgid "Revoke"
2125msgstr "Анулиране"
2126
2127#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
2128msgid "Sign"
2129msgstr "Подписване"
2130
2131#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
2132#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
2133msgid "Strength:"
2134msgstr "Сила:"
2135
2136#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
2137#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
2138msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2139msgstr ""
2140"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
2141
2142#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
2143msgid "_Add Name"
2144msgstr "_Добавяне на име"
2145
2146#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
2147msgid "_Export Complete Key:"
2148msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2149
2150#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
2151msgid "<b>Dates:</b>"
2152msgstr "<b>Дати:</b>"
2153
2154#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
2155#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
2156msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2157msgstr "<b>Извадка:</b>"
2158
2159#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
2160msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2161msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
2162
2163#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
2164msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2165msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
2166
2167#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
2168msgid "<b>_Other Names:</b>"
2169msgstr "<b>_Други имена:</b>"
2170
2171#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
2172msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2173msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
2174
2175#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
2176msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2177msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
2178
2179#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
2180msgid "Fully"
2181msgstr "Пълно"
2182
2183#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
2184#, no-c-format
2185msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
2186msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
2187
2188#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
2189#, no-c-format
2190msgid ""
2191"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2192"key:"
2193msgstr ""
2194"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
2195
2196#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
2197#, no-c-format
2198msgid ""
2199"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
2200msgstr ""
2201"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
2202"i> подписа си:"
2203
2204#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
2205msgid "Marginally"
2206msgstr "Донякъде"
2207
2208#. Trust column
2209#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
2210#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:854
2211msgid "Trust"
2212msgstr "Доверие"
2213
2214#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
2215msgid "Ultimately"
2216msgstr "Най-пълно"
2217
2218#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
2219msgid "You _Trust the Owner:"
2220msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
2221
2222#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
2223msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2224msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
2225
2226#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
2227msgid "_Only display the signatures of people I trust"
2228msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
2229
2230#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
2231msgid "_Revoke Signature"
2232msgstr "_Анулиране на подпис"
2233
2234#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
2235msgid "_Sign this Key"
2236msgstr "Подписване на _този ключ"
2237
2238#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
2239#, c-format
2240msgid "Subkey %d of %s"
2241msgstr "Подключ %d от %s"
2242
2243#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
2244msgid "Optional description of revocation"
2245msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2246
2247#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
2248msgid "Re_voke"
2249msgstr "Ан_улиране"
2250
2251#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
2252msgid "Reason for revoking the key"
2253msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2254
2255#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
2256msgid "_Reason:"
2257msgstr "_Причина:"
2258
2259#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2260msgid ""
2261"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2262msgstr ""
2263"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
2264"или съобщения."
2265
2266#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
2267msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2268msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2269
2270#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
2271msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2272msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2273
2274#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
2275msgid "<b>Sign key as:</b>"
2276msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2277
2278#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
2279msgid ""
2280"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
2281"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2282"key fingerprint to the owner over the phone. "
2283msgstr ""
2284"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
2285"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
2286"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2287
2288#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
2289msgid "<i>Key Name</i>"
2290msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2291
2292#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
2293msgid ""
2294"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
2295"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2296msgstr ""
2297"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
2298"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2299
2300#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
2301msgid ""
2302"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
2303"key is genuine."
2304msgstr ""
2305"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
2306"този ключ е автентичен."
2307
2308#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
2309msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2310msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2311
2312#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
2313msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2314msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2315
2316#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
2317msgid "Sign Key"
2318msgstr "Подписване на ключ"
2319
2320#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
2321msgid ""
2322"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
2323"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2324"used email to check that the email address belongs to the owner."
2325msgstr ""
2326"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
2327"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
2328"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
2329"че адресът е на притежателя."
2330
2331#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
2332msgid "_Casually"
2333msgstr "_Небрежно"
2334
2335#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
2336msgid "_Not at all"
2337msgstr "_Въобще не"
2338
2339#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
2340msgid "_Others may not see this signature"
2341msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
2342
2343#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
2344msgid "_Sign"
2345msgstr "_Подписване"
2346
2347#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
2348msgid "_Signer:"
2349msgstr "_Подписал:"
2350
2351#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
2352msgid "_Very Carefully"
2353msgstr "_Много внимателно"
2354
2355#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
2356msgid "_Sign message with key:"
2357msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
2358
2359#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
2360#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
2361msgid "Certificate"
2362msgstr "Сертификат"
2363
2364#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
2365#, c-format
2366msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2367msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
2368
2369#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
2370#, c-format
2371msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2372msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2373msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2374msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
2375
2376#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2377msgid "Change Passphrase"
2378msgstr "Смяна на паролата"
2379
2380#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
2381msgid "Con_firm Passphrase:"
2382msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2383
2384#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2385msgid "Confirm new passphrase"
2386msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2387
2388#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2389msgid "New _Passphrase:"
2390msgstr "Нова _парола:"
2391
2392#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2393msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2394msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2395
2396#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:857
2397msgid "Passwords and Encryption Keys"
2398msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
2399
2400#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2401msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2402msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2403
2404#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
2405msgid "C_ontinue"
2406msgstr "_Продължаване"
2407
2408#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
2409msgid "Create New ..."
2410msgstr "_Създаване на нов…"
2411
2412#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
2413#, c-format
2414msgid "Selected %d key"
2415msgid_plural "Selected %d keys"
2416msgstr[0] "Избран е %d ключ"
2417msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
2418
2419#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
2420#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:482
2421msgid "Couldn't import keys"
2422msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
2423
2424#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:487
2425msgid "Imported keys"
2426msgstr "Внесени ключове"
2427
2428#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
2429msgid "Importing keys"
2430msgstr "Внасяне на ключове"
2431
2432#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2433msgid "Import Key"
2434msgstr "Внасяне на ключ"
2435
2436#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
2437msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2438msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
2439
2440#: ../src/seahorse-key-manager.c:725 ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
2441msgid "_Remote"
2442msgstr "_SSH"
2443
2444#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
2445msgid "Close this program"
2446msgstr "Спиране на тази програма"
2447
2448#: ../src/seahorse-key-manager.c:728
2449msgid "_New..."
2450msgstr "_Нов…"
2451
2452#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
2453msgid "Create a new key or item"
2454msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2455
2456#: ../src/seahorse-key-manager.c:730
2457msgid "_Import..."
2458msgstr "_Внасяне…"
2459
2460#: ../src/seahorse-key-manager.c:731
2461msgid "Import from a file"
2462msgstr "Внасяне от файл"
2463
2464#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
2465msgid "Import from the clipboard"
2466msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2467
2468#: ../src/seahorse-key-manager.c:738 ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
2469msgid "_Find Remote Keys..."
2470msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2471
2472#: ../src/seahorse-key-manager.c:739 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
2473msgid "Search for keys on a key server"
2474msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
2475
2476#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
2477msgid "_Sync and Publish Keys..."
2478msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2479
2480#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
2481msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2482msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
2483
2484#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2485msgid "T_ypes"
2486msgstr "_Вид"
2487
2488#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2489msgid "Show type column"
2490msgstr "Показване колоната за вида"
2491
2492#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2493msgid "_Expiry"
2494msgstr "Дата на _изтичане"
2495
2496#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2497msgid "Show expiry column"
2498msgstr "Показване колоната за изтичане"
2499
2500#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2501msgid "_Trust"
2502msgstr "_Доверие"
2503
2504#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2505msgid "Show owner trust column"
2506msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
2507
2508#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2509msgid "_Validity"
2510msgstr "В_алидност"
2511
2512#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2513msgid "Show validity column"
2514msgstr "Показване колоната за валидност"
2515
2516#: ../src/seahorse-key-manager.c:926
2517msgid "Filter:"
2518msgstr "Филтър:"
2519
2520#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2521msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2522msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2523
2524#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2525msgid "Generate a new key of your own: "
2526msgstr "Създаване на нов ключ:"
2527
2528#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
2529msgid "Import existing keys from a file:"
2530msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2531
2532#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2533msgid "My _Personal Keys"
2534msgstr "_Лични ключове"
2535
2536#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2537msgid "Other _Keys"
2538msgstr "_Други ключове"
2539
2540#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
2541msgid "To get started with encryption you will need keys."
2542msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2543
2544#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:546
2545msgid "_Import"
2546msgstr "_Внасяне"
2547
2548#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
2549msgid "_Passwords"
2550msgstr "_Пароли"
2551
2552#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:649 ../src/seahorse-viewer.c:282
2553msgid "Couldn't export keys"
2554msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
2555
2556#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:847
2557msgid "Validity"
2558msgstr "Валидност"
2559
2560#. Expiry date column
2561#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:866
2562msgid "Expiration Date"
2563msgstr "Дата на изтичане"
2564
2565#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
2566msgid "Close this window"
2567msgstr "Затваряне на този прозорец"
2568
2569#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
2570msgid "_Expand All"
2571msgstr "Разширяване на _всички"
2572
2573#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
2574msgid "Expand all listings"
2575msgstr "Разширяване на всички списъци"
2576
2577#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
2578msgid "_Collapse All"
2579msgstr "_Свиване на всички"
2580
2581#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
2582msgid "Collapse all listings"
2583msgstr "Свиване на всички списъци"
2584
2585#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
2586msgid "Remote Keys"
2587msgstr "Отдалечени ключове"
2588
2589#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
2590#, c-format
2591msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2592msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2593
2594#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
2595msgid "<b>Key Servers:</b>"
2596msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2597
2598#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
2599msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2600msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2601
2602#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
2603msgid "Find Remote Keys"
2604msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2605
2606#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
2607msgid ""
2608"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2609"imported into your local key ring."
2610msgstr ""
2611"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2612"ключодържателя си."
2613
2614#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
2615msgid "Where to search:"
2616msgstr "Къде да се търси:"
2617
2618#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
2619msgid "_Search"
2620msgstr "_Търсене на"
2621
2622#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
2623msgid "_Search for keys containing: "
2624msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2625
2626#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2627msgid "Couldn't publish keys to server"
2628msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2629
2630#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2631#, c-format
2632msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2633msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2634
2635#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2636#, c-format
2637msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2638msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2639msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2640msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2641
2642#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
2643msgid "Synchronizing keys"
2644msgstr "Сверяване на ключове"
2645
2646#. Show the progress window if necessary
2647#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
2648msgid "Synchronizing keys..."
2649msgstr "Сверяване на ключове…"
2650
2651#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
2652msgid "Sync Keys"
2653msgstr "Сверяване"
2654
2655#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
2656msgid ""
2657"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2658"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2659"their keys."
2660msgstr ""
2661"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2662"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2663"сте ги получили."
2664
2665#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
2666msgid ""
2667"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2668"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2669"made available to others."
2670msgstr ""
2671"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2672"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2673"достъпни за другите хора."
2674
2675#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
2676msgid "_Key Servers"
2677msgstr "_Сървъри с ключове"
2678
2679#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
2680msgid "_Sync"
2681msgstr "_Сверяване"
2682
2683#: ../src/seahorse-main.c:62
2684msgid "Version of this application"
2685msgstr "Версията на програмата"
2686
2687#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
2688msgid "Encryption Key Manager"
2689msgstr "Управление на ключове"
2690
2691#: ../src/seahorse-viewer.c:141
2692msgid "Contributions:"
2693msgstr "Сътрудници:"
2694
2695#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2696msgid "translator-credits"
2697msgstr ""
2698"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2699"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
2700"\n"
2701"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2702"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2703"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2704
2705#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2706msgid "Seahorse Project Homepage"
2707msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2708
2709#. Top menu items
2710#: ../src/seahorse-viewer.c:194
2711msgid "_File"
2712msgstr "_Файл"
2713
2714#: ../src/seahorse-viewer.c:195
2715msgid "_Edit"
2716msgstr "_Редактиране"
2717
2718#: ../src/seahorse-viewer.c:196
2719msgid "_View"
2720msgstr "_Изглед"
2721
2722#: ../src/seahorse-viewer.c:197
2723msgid "_Help"
2724msgstr "Помо_щ"
2725
2726#: ../src/seahorse-viewer.c:199
2727msgid "Prefere_nces"
2728msgstr "_Настройки"
2729
2730#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2731msgid "Change preferences for this program"
2732msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2733
2734#: ../src/seahorse-viewer.c:203
2735msgid "About this program"
2736msgstr "Относно тази програма"
2737
2738#: ../src/seahorse-viewer.c:204
2739msgid "_Contents"
2740msgstr "_Ръководство"
2741
2742#: ../src/seahorse-viewer.c:205
2743msgid "Show Seahorse help"
2744msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2745
2746#: ../src/seahorse-viewer.c:302
2747msgid "Export public key"
2748msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2749
2750#: ../src/seahorse-viewer.c:320
2751msgid "Exporting keys"
2752msgstr "Изнасяне на ключове"
2753
2754#: ../src/seahorse-viewer.c:345
2755msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2756msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2757
2758#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2759#: ../src/seahorse-viewer.c:364
2760msgid "Copied keys"
2761msgstr "Копирани ключове"
2762
2763#: ../src/seahorse-viewer.c:384
2764msgid "Retrieving keys"
2765msgstr "Получаване на ключове"
2766
2767#: ../src/seahorse-viewer.c:399
2768msgid "Couldn't delete."
2769msgstr "Неуспех при изтриването."
2770
2771#: ../src/seahorse-viewer.c:433
2772msgid "Deleting..."
2773msgstr "Изтриване…"
2774
2775#: ../src/seahorse-viewer.c:459
2776#, c-format
2777msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2778msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2779
2780#: ../src/seahorse-viewer.c:507
2781msgid "Importing keys from key servers"
2782msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2783
2784#: ../src/seahorse-viewer.c:533
2785msgid "Show properties"
2786msgstr "Показване на настройките"
2787
2788#: ../src/seahorse-viewer.c:534
2789msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2790msgid "_Delete"
2791msgstr "_Изтриване"
2792
2793#: ../src/seahorse-viewer.c:535
2794msgid "Delete selected items"
2795msgstr "Изтриване на избраните обекти"
2796
2797#: ../src/seahorse-viewer.c:539
2798msgid "E_xport..."
2799msgstr "_Изнасяне…"
2800
2801#: ../src/seahorse-viewer.c:540
2802msgid "Export to a file"
2803msgstr "Изнасяне към файл"
2804
2805#: ../src/seahorse-viewer.c:542
2806msgid "Copy to the clipboard"
2807msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
2808
2809#: ../src/seahorse-viewer.c:547
2810msgid "Import selected keys to local key ring"
2811msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2812
2813#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
2814msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2815msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2816
2817#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
2818msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2819msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2820
2821#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2822msgid ""
2823"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2824"that key."
2825msgstr ""
2826"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2827"същия ключ."
2828
2829#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
2830#, c-format
2831msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2832msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2833
2834#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2835#, c-format
2836msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2837msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2838
2839#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2840#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2841msgid "Secure Shell Key"
2842msgstr "Ключ за SSH"
2843
2844#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
2845msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2846msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2847
2848#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
2849msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2850msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2851
2852#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
2853msgid "Creating Secure Shell Key"
2854msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2855
2856#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2857msgid ""
2858"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2859"key is for.</i>"
2860msgstr ""
2861"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
2862"какво е този ключ.</i>"
2863
2864#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2865msgid ""
2866"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2867"using SSH, without entering a different password for each of them."
2868msgstr ""
2869"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2870"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
2871
2872#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2873msgid "DSA"
2874msgstr "DSA"
2875
2876#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2877msgid ""
2878"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2879"that computer to recognize your key now. "
2880msgstr ""
2881"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
2882"ключ."
2883
2884#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2885msgid "New Secure Shell Key"
2886msgstr "Нов ключ за SSH"
2887
2888#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2889msgid "_Create and Set Up"
2890msgstr "_Създаване и настройка"
2891
2892#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
2893msgid "_Just Create Key"
2894msgstr "_Просто създаване на ключ"
2895
2896#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2897msgid "_Key Description:"
2898msgstr "_Описание на ключа:"
2899
2900#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2901msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2902msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2903
2904#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2905msgid "Invalid"
2906msgstr "Грешен"
2907
2908#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
2909msgid "Private Secure Shell Key"
2910msgstr "Частен ключ за SSH"
2911
2912#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
2913msgid "Public Secure Shell Key"
2914msgstr "Публичен ключ за SSH"
2915
2916#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
2917msgid "Couldn't rename key."
2918msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2919
2920#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
2921msgid "Couldn't change authorization for key."
2922msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2923
2924#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
2925msgid "Couldn't change passphrase for key."
2926msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2927
2928#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
2929msgid "<b>Algorithm:</b>"
2930msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2931
2932#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
2933msgid "<b>Identifier:</b>"
2934msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2935
2936#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2937msgid "<b>Location:</b>"
2938msgstr "<b>Място:</b>"
2939
2940#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2941msgid "<b>Strength:</b>"
2942msgstr "<b>Сила:</b>"
2943
2944#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
2945msgid "<b>Trust</b>"
2946msgstr "<b>Доверие</b>"
2947
2948#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2949#, no-c-format
2950msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2951msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2952
2953#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2954msgid "E_xport Complete Key"
2955msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2956
2957#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2958msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2959msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2960
2961#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2962msgid "Used to connect to other computers."
2963msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2964
2965#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
2966#, c-format
2967msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2968msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2969
2970#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
2971msgid "The SSH command failed."
2972msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2973
2974#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
2975msgid "Secure Shell key"
2976msgstr "Ключ за SSH"
2977
2978#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2979msgid "Passphrase:"
2980msgstr "Парола:"
2981
2982#. Just prompt over and over again
2983#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
2984msgid "Remote Host Password"
2985msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2986
2987#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
2988msgid "Old Key Passphrase"
2989msgstr "Стара парола на ключ"
2990
2991#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
2992#, c-format
2993msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2994msgstr "Въведете старата парола за %s"
2995
2996#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
2997msgid "New Key Passphrase"
2998msgstr "Нова парола за ключ"
2999
3000#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
3001#, c-format
3002msgid "Enter the new passphrase for: %s"
3003msgstr "Въведете нова парола за: %s"
3004
3005#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
3006msgid "Enter Key Passphrase"
3007msgstr "Въведете паролата за ключа"
3008
3009#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
3010msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
3011msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
3012
3013#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
3014msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
3015msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
3016
3017#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
3018#, c-format
3019msgid "Importing key: %s"
3020msgstr "Внасяне на ключа: %s"
3021
3022#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
3023msgid "Importing key. Enter passphrase"
3024msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
3025
3026#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
3027msgid "No private key file is available for this key."
3028msgstr "За тази ключ липсва частен."
3029
3030#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
3031msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3032msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
3033
3034#. Show the progress window if necessary
3035#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
3036msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
3037msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
3038
3039#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
3040msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
3041msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
3042
3043#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
3044msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
3045msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
3046
3047#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
3048msgid ""
3049"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
3050"already have a login account on that computer."
3051msgstr ""
3052"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
3053"другата машина — валидно потребителско име."
3054
3055#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
3056msgid "_Computer Name:"
3057msgstr "Име на _компютъра:"
3058
3059#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
3060msgid "_Login Name:"
3061msgstr "_Потребителско име:"
3062
3063#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
3064msgid "_Set Up"
3065msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.