| 1 | # Bulgarian translation of sabayon po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the sabayon package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2010.
|
|---|
| 6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: sabayon master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:33+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:33+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
|
|---|
| 23 | msgid "Program to establish and edit profiles for users"
|
|---|
| 24 | msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:69
|
|---|
| 27 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 28 | msgstr ""
|
|---|
| 29 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 30 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 31 | "\n"
|
|---|
| 32 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 33 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 34 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:50
|
|---|
| 37 | #, python-format
|
|---|
| 38 | msgid "Changes in profile %s"
|
|---|
| 39 | msgstr "Промени в профила %s"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:113
|
|---|
| 42 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 43 | msgstr "Игнориране"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:120
|
|---|
| 46 | msgid "Lock"
|
|---|
| 47 | msgstr "Заключване"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:263
|
|---|
| 50 | msgid "Description"
|
|---|
| 51 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:100
|
|---|
| 54 | #, python-format
|
|---|
| 55 | msgid "Profile %s"
|
|---|
| 56 | msgstr "Профил „%s“"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
|
|---|
| 59 | msgid "_Profile"
|
|---|
| 60 | msgstr "_Профил"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:206 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
|
|---|
| 63 | msgid "_Save"
|
|---|
| 64 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:206 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
|
|---|
| 67 | msgid "Save profile"
|
|---|
| 68 | msgstr "Запазване на профила"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:207
|
|---|
| 71 | msgid "_Close"
|
|---|
| 72 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
|
|---|
| 75 | msgid "Close the current window"
|
|---|
| 76 | msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
|
|---|
| 79 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 80 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:209
|
|---|
| 83 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 84 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:209
|
|---|
| 87 | msgid "Delete item"
|
|---|
| 88 | msgstr "Изтриване на елемент"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:210 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
|
|---|
| 91 | msgid "_Help"
|
|---|
| 92 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
|
|---|
| 95 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 96 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
|
|---|
| 99 | msgid "Help Contents"
|
|---|
| 100 | msgstr "Съдържание на помощта"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
|
|---|
| 103 | msgid "_About"
|
|---|
| 104 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
|
|---|
| 107 | msgid "About Sabayon"
|
|---|
| 108 | msgstr "Относно Sabayon"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:267
|
|---|
| 111 | msgid "Source"
|
|---|
| 112 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:300 ../lib/sources/gconfsource.py:124
|
|---|
| 115 | msgid "GConf"
|
|---|
| 116 | msgstr "GConf"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:304 ../lib/sources/filessource.py:86
|
|---|
| 119 | msgid "Files"
|
|---|
| 120 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:304 ../lib/sources/paneldelegate.py:279
|
|---|
| 123 | msgid "Panel"
|
|---|
| 124 | msgstr "Панел"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../admin-tool/fileviewer.py:27
|
|---|
| 127 | #, python-format
|
|---|
| 128 | msgid "Profile file: %s"
|
|---|
| 129 | msgstr "Файл с профил: %s"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:57 ../admin-tool/gconfviewer.py:76
|
|---|
| 132 | msgid "<no type>"
|
|---|
| 133 | msgstr "<без вид>"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:58
|
|---|
| 136 | msgid "<no value>"
|
|---|
| 137 | msgstr "<без стойност>"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:62
|
|---|
| 140 | msgid "string"
|
|---|
| 141 | msgstr "низ"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
|
|---|
| 144 | msgid "integer"
|
|---|
| 145 | msgstr "цяло число"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
|
|---|
| 148 | msgid "float"
|
|---|
| 149 | msgstr "число с плаваща запетая"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
|
|---|
| 152 | msgid "boolean"
|
|---|
| 153 | msgstr "булева величина"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
|
|---|
| 156 | msgid "schema"
|
|---|
| 157 | msgstr "схема"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
|
|---|
| 160 | msgid "list"
|
|---|
| 161 | msgstr "списък"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
|
|---|
| 164 | msgid "pair"
|
|---|
| 165 | msgstr "двойка"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:86
|
|---|
| 168 | #, python-format
|
|---|
| 169 | msgid "Profile settings: %s"
|
|---|
| 170 | msgstr "Настройки на профила: %s"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:423
|
|---|
| 173 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:87
|
|---|
| 174 | msgid "Name"
|
|---|
| 175 | msgstr "Име"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:115
|
|---|
| 178 | msgid "Type"
|
|---|
| 179 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:120
|
|---|
| 182 | msgid "Value"
|
|---|
| 183 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../admin-tool/groupsdialog.py:61
|
|---|
| 186 | #, python-format
|
|---|
| 187 | msgid "Groups for profile %s"
|
|---|
| 188 | msgstr "Групи за профила %s"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../admin-tool/groupsdialog.py:71
|
|---|
| 191 | msgid "Group"
|
|---|
| 192 | msgstr "Група"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
|
|---|
| 195 | msgid "Use This Profile"
|
|---|
| 196 | msgstr "Използване на този профил"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #.
|
|---|
| 199 | #. Translators: this string specifies how a profile
|
|---|
| 200 | #. name is concatenated with an integer
|
|---|
| 201 | #. to form a unique profile name e.g.
|
|---|
| 202 | #. "Artist Workstation (5)"
|
|---|
| 203 | #.
|
|---|
| 204 | #: ../admin-tool/profilesdialog.py:550
|
|---|
| 205 | #, python-format
|
|---|
| 206 | msgid "%s (%s)"
|
|---|
| 207 | msgstr "%s (%s)"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../admin-tool/sabayon:77
|
|---|
| 210 | msgid ""
|
|---|
| 211 | "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
|
|---|
| 212 | msgstr ""
|
|---|
| 213 | "Нямате права да изпълните програмата за настройване на потребителските "
|
|---|
| 214 | "профили"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../admin-tool/sabayon:78
|
|---|
| 217 | msgid ""
|
|---|
| 218 | "Administrator level permissions are needed to run this program because it "
|
|---|
| 219 | "can modify system files."
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 | "Необходими са права на администратор, защото програмата може да редактира "
|
|---|
| 222 | "системни файлове."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../admin-tool/sabayon:83
|
|---|
| 225 | msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
|
|---|
| 226 | msgstr "Програмата за настройване на потребителските профили вече е пусната"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../admin-tool/sabayon:84
|
|---|
| 229 | msgid ""
|
|---|
| 230 | "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
|
|---|
| 231 | "session"
|
|---|
| 232 | msgstr ""
|
|---|
| 233 | "Не можете да използвате програмата за настройване на потребителските профили "
|
|---|
| 234 | "от сесия за редактиране на сесиите"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../admin-tool/sabayon:91
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "User account '%s' was not found"
|
|---|
| 239 | msgstr "Потребителят „%s“ не бе открит"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../admin-tool/sabayon:92
|
|---|
| 242 | #, c-format
|
|---|
| 243 | msgid ""
|
|---|
| 244 | "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
|
|---|
| 245 | "Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
|
|---|
| 246 | "command)"
|
|---|
| 247 | msgstr ""
|
|---|
| 248 | "За Sabayon е необходимо да се създаде следния специален потребител на тази "
|
|---|
| 249 | "система — „%s“. Опитайте отново след като го създадете (напр. чрез командата "
|
|---|
| 250 | "„adduser“)"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../admin-tool/sabayon:131
|
|---|
| 253 | #, c-format
|
|---|
| 254 | msgid ""
|
|---|
| 255 | "A fatal error has occurred. You can help us fix the problem by sending the "
|
|---|
| 256 | "log in %s to %s"
|
|---|
| 257 | msgstr ""
|
|---|
| 258 | "Възникна фатална грешка. Можете да ни помогнете да коригираме тази грешка "
|
|---|
| 259 | "като изпратите дневника в %s на %s"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../admin-tool/sabayon:145
|
|---|
| 262 | #, c-format
|
|---|
| 263 | msgid ""
|
|---|
| 264 | "Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help "
|
|---|
| 265 | "us debug the problem by sending the log in %s to %s"
|
|---|
| 266 | msgstr ""
|
|---|
| 267 | "Sabayon ще спре работа. Възникнаха някои поправими грешки. Можете да ни "
|
|---|
| 268 | "помогнете да ги коригираме като изпратите дневника в %s на %s"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:136
|
|---|
| 271 | msgid "Please use -h for usage options"
|
|---|
| 272 | msgstr "Използвайте „-h“ за опциите за употреба"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:148
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid "No profile for user '%s' found\n"
|
|---|
| 277 | msgstr "Профилът на потребителя „%s“ не е открит\n"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../admin-tool/sabayon-session:67
|
|---|
| 280 | #, c-format
|
|---|
| 281 | msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
|
|---|
| 282 | msgstr "Употреба: %s <име-на-профил> <път-до-профила> <номер-на-дисплея>\n"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 285 | msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
|
|---|
| 286 | msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.ui.h:4
|
|---|
| 289 | msgid "User Profile Editor"
|
|---|
| 290 | msgstr "Редактор на потребителски профили"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:1
|
|---|
| 293 | msgid "Add Profile"
|
|---|
| 294 | msgstr "Добавяне на профил"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:2
|
|---|
| 297 | msgid "Profile _name:"
|
|---|
| 298 | msgstr "_Име на профил:"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:3
|
|---|
| 301 | msgid "Use this profile for _all users"
|
|---|
| 302 | msgstr "Използване на този профил за _всички потребители"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:5
|
|---|
| 305 | msgid "_Base on:"
|
|---|
| 306 | msgstr "_Базиране на:"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:6
|
|---|
| 309 | msgid "_Details"
|
|---|
| 310 | msgstr "П_одробности"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:7
|
|---|
| 313 | msgid "_Groups"
|
|---|
| 314 | msgstr "_Групи"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:8
|
|---|
| 317 | msgid "_Groups:"
|
|---|
| 318 | msgstr "_Групи:"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:9
|
|---|
| 321 | msgid "_Profiles:"
|
|---|
| 322 | msgstr "_Профили:"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:10
|
|---|
| 325 | msgid "_Users"
|
|---|
| 326 | msgstr "_Потребители"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../admin-tool/sabayon.ui.h:11
|
|---|
| 329 | msgid "_Users:"
|
|---|
| 330 | msgstr "_Потребители:"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:34
|
|---|
| 333 | msgid "Close _Without Saving"
|
|---|
| 334 | msgstr "Затваряне _без запазване"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:41
|
|---|
| 337 | #, python-format
|
|---|
| 338 | msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
|
|---|
| 339 | msgstr "Запазване на промените в профила „%s“ преди затваряне?"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
|
|---|
| 342 | msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
|
|---|
| 343 | msgstr "Всички промените ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:157
|
|---|
| 346 | #, python-format
|
|---|
| 347 | msgid "Editing profile %s"
|
|---|
| 348 | msgstr "Редактиране на профила %s"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
|
|---|
| 351 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 352 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
|
|---|
| 355 | msgid "_Changes"
|
|---|
| 356 | msgstr "_Промени"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
|
|---|
| 359 | msgid "Edit changes"
|
|---|
| 360 | msgstr "Редактиране на промените"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
|
|---|
| 363 | msgid "_Lockdown"
|
|---|
| 364 | msgstr "_Заключване"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
|
|---|
| 367 | msgid "Edit Lockdown settings"
|
|---|
| 368 | msgstr "Редактиране на настройките на заключването"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
|
|---|
| 371 | msgid "Enforce Mandatory"
|
|---|
| 372 | msgstr "Задължително прилагане"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
|
|---|
| 375 | msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
|
|---|
| 376 | msgstr ""
|
|---|
| 377 | "Задаване на задължително прилаганите настройки в сесията за редактиране"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:308
|
|---|
| 380 | #, python-format
|
|---|
| 381 | msgid "Lockdown settings for %s"
|
|---|
| 382 | msgstr "Настройки на заключването за %s"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:344
|
|---|
| 385 | #, python-format
|
|---|
| 386 | msgid ""
|
|---|
| 387 | "There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can "
|
|---|
| 388 | "report this error now or try to continue editing the user profile."
|
|---|
| 389 | msgstr ""
|
|---|
| 390 | "Възникна поправима грешка при прилагането на потребителския профил „%s“. "
|
|---|
| 391 | "Можете да докладвате тази грешка сега или да продължите да редактирате "
|
|---|
| 392 | "потребителския профил."
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:348
|
|---|
| 395 | msgid "_Report this error"
|
|---|
| 396 | msgstr "_Докладване на тази грешка"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:349
|
|---|
| 399 | msgid "_Continue editing"
|
|---|
| 400 | msgstr "_Продължаване на редактирането"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:72
|
|---|
| 403 | #, python-format
|
|---|
| 404 | msgid "Users for profile %s"
|
|---|
| 405 | msgstr "Потребители с профил %s"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../lib/protosession.py:119
|
|---|
| 408 | msgid "Unable to find a free X display"
|
|---|
| 409 | msgstr "Не е открит свободен дисплей на X"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../lib/protosession.py:383
|
|---|
| 412 | msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
|
|---|
| 413 | msgstr ""
|
|---|
| 414 | "Неуспех при стартирането на Xnest: свърши времето за изчакване на сигнал USR1"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../lib/protosession.py:385
|
|---|
| 417 | msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
|
|---|
| 418 | msgstr ""
|
|---|
| 419 | "Неуспех при стартирането на Xnest: процесът завърши работа още при "
|
|---|
| 420 | "стартирането си"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========\n"
|
|---|
| 423 | #. "%s\n"
|
|---|
| 424 | #. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
|
|---|
| 425 | #. stderr_str)
|
|---|
| 426 | #: ../lib/protosession.py:476
|
|---|
| 427 | #, python-format
|
|---|
| 428 | msgid ""
|
|---|
| 429 | "There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
|
|---|
| 430 | msgstr ""
|
|---|
| 431 | "Възникна поправима грешка при прилагането на потребителския от профил от "
|
|---|
| 432 | "файла „%s“."
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========\n"
|
|---|
| 435 | #. "%s\n"
|
|---|
| 436 | #. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
|
|---|
| 437 | #. stderr_str)
|
|---|
| 438 | #: ../lib/protosession.py:485
|
|---|
| 439 | #, python-format
|
|---|
| 440 | msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
|
|---|
| 441 | msgstr ""
|
|---|
| 442 | "Възникна фатална грешка при прилагането на потребителския от профил „%s“."
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../lib/sources/filessource.py:69
|
|---|
| 445 | msgid "Directory"
|
|---|
| 446 | msgstr "Папката"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../lib/sources/filessource.py:71
|
|---|
| 449 | msgid "Link"
|
|---|
| 450 | msgstr "Връзката"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../lib/sources/filessource.py:73
|
|---|
| 453 | msgid "File"
|
|---|
| 454 | msgstr "Файлът"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../lib/sources/filessource.py:75
|
|---|
| 457 | #, python-format
|
|---|
| 458 | msgid "%s '%s' created"
|
|---|
| 459 | msgstr "%s „%s“ е създаден"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: ../lib/sources/filessource.py:77
|
|---|
| 462 | #, python-format
|
|---|
| 463 | msgid "%s '%s' deleted"
|
|---|
| 464 | msgstr "%s „%s“ е изтрит"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: ../lib/sources/filessource.py:79
|
|---|
| 467 | #, python-format
|
|---|
| 468 | msgid "%s '%s' changed"
|
|---|
| 469 | msgstr "%s „%s“ е променен"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../lib/sources/filessource.py:105
|
|---|
| 472 | msgid "Applications menu"
|
|---|
| 473 | msgstr "Меню „Програми“"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../lib/sources/filessource.py:107
|
|---|
| 476 | msgid "Settings menu"
|
|---|
| 477 | msgstr "Меню „Настройки“"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../lib/sources/filessource.py:109
|
|---|
| 480 | msgid "Server Settings menu"
|
|---|
| 481 | msgstr "Меню „Настройки на сървъра“"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../lib/sources/filessource.py:111
|
|---|
| 484 | msgid "System Settings menu"
|
|---|
| 485 | msgstr "Меню „Системни настройки“"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../lib/sources/filessource.py:113
|
|---|
| 488 | msgid "Start Here menu"
|
|---|
| 489 | msgstr "Меню „Основно меню“"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:90
|
|---|
| 492 | #, python-format
|
|---|
| 493 | msgid "GConf key '%s' unset"
|
|---|
| 494 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е премахната"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:92
|
|---|
| 497 | #, python-format
|
|---|
| 498 | msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
|
|---|
| 499 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е низа „%s“"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:94
|
|---|
| 502 | #, python-format
|
|---|
| 503 | msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
|
|---|
| 504 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е цялото число „%s“"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:96
|
|---|
| 507 | #, python-format
|
|---|
| 508 | msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
|
|---|
| 509 | msgstr ""
|
|---|
| 510 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е числото с плаваща запетая "
|
|---|
| 511 | "„%s“"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:98
|
|---|
| 514 | #, python-format
|
|---|
| 515 | msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
|
|---|
| 516 | msgstr ""
|
|---|
| 517 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е булевата стойност „%s“"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:100
|
|---|
| 520 | #, python-format
|
|---|
| 521 | msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
|
|---|
| 522 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е схемата „%s“"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:102
|
|---|
| 525 | #, python-format
|
|---|
| 526 | msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
|
|---|
| 527 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е списъка „%s“"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:104
|
|---|
| 530 | #, python-format
|
|---|
| 531 | msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
|
|---|
| 532 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е двойката „%s“"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:106
|
|---|
| 535 | #, python-format
|
|---|
| 536 | msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
|
|---|
| 537 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е „%s“"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:138
|
|---|
| 540 | msgid "Default GConf settings"
|
|---|
| 541 | msgstr "Настройки на GConf по подразбиране"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:140
|
|---|
| 544 | msgid "Mandatory GConf settings"
|
|---|
| 545 | msgstr "Задължителни настройки на GConf"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:135
|
|---|
| 548 | #, python-format
|
|---|
| 549 | msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
|
|---|
| 550 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е зададена да е „%s“"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:137
|
|---|
| 553 | #, python-format
|
|---|
| 554 | msgid "Mozilla key '%s' unset"
|
|---|
| 555 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е премахната"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:139
|
|---|
| 558 | #, python-format
|
|---|
| 559 | msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
|
|---|
| 560 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е променена на „%s“"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:169 ../lib/sources/mozillasource.py:179
|
|---|
| 563 | msgid "Web browser preferences"
|
|---|
| 564 | msgstr "Настройки на уеб браузъра"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:171 ../lib/sources/mozillasource.py:181
|
|---|
| 567 | msgid "Web browser bookmarks"
|
|---|
| 568 | msgstr "Отметки за уеб браузъра"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:173
|
|---|
| 571 | msgid "Web browser profile list"
|
|---|
| 572 | msgstr "Списък с профилите за уеб браузъра"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:540
|
|---|
| 575 | #, python-format
|
|---|
| 576 | msgid "File Not Found (%s)"
|
|---|
| 577 | msgstr "Не е открит файл (%s)"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:889
|
|---|
| 580 | #, python-format
|
|---|
| 581 | msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
|
|---|
| 582 | msgstr "повторение на име (%(name)s) в раздела %(section)s"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:898
|
|---|
| 585 | #, python-format
|
|---|
| 586 | msgid "redundant default in section %s"
|
|---|
| 587 | msgstr "излишна стойност в раздела %s, която има стойността по подразбиране"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:915
|
|---|
| 590 | msgid "no default profile"
|
|---|
| 591 | msgstr "няма профил по подразбиране"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:970
|
|---|
| 594 | #, python-format
|
|---|
| 595 | msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
|
|---|
| 596 | msgstr "Създадена е отметка в Mozilla: „%s“ → „%s“"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:972
|
|---|
| 599 | #, python-format
|
|---|
| 600 | msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
|
|---|
| 601 | msgstr "Създадена е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:975
|
|---|
| 604 | #, python-format
|
|---|
| 605 | msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
|
|---|
| 606 | msgstr "Изтрита е отметка в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:977
|
|---|
| 609 | #, python-format
|
|---|
| 610 | msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
|
|---|
| 611 | msgstr "Изтрита е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:980
|
|---|
| 614 | #, python-format
|
|---|
| 615 | msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
|
|---|
| 616 | msgstr "Отметката „%s“ в Mozilla е променена на „%s“"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:982
|
|---|
| 619 | #, python-format
|
|---|
| 620 | msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
|
|---|
| 621 | msgstr "Папката за отметки в Mozilla е променена: „%s“"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:65
|
|---|
| 624 | #, python-format
|
|---|
| 625 | msgid "Panel '%s' added"
|
|---|
| 626 | msgstr "Панелът „%s“ е добавен"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:71
|
|---|
| 629 | #, python-format
|
|---|
| 630 | msgid "Panel '%s' removed"
|
|---|
| 631 | msgstr "Панелът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
|
|---|
| 634 | #, python-format
|
|---|
| 635 | msgid "Applet '%s' added"
|
|---|
| 636 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
|
|---|
| 639 | #, python-format
|
|---|
| 640 | msgid "Applet '%s' removed"
|
|---|
| 641 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
|
|---|
| 644 | #, python-format
|
|---|
| 645 | msgid "Object '%s' added"
|
|---|
| 646 | msgstr "Обектът „%s“ е добавен"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
|
|---|
| 649 | #, python-format
|
|---|
| 650 | msgid "Object '%s' removed"
|
|---|
| 651 | msgstr "Обектът „%s“ е премахнат"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
|
|---|
| 654 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:241
|
|---|
| 655 | msgid "Drawer"
|
|---|
| 656 | msgstr "Шкаф"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
|
|---|
| 659 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 660 | msgstr "Главно меню"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
|
|---|
| 663 | #, python-format
|
|---|
| 664 | msgid "%s launcher"
|
|---|
| 665 | msgstr "стартер на %s"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
|
|---|
| 668 | msgid "Lock Screen button"
|
|---|
| 669 | msgstr "Бутон за заключване на екрана"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
|
|---|
| 672 | msgid "Logout button"
|
|---|
| 673 | msgstr "Бутон за изход"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
|
|---|
| 676 | msgid "Run Application button"
|
|---|
| 677 | msgstr "Бутон за стартиране на програма"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:263
|
|---|
| 680 | msgid "Search button"
|
|---|
| 681 | msgstr "Бутон за търсене"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:265
|
|---|
| 684 | msgid "Force Quit button"
|
|---|
| 685 | msgstr "Бутон за принудително спиране"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:267
|
|---|
| 688 | msgid "Connect to Server button"
|
|---|
| 689 | msgstr "Бутон за свързване към сървър"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
|
|---|
| 692 | msgid "Shutdown button"
|
|---|
| 693 | msgstr "Бутон за спиране на системата"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:271
|
|---|
| 696 | msgid "Screenshot button"
|
|---|
| 697 | msgstr "Бутон за снимка на екрана"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:274
|
|---|
| 700 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 701 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:276
|
|---|
| 704 | msgid "Menu Bar"
|
|---|
| 705 | msgstr "Лента с меню"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:513
|
|---|
| 708 | msgid "Panel File"
|
|---|
| 709 | msgstr "Файл за панел"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../lib/storage.py:173
|
|---|
| 712 | #, python-format
|
|---|
| 713 | msgid "Failed to read file '%s': %s"
|
|---|
| 714 | msgstr "Неуспех при прочитането на файла „%s“: %s"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../lib/storage.py:183
|
|---|
| 717 | #, python-format
|
|---|
| 718 | msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
|
|---|
| 719 | msgstr "Неуспех при прочитането на метаданните от „%s“: %s"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../lib/storage.py:189
|
|---|
| 722 | #, python-format
|
|---|
| 723 | msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
|
|---|
| 724 | msgstr "Невалиден раздел с метаданни в „%s“: %s"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #. change the raise to a dprint, since some files seem to disappear.
|
|---|
| 727 | #. raise ProfileStorageException (_("Cannot add non-existent file '%s'") % src_path)
|
|---|
| 728 | #: ../lib/storage.py:383
|
|---|
| 729 | #, python-format
|
|---|
| 730 | msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
|
|---|
| 731 | msgstr "Несъществуващият файл „%s“ не може да бъде добавен"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: ../lib/storage.py:527
|
|---|
| 734 | #, python-format
|
|---|
| 735 | msgid "Couldn't rmdir '%s'"
|
|---|
| 736 | msgstr "Папката „%s“ не може да се изтрие"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: ../lib/storage.py:532
|
|---|
| 739 | #, python-format
|
|---|
| 740 | msgid "Couldn't unlink file '%s'"
|
|---|
| 741 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се изтрие"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../lib/storage.py:629
|
|---|
| 744 | #, python-format
|
|---|
| 745 | msgid "Profile is read-only %s"
|
|---|
| 746 | msgstr "Профилът „%s“ е само за четене"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
|
|---|
| 749 | #. do not change the way they are written. The intended string is
|
|---|
| 750 | #. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
|
|---|
| 751 | #: ../lib/systemdb.py:77
|
|---|
| 752 | #, python-format
|
|---|
| 753 | msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
|
|---|
| 754 | msgstr "невалиден вид на настройката %(setting)s в %(np)s"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../lib/systemdb.py:122
|
|---|
| 757 | msgid "No database file provided"
|
|---|
| 758 | msgstr "Не е указан файл с база от данни"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../lib/systemdb.py:253
|
|---|
| 761 | #, python-format
|
|---|
| 762 | msgid "No LDAP search base specified for %s"
|
|---|
| 763 | msgstr "Не е указана база в LDAP за търсене за %s"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: ../lib/systemdb.py:256
|
|---|
| 766 | #, python-format
|
|---|
| 767 | msgid "No LDAP query filter specified for %s"
|
|---|
| 768 | msgstr "Не е зададен филтър на заявката към LDAP %s"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../lib/systemdb.py:259
|
|---|
| 771 | #, python-format
|
|---|
| 772 | msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
|
|---|
| 773 | msgstr "Не е зададен атрибут в LDAP на резултата за %s"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../lib/systemdb.py:268
|
|---|
| 776 | msgid "LDAP Scope must be one of: "
|
|---|
| 777 | msgstr "Обхватът в LDAP може да е един от:"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../lib/systemdb.py:288
|
|---|
| 780 | msgid "multiple_result must be one of: "
|
|---|
| 781 | msgstr "множественият_резултат може да е един от:"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../lib/systemdb.py:381
|
|---|
| 784 | #, python-format
|
|---|
| 785 | msgid "Could not open %s for writing"
|
|---|
| 786 | msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../lib/systemdb.py:394
|
|---|
| 789 | #, python-format
|
|---|
| 790 | msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
|
|---|
| 791 | msgstr "Неуспех при запазването на потребителската база от данни в „%s“"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: ../lib/systemdb.py:423 ../lib/systemdb.py:457
|
|---|
| 794 | #, python-format
|
|---|
| 795 | msgid "File %s is not a profile configuration"
|
|---|
| 796 | msgstr "Файлът „%s“ не е настройка на профил"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../lib/systemdb.py:430
|
|---|
| 799 | #, python-format
|
|---|
| 800 | msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
|
|---|
| 801 | msgstr "Неуспех при добавянето на стандартния профил „%s“ към настройките"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../lib/systemdb.py:464
|
|---|
| 804 | #, python-format
|
|---|
| 805 | msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
|
|---|
| 806 | msgstr "Неуспех при добавянето на потребителя „%s“ към настройките на профила"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../lib/systemdb.py:536
|
|---|
| 809 | msgid "Failed to get the user list"
|
|---|
| 810 | msgstr "Неуспех при получаването на списъка с потребители"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../lib/systemdb.py:586
|
|---|
| 813 | msgid "Failed to get the group list"
|
|---|
| 814 | msgstr "Неуспех при получаването на списъка с групи"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
|
|---|
| 817 | msgid "Ignore WARNINGs"
|
|---|
| 818 | msgstr "Игнориране на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯта"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../lib/unittests.py:61
|
|---|
| 821 | #, python-format
|
|---|
| 822 | msgid "Running %s tests"
|
|---|
| 823 | msgstr "Пуснати са %s теста"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../lib/unittests.py:63
|
|---|
| 826 | #, python-format
|
|---|
| 827 | msgid "Running %s tests (%s)"
|
|---|
| 828 | msgstr "Пуснати са %s теста (%s)"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../lib/unittests.py:70
|
|---|
| 831 | msgid "Success!"
|
|---|
| 832 | msgstr "Успех!"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../lib/util.py:94
|
|---|
| 835 | msgid ""
|
|---|
| 836 | "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
|
|---|
| 837 | "environment"
|
|---|
| 838 | msgstr ""
|
|---|
| 839 | "Не може да се открие домашната директория: не е зададена в /etc/passwd и "
|
|---|
| 840 | "променливата $HOME, ако съществува, е без стойност"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137
|
|---|
| 843 | msgid ""
|
|---|
| 844 | "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
|
|---|
| 845 | "environment"
|
|---|
| 846 | msgstr ""
|
|---|
| 847 | "Не може да се открие името на потребителя: не е зададено в /etc/passwd и "
|
|---|
| 848 | "променливата $USER, ако съществува, е без стойност"
|
|---|