source: gnome/master/seahorse-plugins.master.bg.po@ 2235

Last change on this file since 2235 was 2107, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

bug-buddy, dasher, seahorse, seahorse-plugins, gtkhtml, gnome-applets, libgnomekbd, gvfs, ekiga, gnome-panel: подадени в master

File size: 41.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse-plugins po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:56+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:56+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
22msgid "Passphrase:"
23msgstr "Парола:"
24
25#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
26msgid "Please enter a passphrase to use."
27msgstr "Въведете парола."
28
29#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
30msgid "Unparseable Key ID"
31msgstr "Грешен идентификатор на ключ"
32
33#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
34msgid "Unknown/Invalid Key"
35msgstr "Неизвестен или грешен ключ"
36
37#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
38#, c-format
39msgid "PGP Key: %s"
40msgstr "Ключ за PGP: %s"
41
42#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
43msgid ""
44"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
45"memory."
46msgstr ""
47"<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в "
48"сигурна памет."
49
50#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
51msgid "Cached Encryption Keys"
52msgstr "Запомнени ключове"
53
54#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
55msgid "_Show Window"
56msgstr "_Показване на прозореца"
57
58#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
59msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
60msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес."
61
62#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
63msgid "Print variables in for a C type shell"
64msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“"
65
66#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
67msgid "Display environment variables (the default)"
68msgstr "Показване на променливите на средата (стандартно)"
69
70#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
71msgid "Execute other arguments on the command line"
72msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред"
73
74#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
75msgid "Allow GPG agent request from any display"
76msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей"
77
78#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
79msgid "command..."
80msgstr "команда…"
81
82#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
83msgid "couldn't fork process"
84msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
85
86#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
87msgid "couldn't create new process group"
88msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
89
90#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
91msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
92msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)"
93
94#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
95msgid "no command specified to execute"
96msgstr "не е указана команда за изпълнение"
97
98#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
99msgid "Authorize Passphrase Access"
100msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите"
101
102#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
103msgid "The passphrase is cached in memory."
104msgstr "Паролата е запомнена."
105
106#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
107msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
108msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола"
109
110#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
111msgid "_Authorize"
112msgstr "_Упълномощаване"
113
114#. Make the uid column
115#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
116msgid "Key Name"
117msgstr "Име на ключа"
118
119#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
120msgid ""
121"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
122"display name can be included, by appending a space and then the name."
123msgstr ""
124"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
125"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
126"отделя чрез знака за интервал."
127
128#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
129msgid ""
130"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
131"text in a window."
132msgstr ""
133"След проверка чрез аплета, резултатът от операцията да се покаже в прозорец."
134
135#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
136msgid ""
137"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
138"text in a window."
139msgstr ""
140"След дешифриране чрез аплета, резултатът от операцията да се покаже в "
141"прозорец."
142
143#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
144msgid ""
145"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
146"the resulting text in a window."
147msgstr ""
148"След шифриране или подписване чрез аплета, резултатът от операцията да се "
149"покаже в прозорец."
150
151#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
152msgid "Display cache reminder in the notification area"
153msgstr ""
154"Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване"
155
156#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
157msgid "Display clipboard after decrypting"
158msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
159
160#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
161msgid "Display clipboard after encrypting"
162msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
163
164#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
165msgid "Display clipboard after verifying"
166msgstr "Показване на буфера за обмен след проверка"
167
168#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
169msgid "Expire passwords in the cache"
170msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
171
172#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
173msgid "ID of the default key"
174msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
175
176#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
177msgid ""
178"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
179"'internal' uses internal cache."
180msgstr ""
181"Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато е "
182"„internal“ се използва вътрешното запомняне."
183
184#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
185msgid ""
186"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
187"encoded."
188msgstr ""
189"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
190"рамките на ASCII"
191
192#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
193msgid ""
194"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
195"recipients list."
196msgstr ""
197"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
198"получатели на шифрирани съобщения."
199
200#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
201msgid "Last key used to sign a message."
202msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
203
204#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
205msgid "PGP Key servers"
206msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
207
208#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
209msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
210msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
211
212#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
213msgid ""
214"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
215"the panel applet icon."
216msgstr ""
217"Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и "
218"т.н.….) в иконата на аплета в панела."
219
220#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
221msgid ""
222"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
223"area of your panel."
224msgstr ""
225"Стойност истина включва напомнянето за запомнените пароли в областта за "
226"уведомяване в панела."
227
228#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
229msgid ""
230"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
231"has cached."
232msgstr ""
233"Стойност истина означава, че програмата seahorse-agent ще предупреждава "
234"преди да дава паролите, които е запомнила."
235
236#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
237msgid "Show clipboard state in panel"
238msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
239
240#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
241msgid ""
242"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
243"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
244msgstr ""
245"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
246"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
247"колоната обръщате подредбата."
248
249#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
250msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
251msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
252
253#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
254msgid "The column to sort the recipients by"
255msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
256
257#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
258msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
259msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
260
261#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
262msgid ""
263"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
264"seahorse-agent."
265msgstr ""
266"Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
267"agent."
268
269#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
270msgid ""
271"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
272"The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
273msgstr ""
274"Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
275"Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
276
277#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
278msgid ""
279"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
280msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
281
282#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
283msgid ""
284"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
285"of time."
286msgstr ""
287"Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
288"известно време."
289
290#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
291msgid "Where to store cached passwords."
292msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
293
294#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
295msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
296msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
297
298#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
299msgid "Whether to always encrypt to default key"
300msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
301
302#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
303msgid "Whether to use ASCII Armor"
304msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
305
306#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
307msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
308msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>"
309
310#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
311msgid ""
312"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
313"separately."
314msgstr ""
315"Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно."
316
317#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
318msgid "Encrypt Multiple Files"
319msgstr "Шифриране на множество файлове"
320
321#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
322msgid "Encrypt each file separately"
323msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно"
324
325#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
326msgid "Encrypt packed together in a package"
327msgstr "Шифриране на файловете в пакет"
328
329#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
330msgid "Package Name:"
331msgstr "Име на пакета:"
332
333#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
334msgid "Packaging:"
335msgstr "Пакетиране:"
336
337#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
338msgid "encrypted-package"
339msgstr "шифриран-пакет"
340
341#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
342#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
343msgid "Key Imported"
344msgid_plural "Keys Imported"
345msgstr[0] "Внесен ключ"
346msgstr[1] "Внесени ключове"
347
348#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
349#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
350#, c-format
351msgid "Imported %i key"
352msgid_plural "Imported %i keys"
353msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
354msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
355
356#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
357#, c-format
358msgid "Imported a key for"
359msgid_plural "Imported keys for"
360msgstr[0] "Внесен е ключ за"
361msgstr[1] "Внесени са ключове за"
362
363#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
364#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
365#, c-format
366msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
367msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
368
369#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
370msgid "Invalid Signature"
371msgstr "Грешен подпис"
372
373#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
374#, c-format
375msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
376msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
377
378#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
379msgid "Expired Signature"
380msgstr "Изтекъл подпис"
381
382#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
383#, c-format
384msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
385msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
386
387#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
388msgid "Revoked Signature"
389msgstr "Анулиран подпис"
390
391#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
392#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
393#, c-format
394msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
395msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
396
397#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
398msgid "Good Signature"
399msgstr "Добър подпис"
400
401#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
402msgid "Signing key not in keyring."
403msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
404
405#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
406msgid "Unknown Signature"
407msgstr "Непознат подпис"
408
409#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
410msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
411msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
412
413#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
414msgid "Bad Signature"
415msgstr "Неправилен подпис"
416
417#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
418msgid "Couldn't verify signature."
419msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
420
421#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
422msgid "Notification Messages"
423msgstr "Съобщения за уведомяване"
424
425#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
426msgid "Passphrase"
427msgstr "Парола"
428
429#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
430msgid "Password:"
431msgstr "Парола:"
432
433#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
434msgid "Confirm:"
435msgstr "Потвърждаване:"
436
437#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
438#, c-format
439msgid "Wrong passphrase."
440msgstr "Неправилна парола."
441
442#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
443#, c-format
444msgid "Enter new passphrase for '%s'"
445msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
446
447#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
448#, c-format
449msgid "Enter passphrase for '%s'"
450msgstr "Въведете парола за „%s“"
451
452#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
453msgid "Enter new passphrase"
454msgstr "Въведете нова парола"
455
456#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
457msgid "Enter passphrase"
458msgstr "Въведете парола"
459
460#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
461msgid "None. Prompt for a key."
462msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
463
464#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
465msgid "<b>Default Key</b>"
466msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
467
468#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
469msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
470msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>"
471
472#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
473msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
474msgstr "<i>В момента не работи програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
475
476#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
477msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
478msgstr ""
479"<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг "
480"ключ</i>"
481
482#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
483msgid "As_k me before using a cached passphrase"
484msgstr "_Питане преди използване на запомнена парола"
485
486#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
487msgid "Encryption"
488msgstr "Шифриране"
489
490#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
491#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
492msgid "Encryption and Keyrings"
493msgstr "Шифриране и ключодържатели"
494
495#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
496msgid "PGP Passphrases"
497msgstr "Пароли на PGP"
498
499#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
500msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
501msgstr ""
502"Показване на _икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
503
504#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
505msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
506msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
507
508#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
509msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
510msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"
511
512#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
513msgid "_Default key:"
514msgstr "_Стандартен ключ:"
515
516#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
517msgid "_Never remember passphrases"
518msgstr "Паролите _никога да не се помнят"
519
520#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
521msgid "_Remember passphrases for"
522msgstr "_Запомняне на пароли за"
523
524#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
525msgid "minutes"
526msgstr "минути"
527
528#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
529msgid "Progress Title"
530msgstr "Заглавие на напредъка"
531
532#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
533msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
534msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
535
536#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
537msgid "%Y-%m-%d"
538msgstr "%d.%m.%Y г."
539
540#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
541msgid "Couldn't run file-roller"
542msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
543
544#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
545#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
546msgid "Couldn't package files"
547msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
548
549#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
550msgid "The file-roller process did not complete successfully"
551msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
552
553#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
554#. cases that extension is associated with text/plain
555#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
556msgid "All key files"
557msgstr "Всички файлове с ключове"
558
559#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
560msgid "All files"
561msgstr "Всички файлове"
562
563#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
564msgid "Archive files"
565msgstr "Всички архиви"
566
567#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
568msgid ""
569"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
570"\n"
571"Do you want to replace it with a new file?"
572msgstr ""
573"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
574"\n"
575"Искате ли да го замените?"
576
577#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
578msgid "_Replace"
579msgstr "_Замяна"
580
581#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
582#, c-format
583msgid "Could not display help: %s"
584msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
585
586#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
587msgid "Clipboard Text Encryption"
588msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен"
589
590#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
591msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
592msgstr ""
593"Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране по "
594"PGP)."
595
596#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
597msgid "Seahorse Applet Factory"
598msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse"
599
600#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
601msgid "_About"
602msgstr "_Относно"
603
604#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
605msgid "_Help"
606msgstr "Помо_щ"
607
608#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
609msgid "_Preferences"
610msgstr "_Настройки"
611
612#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
613#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
614#, c-format
615msgid "Could not display URL: %s"
616msgstr "Адресът не може да бъде показан: %s"
617
618#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
619msgid "seahorse-applet"
620msgstr "аплет-seahorse"
621
622#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
623#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
624msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
625msgstr ""
626"Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне "
627"на буфера за обмен."
628
629#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
630msgid "translator-credits"
631msgstr ""
632"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
633"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
634"\n"
635"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
636"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
637"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
638
639#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
640msgid "Seahorse Project Homepage"
641msgstr "Страница на проекта Seahorse"
642
643#. Get the recipient list
644#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
645#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
646#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
647msgid "Choose Recipient Keys"
648msgstr "Избор на ключовете на получателите"
649
650#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
651msgid "Encrypted Text"
652msgstr "Шифриран текст"
653
654#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
655msgid "Encryption Failed"
656msgstr "Неуспешно шифриране"
657
658#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
659msgid "The clipboard could not be encrypted."
660msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
661
662#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
663#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
664#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
665msgid "Choose Key to Sign with"
666msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
667
668#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
669msgid "Signed Text"
670msgstr "Подписан текст"
671
672#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
673#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
674msgid "Signing Failed"
675msgstr "Неуспешно подписване"
676
677#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
678#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
679msgid "The clipboard could not be Signed."
680msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
681
682#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
683#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
684#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
685msgid "Import Failed"
686msgstr "Неуспешно внасяне"
687
688#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
689#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
690#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
691msgid "Keys were found but not imported."
692msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
693
694#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
695msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
696msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
697
698#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
699msgid "No PGP data found."
700msgstr "Не са открити данни за PGP."
701
702#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
703#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
704msgid "Decrypted Text"
705msgstr "Дешифриран текст"
706
707#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
708msgid "_Encrypt Clipboard"
709msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
710
711#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
712msgid "_Sign Clipboard"
713msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
714
715#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
716msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
717msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
718
719#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
720msgid "_Import Keys from Clipboard"
721msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
722
723#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
724#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
725msgid "Encryption Applet"
726msgstr "Аплет за шифрирането"
727
728#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
729msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
730msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
731
732#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
733msgid "Clipboard Encryption Preferences"
734msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
735
736#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
737msgid "_Decrypting the clipboard"
738msgstr "_Дешифриране на буфера за обмен"
739
740#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
741msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
742msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
743
744#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
745msgid "_Show clipboard state in panel"
746msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
747
748#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
749msgid "_Verifying the clipboard"
750msgstr "_Проверка на буфера за обмен"
751
752#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
753msgid "Decrypting Failed"
754msgstr "Неуспешно дешифриране"
755
756#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
757msgid "Text may be malformed."
758msgstr "Текстът може да е неправилен."
759
760#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
761msgid "_Encrypt"
762msgstr "_Шифриране…"
763
764#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
765msgid "_Sign"
766msgstr "_Подписване"
767
768#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
769msgid "_Decrypt/Verify"
770msgstr "_Дешифриране/проверка"
771
772#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
773msgid "_Import Key"
774msgstr "_Внасяне на ключ"
775
776#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
777msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
778msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
779
780#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
781msgid "Encrypted text"
782msgstr "Шифриран текст"
783
784#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
785msgid "Couldn't encrypt text"
786msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
787
788#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
789msgid "Couldn't import keys"
790msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
791
792#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
793msgid "Keys found but not imported"
794msgstr "Открити, но невнесени ключове"
795
796#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
797msgid "Couldn't decrypt text"
798msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
799
800#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
801msgid "Couldn't verify text"
802msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
803
804#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
805msgid "No encrypted or signed text is selected."
806msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
807
808#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
809msgid "Decrypted text"
810msgstr "Дешифриран текст"
811
812#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
813msgid "Verified text"
814msgstr "Проверен текст"
815
816#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
817#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
818#, c-format
819msgid "Imported %d key"
820msgid_plural "Imported %d keys"
821msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
822msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
823
824#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
825msgid "Signed text"
826msgstr "Подписан текст"
827
828#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
829msgid "Couldn't sign text"
830msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
831
832#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
833msgid "_Encrypt..."
834msgstr "_Шифриране…"
835
836#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
837msgid "Encrypt the selected text"
838msgstr "Шифриране на избрания текст"
839
840#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
841msgid "Decr_ypt/Verify"
842msgstr "_Дешифриране/проверка"
843
844#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
845msgid "Decrypt and/or Verify text"
846msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
847
848#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
849msgid "Sig_n..."
850msgstr "_Подписване…"
851
852#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
853msgid "Sign the selected text"
854msgstr "Подписване на избрания текст"
855
856#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
857msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
858msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
859
860#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
861msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
862msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
863
864#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
865msgid "Text Encryption"
866msgstr "Шифриране на текст"
867
868#: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
869msgid "This plugin performs encryption operations on text."
870msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
871
872#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
873msgid "Encrypt..."
874msgstr "Шифриране…"
875
876#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
877msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
878msgid_plural "Encrypt the selected files"
879msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
880msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
881
882#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
883msgid "Sign"
884msgstr "Подписване"
885
886#: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
887msgid "Sign the selected file"
888msgid_plural "Sign the selected files"
889msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
890msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
891
892#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
893msgid "For internal use"
894msgstr "За вътрешно ползване"
895
896#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
897msgid "Encryption Preferences"
898msgstr "Настройки на шифрирането"
899
900#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
901msgid "Configure key servers and other encryption settings"
902msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
903
904#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
905msgid "Decrypt File"
906msgstr "Дешифриране на файл"
907
908#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
909msgid "Import Key"
910msgstr "Внасяне на ключ"
911
912#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
913msgid "Verify Signature"
914msgstr "Проверка на подпис"
915
916#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
917msgid "Import keys from the file"
918msgstr "Внасяне на ключове от файл"
919
920#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
921msgid "Encrypt file"
922msgstr "Шифриране на файл"
923
924#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
925msgid "Sign file with default key"
926msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
927
928#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
929msgid "Encrypt and sign file with default key"
930msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
931
932#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
933msgid "Decrypt encrypted file"
934msgstr "Дешифриране на файл"
935
936#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
937msgid "Verify signature file"
938msgstr "Проверка на файл с подписи"
939
940#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
941msgid "Read list of URIs on standard in"
942msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
943
944#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
945msgid "file..."
946msgstr "файл…"
947
948#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
949msgid "Choose Recipients"
950msgstr "Изберете получатели"
951
952#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
953#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
954msgid "Couldn't load keys"
955msgstr "Неуспех при зареждането а ключовете"
956
957#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
958#, c-format
959msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
960msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
961
962#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
963msgid "Choose Signer"
964msgstr "Избор на подписващ"
965
966#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
967#, c-format
968msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
969msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
970
971#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
972msgid "Import is complete"
973msgstr "Внасянето завърши"
974
975#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
976msgid "Importing keys ..."
977msgstr "Внасяне на ключове…"
978
979#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
980#, c-format
981msgid "Imported key"
982msgstr "Внесен ключ"
983
984#. File to decrypt to
985#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
986#, c-format
987msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
988msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
989
990#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
991#, c-format
992msgid "Choose Original File for '%s'"
993msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
994
995#.
996#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
997#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
998#. * dialogs at the user.
999#.
1000#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
1001#, c-format
1002msgid "No valid signatures found"
1003msgstr "Не са открити валидни подписи"
1004
1005#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
1006msgid "File Encryption Tool"
1007msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
1008
1009#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
1010msgid "Encrypting"
1011msgstr "Шифриране"
1012
1013#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
1014#, c-format
1015msgid "Couldn't encrypt file: %s"
1016msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
1017
1018#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
1019msgid "Signing"
1020msgstr "Подписване"
1021
1022#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
1023#, c-format
1024msgid "Couldn't sign file: %s"
1025msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
1026
1027#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
1028msgid "Importing"
1029msgstr "Внасяне"
1030
1031#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
1032#, c-format
1033msgid "Couldn't import keys from file: %s"
1034msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
1035
1036#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
1037msgid "Decrypting"
1038msgstr "Дешифриране"
1039
1040#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
1041#, c-format
1042msgid "Couldn't decrypt file: %s"
1043msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
1044
1045#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
1046msgid "Verifying"
1047msgstr "Проверка"
1048
1049#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
1050#, c-format
1051msgid "Couldn't verify file: %s"
1052msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
1053
1054#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
1055msgid "Ace (.ace)"
1056msgstr "Ace (.ace)"
1057
1058#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
1059msgid "Ar (.ar)"
1060msgstr "Ar (.ar)"
1061
1062#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
1063msgid "Arj (.arj)"
1064msgstr "Arj (.arj)"
1065
1066#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
1067msgid "Ear (.ear)"
1068msgstr "Ear (.ear)"
1069
1070#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
1071msgid "Self-extracting zip (.exe)"
1072msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
1073
1074#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
1075msgid "Jar (.jar)"
1076msgstr "Jar (.jar)"
1077
1078#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
1079msgid "Lha (.lzh)"
1080msgstr "Lha (.lzh)"
1081
1082#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
1083msgid "Rar (.rar)"
1084msgstr "Rar (.rar)"
1085
1086#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
1087msgid "Tar uncompressed (.tar)"
1088msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
1089
1090#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
1091msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
1092msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
1093
1094#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
1095msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
1096msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
1097
1098#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
1099msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
1100msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
1101
1102#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
1103msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
1104msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
1105
1106#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
1107msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
1108msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
1109
1110#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
1111msgid "War (.war)"
1112msgstr "War (.war)"
1113
1114#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
1115msgid "Zip (.zip)"
1116msgstr "Zip (.zip)"
1117
1118#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
1119msgid "Zoo (.zoo)"
1120msgstr "Zoo (.zoo)"
1121
1122#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
1123msgid "7-Zip (.7z)"
1124msgstr "7-Zip (.7z)"
1125
1126#. TRANSLATOR: This string will become
1127#. * "You have selected %d files and %d folders"
1128#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
1129#, c-format
1130msgid "You have selected %d file "
1131msgid_plural "You have selected %d files "
1132msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
1133msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
1134
1135#. TRANSLATOR: This string will become
1136#. * "You have selected %d files and %d folders"
1137#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
1138#, c-format
1139msgid "and %d folder"
1140msgid_plural "and %d folders"
1141msgstr[0] "и %d папка"
1142msgstr[1] "и %d папки"
1143
1144#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
1145#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
1146#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
1147#, c-format
1148msgid "<b>%s%s</b>"
1149msgstr "<b>%s%s</b>"
1150
1151#. should never be called for just one file
1152#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
1153#, c-format
1154msgid "You have selected %d files"
1155msgstr "Избрали сте %d файла"
1156
1157#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
1158#, c-format
1159msgid "You have selected %d folder"
1160msgid_plural "You have selected %d folders"
1161msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
1162msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
1163
1164#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
1165msgid "Preparing..."
1166msgstr "Подготвяне…"
1167
1168#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
1169#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
1170msgid "Couldn't list files"
1171msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.