source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2624

Last change on this file since 2624 was 2597, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

network-manager-applet: подаден в master

File size: 94.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-05-28 07:11+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:11+0300\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Manage your network connections"
29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable connected notifications"
33msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
37msgstr ""
38"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
39"връзка към мрежа."
40
41#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
42msgid "Disable disconnected notifications"
43msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
44
45#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
48msgstr ""
49"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
50"връзка към мрежа."
51
52#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
53msgid "Suppress networks available notifications"
54msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
65msgid "Stamp"
66msgstr "Мигриране"
67
68#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
69msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
70msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
71
72#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
73msgid "Disable WiFi Create"
74msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
75
76#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
77msgid ""
78"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
79msgstr ""
80"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
81"хок) чрез този аплет."
82
83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
85msgid "Network Connections"
86msgstr "Мрежови връзки"
87
88#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
89msgid "Manage and change your network connection settings"
90msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
91
92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
93#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
94#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
95msgid "Available"
96msgstr "Налични мрежи"
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
99#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
101#, c-format
102msgid "You are now connected to '%s'."
103msgstr "Свързани сте към „%s“."
104
105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
106#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
107#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
108msgid "Connection Established"
109msgstr "Връзката е осъществена"
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:205
112msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
114
115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
116#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
117#, c-format
118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
120
121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
122#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
128#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
129#, c-format
130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
132
133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
134#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
135#: ../src/applet.c:2506
136#, c-format
137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
141#: ../src/applet-device-gsm.c:555
142#, c-format
143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
147#: ../src/mb-menu-item.c:54
148msgid "CDMA"
149msgstr "CDMA"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
152#: ../src/applet-dialogs.c:424
153#, c-format
154msgid "Mobile Broadband (%s)"
155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
161msgid "Mobile Broadband"
162msgstr "Мобилна връзка"
163
164#. Default connection item
165#: ../src/applet-device-cdma.c:412
166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
168
169#: ../src/applet-device-cdma.c:446
170msgid "You are now connected to the CDMA network."
171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
172
173#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
181msgid "roaming"
182msgstr "роуминг"
183
184#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
185msgid "CDMA network."
186msgstr "Мрежа по CDMA."
187
188#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
189msgid "You are now registered on the home network."
190msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
191
192#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
193msgid "You are now registered on a roaming network."
194msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
195
196#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
197#: ../src/mb-menu-item.c:59
198msgid "GSM"
199msgstr "GSM"
200
201#. Default connection item
202#: ../src/applet-device-gsm.c:459
203msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
204msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:493
207msgid "You are now connected to the GSM network."
208msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:654
211msgid "PIN code required"
212msgstr "Необходим е PIN"
213
214#: ../src/applet-device-gsm.c:662
215msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
216msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
217
218#: ../src/applet-device-gsm.c:783
219#, c-format
220msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
221msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
222
223#: ../src/applet-device-gsm.c:875
224msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
225msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
226
227#: ../src/applet-device-gsm.c:898
228msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
229msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
230
231#. Start the spinner to show the progress of the unlock
232#: ../src/applet-device-gsm.c:925
233msgid "Sending unlock code..."
234msgstr "Изпращане на отключващия код…"
235
236#: ../src/applet-device-gsm.c:988
237msgid "SIM PIN unlock required"
238msgstr "Необходим е PIN"
239
240#: ../src/applet-device-gsm.c:989
241msgid "SIM PIN Unlock Required"
242msgstr "Необходим е PIN"
243
244#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
245#: ../src/applet-device-gsm.c:991
246#, c-format
247msgid ""
248"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
249"used."
250msgstr ""
251"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
252
253#. Translators: PIN code entry label
254#: ../src/applet-device-gsm.c:993
255msgid "PIN code:"
256msgstr "PIN:"
257
258#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
259#: ../src/applet-device-gsm.c:997
260msgid "Show PIN code"
261msgstr "Показване на PIN"
262
263#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
264msgid "SIM PUK unlock required"
265msgstr "Необходим е PUK за SIM"
266
267#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
268msgid "SIM PUK Unlock Required"
269msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
270
271#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
272#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
273#, c-format
274msgid ""
275"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
276"used."
277msgstr ""
278"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
279"използва."
280
281#. Translators: PUK code entry label
282#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
283msgid "PUK code:"
284msgstr "PUK:"
285
286#. Translators: New PIN entry label
287#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
288msgid "New PIN code:"
289msgstr "Нов PIN:"
290
291#. Translators: New PIN verification entry label
292#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
293msgid "Re-enter new PIN code:"
294msgstr "Повторете PIN:"
295
296#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
297#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
298msgid "Show PIN/PUK codes"
299msgstr "Показване на PIN/PUK"
300
301#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
302msgid "GSM network."
303msgstr "Мрежа по GSM."
304
305#: ../src/applet-device-wired.c:62
306msgid "Auto Ethernet"
307msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
308
309#: ../src/applet-device-wired.c:205
310#, c-format
311msgid "Wired Networks (%s)"
312msgstr "Жични мрежи (%s)"
313
314#: ../src/applet-device-wired.c:207
315#, c-format
316msgid "Wired Network (%s)"
317msgstr "Жична мрежа (%s)"
318
319#: ../src/applet-device-wired.c:210
320msgid "Wired Networks"
321msgstr "Жични мрежи"
322
323#: ../src/applet-device-wired.c:212
324msgid "Wired Network"
325msgstr "Жична мрежа"
326
327#. Notify user of unmanaged or unavailable device
328#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
329msgid "disconnected"
330msgstr "връзката е прекъсната"
331
332#: ../src/applet-device-wired.c:274
333msgid "You are now connected to the wired network."
334msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
335
336#: ../src/applet-device-wired.c:300
337#, c-format
338msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
339msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
340
341#: ../src/applet-device-wired.c:303
342#, c-format
343msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
344msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
345
346#: ../src/applet-device-wired.c:306
347#, c-format
348msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
349msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
350
351#: ../src/applet-device-wired.c:309
352#, c-format
353msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
354msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
355
356#: ../src/applet-device-wired.c:313
357#, c-format
358msgid "Wired network connection '%s' active"
359msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
360
361#: ../src/applet-device-wired.c:494
362msgid "DSL authentication"
363msgstr "Идентификация за DSL"
364
365#: ../src/applet-device-wifi.c:97
366msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
367msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
368
369#: ../src/applet-device-wifi.c:150
370msgid "Create _New Wireless Network..."
371msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
372
373#: ../src/applet-device-wifi.c:294
374msgid "(none)"
375msgstr "(нищо)"
376
377#: ../src/applet-device-wifi.c:792
378#, c-format
379msgid "Wireless Networks (%s)"
380msgstr "Безжични мрежи (%s)"
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:794
383#, c-format
384msgid "Wireless Network (%s)"
385msgstr "Безжична мрежа (%s)"
386
387#: ../src/applet-device-wifi.c:796
388msgid "Wireless Network"
389msgid_plural "Wireless Networks"
390msgstr[0] "Безжична мрежа"
391msgstr[1] "Безжични мрежи"
392
393#: ../src/applet-device-wifi.c:829
394msgid "wireless is disabled"
395msgstr "безжичното устройство е забранено"
396
397#: ../src/applet-device-wifi.c:830
398msgid "wireless is disabled by hardware switch"
399msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
400
401#: ../src/applet-device-wifi.c:891
402msgid "More networks"
403msgstr "Още мрежи"
404
405#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
406msgid "Wireless Networks Available"
407msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
408
409#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
410msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
411msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
412
413#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
414msgid "Don't show this message again"
415msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
416
417#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
418#, c-format
419msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
420msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
421
422#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
423#, c-format
424msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
425msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
426
427#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
428#, c-format
429msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
430msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
431
432#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
433#, c-format
434msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
435msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
436
437#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
438#, c-format
439msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
440msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
441
442#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
443#, c-format
444msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
445msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
446
447#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
448#, c-format
449msgid "Wireless network connection '%s' active"
450msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
451
452#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
453msgid "Failed to activate connection"
454msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
455
456#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
457#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
458msgid "Unknown error"
459msgstr "Непозната грешка"
460
461#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
462#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
463msgid "Connection failure"
464msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
465
466#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
467msgid "Failed to add new connection"
468msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
469
470#: ../src/applet-device-wimax.c:231
471#, c-format
472msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
473msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
474
475#: ../src/applet-device-wimax.c:233
476msgid "WiMAX Mobile Broadband"
477msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
478
479#: ../src/applet-device-wimax.c:259
480msgid "WiMAX is disabled"
481msgstr "WiMAX е изключена"
482
483#: ../src/applet-device-wimax.c:260
484msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
485msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
486
487#: ../src/applet-device-wimax.c:428
488msgid "You are now connected to the WiMAX network."
489msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
490
491#: ../src/applet-dialogs.c:57
492msgid "Error displaying connection information:"
493msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
494
495#: ../src/applet-dialogs.c:109
496#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
497#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
498#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
499msgid "LEAP"
500msgstr "LEAP"
501
502#: ../src/applet-dialogs.c:111
503msgid "Dynamic WEP"
504msgstr "Динамичен WEP"
505
506#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
507#: ../src/applet-dialogs.c:247
508msgid "WPA/WPA2"
509msgstr "WPA/WPA2"
510
511#: ../src/applet-dialogs.c:243
512msgid "WEP"
513msgstr "WEP"
514
515#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
516#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
517#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
518msgctxt "Wifi/wired security"
519msgid "None"
520msgstr "Без"
521
522#: ../src/applet-dialogs.c:277
523#, c-format
524msgid "%s (default)"
525msgstr "%s (стандартно)"
526
527#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
528#, c-format
529msgid "%u Mb/s"
530msgstr "%u Mb/s"
531
532#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
533msgctxt "Speed"
534msgid "Unknown"
535msgstr "Неопределена"
536
537#: ../src/applet-dialogs.c:361
538#, c-format
539msgid "%d dB"
540msgstr "%d dB"
541
542#: ../src/applet-dialogs.c:363
543msgctxt "WiMAX CINR"
544msgid "unknown"
545msgstr "неизвестно"
546
547#: ../src/applet-dialogs.c:375
548msgctxt "WiMAX Base Station ID"
549msgid "unknown"
550msgstr "неопределена"
551
552#: ../src/applet-dialogs.c:410
553#, c-format
554msgid "Ethernet (%s)"
555msgstr "Ethernet (%s)"
556
557#: ../src/applet-dialogs.c:413
558#, c-format
559msgid "802.11 WiFi (%s)"
560msgstr "802.11 WiFi (%s)"
561
562#: ../src/applet-dialogs.c:420
563#, c-format
564msgid "GSM (%s)"
565msgstr "GSM (%s)"
566
567#: ../src/applet-dialogs.c:422
568#, c-format
569msgid "CDMA (%s)"
570msgstr "CDMA (%s)"
571
572#: ../src/applet-dialogs.c:426
573#, c-format
574msgid "WiMAX (%s)"
575msgstr "WiMAX (%s)"
576
577#. --- General ---
578#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
579msgid "General"
580msgstr "Общи"
581
582#: ../src/applet-dialogs.c:436
583msgid "Interface:"
584msgstr "Интерфейс:"
585
586#: ../src/applet-dialogs.c:452
587msgid "Hardware Address:"
588msgstr "Хардуерен адрес:"
589
590#. Driver
591#: ../src/applet-dialogs.c:460
592msgid "Driver:"
593msgstr "Драйвер:"
594
595#: ../src/applet-dialogs.c:489
596msgid "Speed:"
597msgstr "Скорост:"
598
599#: ../src/applet-dialogs.c:499
600msgid "Security:"
601msgstr "Защита:"
602
603#: ../src/applet-dialogs.c:512
604msgid "CINR:"
605msgstr "CINR:"
606
607#: ../src/applet-dialogs.c:525
608msgid "BSID:"
609msgstr "BSID:"
610
611#. --- IPv4 ---
612#: ../src/applet-dialogs.c:542
613msgid "IPv4"
614msgstr "IPv4"
615
616#. Address
617#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
618msgid "IP Address:"
619msgstr "IP адрес:"
620
621#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
622msgctxt "Address"
623msgid "Unknown"
624msgstr "Неопределен"
625
626#: ../src/applet-dialogs.c:569
627msgid "Broadcast Address:"
628msgstr "Адрес за разпръскване:"
629
630#. Prefix
631#: ../src/applet-dialogs.c:578
632msgid "Subnet Mask:"
633msgstr "Маска на подмрежата:"
634
635#: ../src/applet-dialogs.c:580
636msgctxt "Subnet Mask"
637msgid "Unknown"
638msgstr "Неопределена"
639
640#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
641msgid "Default Route:"
642msgstr "Маршрут по подразбиране:"
643
644#: ../src/applet-dialogs.c:600
645msgid "Primary DNS:"
646msgstr "Основен сървър за DNS:"
647
648#: ../src/applet-dialogs.c:609
649msgid "Secondary DNS:"
650msgstr "Втори сървър за DNS:"
651
652#: ../src/applet-dialogs.c:619
653msgid "Ternary DNS:"
654msgstr "Трети сървър за DNS:"
655
656#. --- IPv6 ---
657#: ../src/applet-dialogs.c:634
658msgid "IPv6"
659msgstr "IPv6"
660
661#: ../src/applet-dialogs.c:643
662msgid "Ignored"
663msgstr "Игнорирана"
664
665#: ../src/applet-dialogs.c:796
666msgid "VPN Type:"
667msgstr "Вид ВЧМ:"
668
669#: ../src/applet-dialogs.c:803
670msgid "VPN Gateway:"
671msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
672
673#: ../src/applet-dialogs.c:809
674msgid "VPN Username:"
675msgstr "Потребител за ВЧМ:"
676
677#: ../src/applet-dialogs.c:815
678msgid "VPN Banner:"
679msgstr "Известие за ВЧМ:"
680
681#: ../src/applet-dialogs.c:821
682msgid "Base Connection:"
683msgstr "Основна връзка:"
684
685#: ../src/applet-dialogs.c:823
686msgid "Unknown"
687msgstr "Неопределена"
688
689#. Shouldn't really happen but ...
690#: ../src/applet-dialogs.c:886
691msgid "No valid active connections found!"
692msgstr "Не са намерени активни връзки!"
693
694#: ../src/applet-dialogs.c:939
695msgid ""
696"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
697"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
698"and many other community contributors and translators"
699msgstr ""
700"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
701"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
702"и още много сътрудници и преводачи"
703
704#: ../src/applet-dialogs.c:942
705msgid ""
706"Notification area applet for managing your network devices and connections."
707msgstr ""
708"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
709"връзки."
710
711#: ../src/applet-dialogs.c:944
712msgid "NetworkManager Website"
713msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
714
715#: ../src/applet-dialogs.c:959
716msgid "Missing resources"
717msgstr "Липсващи ресурси"
718
719#: ../src/applet-dialogs.c:984
720msgid "Mobile broadband network password"
721msgstr "Парола за мобилна връзка"
722
723#: ../src/applet-dialogs.c:993
724#, c-format
725msgid "A password is required to connect to '%s'."
726msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
727
728#: ../src/applet-dialogs.c:1012
729msgid "Password:"
730msgstr "Парола:"
731
732#: ../src/applet.c:490
733msgid "Failed to add/activate connection"
734msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
735
736#: ../src/applet.c:534
737msgid "Device disconnect failed"
738msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
739
740#: ../src/applet.c:539
741msgid "Disconnect failure"
742msgstr "Неуспешно прекъсване"
743
744#: ../src/applet.c:560
745msgid "Connection activation failed"
746msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
747
748#: ../src/applet.c:1015
749#, c-format
750msgid ""
751"\n"
752"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
753"interrupted."
754msgstr ""
755"\n"
756"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
757
758#: ../src/applet.c:1018
759#, c-format
760msgid ""
761"\n"
762"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
763msgstr ""
764"\n"
765"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
766
767#: ../src/applet.c:1021
768#, c-format
769msgid ""
770"\n"
771"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
772"configuration."
773msgstr ""
774"\n"
775"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
776"настройки."
777
778#: ../src/applet.c:1024
779#, c-format
780msgid ""
781"\n"
782"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
783msgstr ""
784"\n"
785"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
786
787#: ../src/applet.c:1027
788#, c-format
789msgid ""
790"\n"
791"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
792msgstr ""
793"\n"
794"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
795"навреме."
796
797#: ../src/applet.c:1030
798#, c-format
799msgid ""
800"\n"
801"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
802msgstr ""
803"\n"
804"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
805"стартира."
806
807#: ../src/applet.c:1033
808#, c-format
809msgid ""
810"\n"
811"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
812msgstr ""
813"\n"
814"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
815
816#: ../src/applet.c:1036
817#, c-format
818msgid ""
819"\n"
820"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
821msgstr ""
822"\n"
823"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
824
825#: ../src/applet.c:1043
826#, c-format
827msgid ""
828"\n"
829"The VPN connection '%s' failed."
830msgstr ""
831"\n"
832"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
833
834#: ../src/applet.c:1061
835#, c-format
836msgid ""
837"\n"
838"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
839"interrupted."
840msgstr ""
841"\n"
842"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
843
844#: ../src/applet.c:1064
845#, c-format
846msgid ""
847"\n"
848"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
849msgstr ""
850"\n"
851"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
852
853#: ../src/applet.c:1070
854#, c-format
855msgid ""
856"\n"
857"The VPN connection '%s' disconnected."
858msgstr ""
859"\n"
860"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
861
862#: ../src/applet.c:1100
863#, c-format
864msgid ""
865"VPN connection has been successfully established.\n"
866"\n"
867"%s\n"
868msgstr ""
869"Успешна връзка към ВЧМ.\n"
870"\n"
871"%s\n"
872
873#: ../src/applet.c:1102
874msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
875msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
876
877#: ../src/applet.c:1104
878msgid "VPN Login Message"
879msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
880
881#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
882msgid "VPN Connection Failed"
883msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
884
885#: ../src/applet.c:1175
886#, c-format
887msgid ""
888"\n"
889"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
890"\n"
891"%s"
892msgstr ""
893"\n"
894"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
895"стартира.\n"
896"\n"
897"%s"
898
899#: ../src/applet.c:1178
900#, c-format
901msgid ""
902"\n"
903"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
904"\n"
905"%s"
906msgstr ""
907"\n"
908"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
909"\n"
910"%s"
911
912#: ../src/applet.c:1498
913msgid "device not ready (firmware missing)"
914msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
915
916#: ../src/applet.c:1500
917msgid "device not ready"
918msgstr "устройството не е готово"
919
920#: ../src/applet.c:1526
921msgid "Disconnect"
922msgstr " Прекъсване"
923
924#: ../src/applet.c:1540
925msgid "device not managed"
926msgstr "устройството не се управлява"
927
928#: ../src/applet.c:1584
929msgid "No network devices available"
930msgstr "Не са налични мрежови устройства"
931
932#: ../src/applet.c:1672
933msgid "_VPN Connections"
934msgstr "_Връзки към ВЧМ"
935
936#: ../src/applet.c:1729
937msgid "_Configure VPN..."
938msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
939
940#: ../src/applet.c:1733
941msgid "_Disconnect VPN"
942msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
943
944#: ../src/applet.c:1831
945msgid "NetworkManager is not running..."
946msgstr "NetworkManager не е включен…"
947
948#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
949msgid "Networking disabled"
950msgstr "Мрежата е изключена"
951
952#. 'Enable Networking' item
953#: ../src/applet.c:2057
954msgid "Enable _Networking"
955msgstr "_Включване на мрежата"
956
957#. 'Enable Wireless' item
958#: ../src/applet.c:2066
959msgid "Enable _Wireless"
960msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
961
962#. 'Enable Mobile Broadband' item
963#: ../src/applet.c:2075
964msgid "Enable _Mobile Broadband"
965msgstr "Включване на _мобилна връзка"
966
967#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
968#: ../src/applet.c:2084
969msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
970msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
971
972#. Toggle notifications item
973#: ../src/applet.c:2095
974msgid "Enable N_otifications"
975msgstr "Включване на _уведомяване"
976
977#. 'Connection Information' item
978#: ../src/applet.c:2106
979msgid "Connection _Information"
980msgstr "_Информация за връзката"
981
982#. 'Edit Connections...' item
983#: ../src/applet.c:2116
984msgid "Edit Connections..."
985msgstr "Настройки на връзките…"
986
987#. Help item
988#: ../src/applet.c:2130
989msgid "_Help"
990msgstr "Помо_щ"
991
992#. About item
993#: ../src/applet.c:2139
994msgid "_About"
995msgstr "_Относно"
996
997#: ../src/applet.c:2316
998msgid "Disconnected"
999msgstr "Без връзка"
1000
1001#: ../src/applet.c:2317
1002msgid "The network connection has been disconnected."
1003msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
1004
1005#: ../src/applet.c:2500
1006#, c-format
1007msgid "Preparing network connection '%s'..."
1008msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
1009
1010#: ../src/applet.c:2503
1011#, c-format
1012msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
1013msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
1014
1015#: ../src/applet.c:2509
1016#, c-format
1017msgid "Network connection '%s' active"
1018msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
1019
1020#: ../src/applet.c:2592
1021#, c-format
1022msgid "Starting VPN connection '%s'..."
1023msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
1024
1025#: ../src/applet.c:2595
1026#, c-format
1027msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
1028msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
1029
1030#: ../src/applet.c:2598
1031#, c-format
1032msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
1033msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
1034
1035#: ../src/applet.c:2601
1036#, c-format
1037msgid "VPN connection '%s' active"
1038msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
1039
1040#: ../src/applet.c:2642
1041msgid "No network connection"
1042msgstr "Няма връзка към мрежа"
1043
1044#: ../src/applet.c:3360
1045msgid "NetworkManager Applet"
1046msgstr "Аплетът NetworkManager"
1047
1048#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1049msgid "Automatically unlock this device"
1050msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
1051
1052#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1053msgid "_Unlock"
1054msgstr "_Отключване"
1055
1056#: ../src/info.ui.h:1
1057msgid "Connection Information"
1058msgstr "Информация за връзката"
1059
1060#: ../src/info.ui.h:2
1061msgid "Active Network Connections"
1062msgstr "Активни мрежови връзки"
1063
1064#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1065msgid "Wired 802.1X authentication"
1066msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
1067
1068#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1069msgid "_Network name:"
1070msgstr "_Име на мрежа:"
1071
1072#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1073msgid "automatic"
1074msgstr "автоматично"
1075
1076#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
1077msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1078msgstr ""
1079"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1080
1081#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1082#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1084#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1085msgid ""
1086"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1087"button to add an IP address."
1088msgstr ""
1089"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1090"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1091
1092#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1093#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1094msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1095msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1096
1097#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1098#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1099msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1100msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1101
1102#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1103#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1104msgid ""
1105"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1106"connection."
1107msgstr ""
1108"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1109"мрежова връзка."
1110
1111#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1112#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1113#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1114#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1115#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1116msgid "_Username:"
1117msgstr "_Потребител:"
1118
1119#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1120msgid "_Service:"
1121msgstr "_Услуга:"
1122
1123#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1124#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1125#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1126#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1127#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1128#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1129msgid "Sho_w password"
1130msgstr "Показ_ване на паролата"
1131
1132#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1134#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1135#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1136#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1137#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1138msgid "_Password:"
1139msgstr "_Парола:"
1140
1141#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1142#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1143#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1144#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1145#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1146#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1147msgid "Automatic"
1148msgstr "Автоматично"
1149
1150#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1151#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1152msgid "Automatic with manual DNS settings"
1153msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1154
1155#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1156#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1157#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1158#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1159msgid "Manual"
1160msgstr "Ръчно"
1161
1162#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1164msgid "Link-Local"
1165msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1166
1167#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1168#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1169#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1170#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1171msgid "Shared to other computers"
1172msgstr "Споделена с други компютри"
1173
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1175#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1176msgid "_Method:"
1177msgstr "_Метод:"
1178
1179#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1180#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1181msgid "Addresses"
1182msgstr "Адреси"
1183
1184#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1185msgid ""
1186"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1187"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1188"enter it here."
1189msgstr ""
1190"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1191"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1192"го тук."
1193
1194#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1196msgid ""
1197"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1198"domains."
1199msgstr ""
1200"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1201"разделяте домейните."
1202
1203#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1204msgid "D_HCP client ID:"
1205msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1206
1207#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1208#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1209#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
1210#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
1211msgid "S_earch domains:"
1212msgstr "_Търсени домейни:"
1213
1214#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1215#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1216#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
1217#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
1218msgid "_DNS servers:"
1219msgstr "_Сървъри за DNS:"
1220
1221#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1222#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1223msgid ""
1224"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1225"to separate multiple domain name server addresses."
1226msgstr ""
1227"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1228"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1231msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1232msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1235msgid ""
1236"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1237"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1238msgstr ""
1239"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1240"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1241
1242#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1243#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1244msgid "_Routes…"
1245msgstr "_Маршрути…"
1246
1247#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1248msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1249msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1250
1251#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1252msgid ""
1253"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1254"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1255msgstr ""
1256"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1257"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1258
1259#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1260msgid "Any"
1261msgstr "Всяка"
1262
1263#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1264msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1265msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1266
1267#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1268msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1269msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1270
1271#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1272msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1273msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1274
1275#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1276msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1277msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1278
1279#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1280msgid "Basic"
1281msgstr "Основна"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1284msgid "Nu_mber:"
1285msgstr "Но_мер:"
1286
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1288msgid "Advanced"
1289msgstr "Допълнителни"
1290
1291#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1292msgid "_APN:"
1293msgstr "_APN:"
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1296msgid "N_etwork ID:"
1297msgstr "М_режа (ид.):"
1298
1299#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1300#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1301msgid "_Type:"
1302msgstr "_Вид:"
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1305msgid "Change..."
1306msgstr "Промяна…"
1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1309msgid "P_IN:"
1310msgstr "ПИ_Н:"
1311
1312#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1313msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1314msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1315
1316#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1317msgid "Sho_w passwords"
1318msgstr "Пока_зване на паролите"
1319
1320#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1321msgid "Authentication"
1322msgstr "Идентификация"
1323
1324#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1325msgid "Allowed methods:"
1326msgstr "Позволени методи:"
1327
1328#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1329msgid "Configure _Methods…"
1330msgstr "Настройване на _методите…"
1331
1332#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1333msgid "Compression"
1334msgstr "Компресия"
1335
1336#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1337msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1338msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1339
1340#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1341msgid "_Require 128-bit encryption"
1342msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1343
1344#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1345msgid "Use _stateful MPPE"
1346msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1347
1348#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1349msgid "Allow _BSD data compression"
1350msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1351
1352#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1353msgid "Allow _Deflate data compression"
1354msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1355
1356#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1357msgid "Use TCP _header compression"
1358msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1359
1360#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1361msgid "Echo"
1362msgstr "Ехо"
1363
1364#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1365msgid "Send PPP _echo packets"
1366msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1367
1368#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1369msgid "Twisted Pair (TP)"
1370msgstr "Усукана двойка (TP)"
1371
1372#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1373msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1374msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1375
1376#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1377msgid "BNC"
1378msgstr "BNC"
1379
1380#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1381msgid "Media Independent Interface (MII)"
1382msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1383
1384#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1385msgid "10 Mb/s"
1386msgstr "10 Mb/с"
1387
1388#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1389msgid "100 Mb/s"
1390msgstr "100 Mb/с"
1391
1392#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1393msgid "1 Gb/s"
1394msgstr "1 Gb/с"
1395
1396#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1397msgid "10 Gb/s"
1398msgstr "10 Gb/с"
1399
1400#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1401msgid "_Port:"
1402msgstr "_Порт:"
1403
1404#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1405msgid "_Speed:"
1406msgstr "_Скорост:"
1407
1408#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1409msgid "Full duple_x"
1410msgstr "Пълен дупле_кс"
1411
1412#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1413msgid "Aut_onegotiate"
1414msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1415
1416#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1417#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1418msgid "_Device MAC address:"
1419msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1420
1421#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1422#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1423msgid "C_loned MAC address:"
1424msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1425
1426#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1427#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1428msgid ""
1429"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1430"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1431"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1432msgstr ""
1433"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1434"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1435"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1436
1437#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1438#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1439msgid "_MTU:"
1440msgstr "MT_U:"
1441
1442#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1443#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1444msgid "bytes"
1445msgstr "байта"
1446
1447#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1448msgid "A (5 GHz)"
1449msgstr "A (5 GHz)"
1450
1451#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1452msgid "B/G (2.4 GHz)"
1453msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1454
1455#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1456msgid "Infrastructure"
1457msgstr "Инфраструктура"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1460msgid "Ad-hoc"
1461msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1462
1463#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1464msgid "mW"
1465msgstr "mW"
1466
1467#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1468msgid "Transmission po_wer:"
1469msgstr "Сила на предава_не:"
1470
1471#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1472msgid "Mb/s"
1473msgstr "Mb/s"
1474
1475#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1476msgid "_Rate:"
1477msgstr "_Скорост:"
1478
1479#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1480msgid ""
1481"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1482"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1483msgstr ""
1484"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1485"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1486"00:11:22:33:44:55"
1487
1488#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1489msgid "_BSSID:"
1490msgstr "_BSSID:"
1491
1492#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1493msgid "C_hannel:"
1494msgstr "К_анал:"
1495
1496#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1497msgid "Ban_d:"
1498msgstr "Честотна _лента:"
1499
1500#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1501msgid "M_ode:"
1502msgstr "Р_ежим:"
1503
1504#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1505msgid "SS_ID:"
1506msgstr "_SSID:"
1507
1508#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1509msgid "S_ecurity:"
1510msgstr "Защ_ита:"
1511
1512#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1513msgid "Allowed Authentication Methods"
1514msgstr "Позволени методи за идентификация"
1515
1516#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1517msgid "_EAP"
1518msgstr "_EAP"
1519
1520#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1521msgid "Extensible Authentication Protocol"
1522msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1523
1524#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1525msgid "_PAP"
1526msgstr "_PAP"
1527
1528#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1529msgid "Password Authentication Protocol"
1530msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1531
1532#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1533msgid "C_HAP"
1534msgstr "C_HAP"
1535
1536#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1537msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1538msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1539
1540#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1541msgid "_MSCHAP"
1542msgstr "_MSCHAP"
1543
1544#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1545msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1546msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1547
1548#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1549msgid "MSCHAP v_2"
1550msgstr "MSCHAP v_2"
1551
1552#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1553msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1554msgstr ""
1555"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1556"v2)"
1557
1558#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1559msgid ""
1560"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1561"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1562msgstr ""
1563"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1564"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1565"поддръжката на някои методи."
1566
1567#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1568#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1569#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1570#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1571#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1572#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1573msgid " "
1574msgstr " "
1575
1576#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1577msgid "Choose a VPN Connection Type"
1578msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1579
1580#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1581msgid ""
1582"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1583"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1584"not have the correct VPN plugin installed."
1585msgstr ""
1586"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1587"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1588"съответната приставка за ВЧМ."
1589
1590#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1591msgid "Create…"
1592msgstr "Създаване…"
1593
1594#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1595#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1596#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
1597#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
1598msgid "Address"
1599msgstr "Адрес"
1600
1601#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1602#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
1603msgid "Netmask"
1604msgstr "Мрежова маска"
1605
1606#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1607#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1608#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1609#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1610msgid "Gateway"
1611msgstr "Шлюз"
1612
1613#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1614#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1615msgid "Metric"
1616msgstr "Метрични"
1617
1618#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1619#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1620msgid "Prefix"
1621msgstr "Представка"
1622
1623#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1624#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1625#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
1626msgid "DSL"
1627msgstr "DSL"
1628
1629#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1630msgid "Could not load DSL user interface."
1631msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1632
1633#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
1634#, c-format
1635msgid "DSL connection %d"
1636msgstr "Връзка по DSL %d"
1637
1638#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1639#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1640msgid "Automatic (VPN)"
1641msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1642
1643#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1644#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1645msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1646msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1647
1648#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1649#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1650msgid "Automatic (PPP)"
1651msgstr "Автоматично (PPP)"
1652
1653#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1654#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1655msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1656msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1657
1658#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1659#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1660msgid "Automatic (PPPoE)"
1661msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1662
1663#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1664#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1665msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1666msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1667
1668#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1669msgid "Automatic (DHCP)"
1670msgstr "Автоматично (DHCP)"
1671
1672#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1673msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1674msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1675
1676#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1677#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1678msgid "Link-Local Only"
1679msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1680
1681# Става дума за вида връзка
1682#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1683msgid "Disabled"
1684msgstr "Изключена"
1685
1686#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
1687#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
1688msgid "Additional _DNS servers:"
1689msgstr "_Допълнителни сървъри за DNS:"
1690
1691#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
1692#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
1693msgid "Additional s_earch domains:"
1694msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
1695
1696#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
1697#, c-format
1698msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1699msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1700
1701#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
1702msgid "IPv4 Settings"
1703msgstr "Настройки на IPv4"
1704
1705#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
1706msgid "Could not load IPv4 user interface."
1707msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1708
1709#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1710msgid "Automatic, addresses only"
1711msgstr "Автоматично, само адреси"
1712
1713#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1714#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1715msgid "Ignore"
1716msgstr "Игнориране"
1717
1718#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1719msgid "Automatic, DHCP only"
1720msgstr "Автоматично, само DHCP"
1721
1722#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
1723#, c-format
1724msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1725msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1726
1727#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
1728msgid "IPv6 Settings"
1729msgstr "Настройки на IPv6"
1730
1731#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
1732msgid "Could not load IPv6 user interface."
1733msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1734
1735#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
1736msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1737msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1738
1739#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
1740msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1741msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1742
1743#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1744#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
1745msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1746msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1747
1748#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
1749msgid ""
1750"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1751"unsure, ask your provider."
1752msgstr ""
1753"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1754"сте сигурни, го попитайте."
1755
1756#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
1757msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1758msgstr ""
1759"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1760
1761#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
1762msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1763msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1764
1765#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1766msgid "EAP"
1767msgstr "EAP"
1768
1769#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1770#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
1771msgid "PAP"
1772msgstr "PAP"
1773
1774#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1775#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1776msgid "CHAP"
1777msgstr "CHAP"
1778
1779#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1780#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
1781#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
1782#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
1783msgid "MSCHAPv2"
1784msgstr "MSCHAPv2"
1785
1786#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1787#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
1788msgid "MSCHAP"
1789msgstr "MSCHAP"
1790
1791#. Translators: "none" refers to authentication methods
1792#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1793msgid "none"
1794msgstr "никакъв"
1795
1796#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1797#, c-format
1798msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1799msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1800
1801#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
1802msgid "PPP Settings"
1803msgstr "Настройки на PPP"
1804
1805#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
1806msgid "Could not load PPP user interface."
1807msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1808
1809#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1810#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1811#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
1812msgid "VPN"
1813msgstr "ВЧМ"
1814
1815#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
1816msgid "Could not load VPN user interface."
1817msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1818
1819#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
1820#, c-format
1821msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1822msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1823
1824#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1825#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
1826#, c-format
1827msgid "VPN connection %d"
1828msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1829
1830#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1831#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
1832msgid ""
1833"This option locks this connection to the network device specified by its "
1834"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1835msgstr ""
1836"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1837"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1838"00:11:22:33:44:55"
1839
1840#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
1841#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1842#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
1843msgid "Wired"
1844msgstr "Жична мрежа"
1845
1846#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
1847msgid "Could not load wired user interface."
1848msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1849
1850#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
1851#, c-format
1852msgid "Wired connection %d"
1853msgstr "Жична връзка %d"
1854
1855#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
1856msgid "802.1x Security"
1857msgstr "Защита на 802.1x"
1858
1859#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
1860msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1861msgstr ""
1862"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1863
1864#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
1865msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1866msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
1867
1868#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1869#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1870#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
1871#, c-format
1872msgid "default"
1873msgstr "стандартно"
1874
1875#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
1876#, c-format
1877msgid "%u (%u MHz)"
1878msgstr "%u (%u MHz)"
1879
1880#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1881#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1882#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
1883msgid "Wireless"
1884msgstr "Безжична мрежа"
1885
1886#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
1887msgid "Could not load WiFi user interface."
1888msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1889
1890#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
1891#, c-format
1892msgid "Wireless connection %d"
1893msgstr "Безжична връзка %d"
1894
1895#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
1896#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
1897msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1898msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1899
1900#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
1901#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
1902msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1903msgstr "128 битова парола за WEP"
1904
1905#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1906#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
1907msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1908msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1909
1910#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
1911#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
1912msgid "WPA & WPA2 Personal"
1913msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1914
1915#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
1916#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
1917msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1918msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1919
1920#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
1921msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1922msgstr ""
1923"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1924"настройките за WiFi."
1925
1926#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
1927msgid "Wireless Security"
1928msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1929
1930#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
1931msgid "Could not load WiFi security user interface."
1932msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1933
1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1935#, c-format
1936msgid "Editing %s"
1937msgstr "Настройки на %s"
1938
1939#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1940msgid "Editing un-named connection"
1941msgstr "Редактиране на връзка без име"
1942
1943#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
1944msgid ""
1945"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1946"was not found)."
1947msgstr ""
1948"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1949"интерфейса не беше намерен)."
1950
1951#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
1952msgid "Error creating connection editor dialog."
1953msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1954
1955#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
1956msgid "_Save"
1957msgstr "_Запазване"
1958
1959#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1960msgid "Save any changes made to this connection."
1961msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1962
1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1964msgid "_Save..."
1965msgstr "_Запазване..."
1966
1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1968msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1969msgstr ""
1970"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1971"компютър."
1972
1973#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1974msgid "_Import"
1975msgstr "_Внасяне"
1976
1977#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
1978msgid "E_xport"
1979msgstr "_Изнасяне"
1980
1981#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1982msgid "Connection _name:"
1983msgstr "И_ме на връзка:"
1984
1985#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1986msgid "Connect _automatically"
1987msgstr "_Автоматично свързване"
1988
1989#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1990msgid "A_vailable to all users"
1991msgstr "Достъпна за всички потребители"
1992
1993#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1994msgid "never"
1995msgstr "никога"
1996
1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1998#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1999msgid "now"
2000msgstr "сега"
2001
2002#. less than an hour ago
2003#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
2004#, c-format
2005msgid "%d minute ago"
2006msgid_plural "%d minutes ago"
2007msgstr[0] "преди %d минута"
2008msgstr[1] "преди %d минути"
2009
2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
2011#, c-format
2012msgid "%d hour ago"
2013msgid_plural "%d hours ago"
2014msgstr[0] "преди %d час"
2015msgstr[1] "преди %d часа"
2016
2017#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
2018#, c-format
2019msgid "%d day ago"
2020msgid_plural "%d days ago"
2021msgstr[0] "преди %d ден"
2022msgstr[1] "преди %d дни"
2023
2024#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
2025#, c-format
2026msgid "%d month ago"
2027msgid_plural "%d months ago"
2028msgstr[0] "преди %d месец"
2029msgstr[1] "преди %d месеца"
2030
2031#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
2032#, c-format
2033msgid "%d year ago"
2034msgid_plural "%d years ago"
2035msgstr[0] "преди %d година"
2036msgstr[1] "преди %d години"
2037
2038#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
2039msgid "Connection add failed"
2040msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
2041
2042#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
2043msgid "Error saving connection"
2044msgstr "Грешка при запазване на връзката"
2045
2046#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
2047#, c-format
2048msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2049msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
2050
2051#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
2052#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
2053msgid "An unknown error occurred."
2054msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2055
2056#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
2057#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
2058msgid "Error initializing editor"
2059msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
2060
2061#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
2062#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
2063#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
2064msgid ""
2065"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2066"error."
2067msgstr ""
2068"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2069"неизвестна грешка."
2070
2071#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2072msgid "Could not create new connection"
2073msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2074
2075#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2076msgid "Could not edit new connection"
2077msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
2078
2079#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
2080msgid "Could not edit connection"
2081msgstr "Не може да се редактира връзка"
2082
2083#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2084msgid "Connection delete failed"
2085msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2086
2087#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
2088#, c-format
2089msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2090msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2091
2092#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2093#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
2094msgid "Cannot import VPN connection"
2095msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2096
2097#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
2098msgid ""
2099"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2100"\n"
2101"Error: no VPN service type."
2102msgstr ""
2103"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2104"\n"
2105"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2106
2107#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
2108msgid "Could not edit imported connection"
2109msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2110
2111#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
2112msgid "Name"
2113msgstr "Име"
2114
2115#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
2116msgid "Last Used"
2117msgstr "Последно използвана"
2118
2119#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
2120msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2121msgstr ""
2122"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2123"този бутон."
2124
2125#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
2126msgid "_Edit"
2127msgstr "_Редактиране"
2128
2129#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2130msgid "Edit the selected connection"
2131msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2132
2133#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2134msgid "_Edit..."
2135msgstr "_Редактиране…"
2136
2137#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2138msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2139msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2140
2141#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
2142msgid "_Delete"
2143msgstr "_Изтриване"
2144
2145#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2146msgid "Delete the selected connection"
2147msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2148
2149#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2150msgid "_Delete..."
2151msgstr "_Изтриване…"
2152
2153#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2154msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2155msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2156
2157#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
2158msgid "Error creating connection"
2159msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2160
2161#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2162#, c-format
2163msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2164msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2165
2166#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
2167#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
2168msgid "Error editing connection"
2169msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2170
2171#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2172#, c-format
2173msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2174msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2175
2176#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2177#, c-format
2178msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2179msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2180
2181#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
2182#, c-format
2183msgid ""
2184"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2185"connection information\n"
2186"\n"
2187"Error: %s."
2188msgstr ""
2189"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2190"\n"
2191"Грешка: %s."
2192
2193#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
2194msgid "Select file to import"
2195msgstr "Избор на файл за внасяне"
2196
2197#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
2198#, c-format
2199msgid "A file named \"%s\" already exists."
2200msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2201
2202#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
2203msgid "_Replace"
2204msgstr "_Замяна"
2205
2206#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
2207#, c-format
2208msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2209msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2210
2211#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
2212msgid "Cannot export VPN connection"
2213msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2214
2215#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2219"\n"
2220"Error: %s."
2221msgstr ""
2222"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2223"\n"
2224"Грешка: %s."
2225
2226#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
2227msgid "Export VPN connection..."
2228msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2229
2230#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2231#, c-format
2232msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2233msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2234
2235#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2236#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2237msgid "Your phone is now ready to use!"
2238msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2239
2240#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2241#, c-format
2242msgid "%s Network"
2243msgstr "Мрежа „%s“"
2244
2245#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
2246#, c-format
2247msgid "Error: %s"
2248msgstr "Грешка: %s"
2249
2250#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
2251#, c-format
2252msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2253msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2254
2255#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
2256msgid "Mobile wizard was canceled"
2257msgstr "Съветникът беше отказан"
2258
2259#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
2260msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2261msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2262
2263#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2264#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
2265msgid "failed to connect to the phone."
2266msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2267
2268#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
2269msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2270msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2271
2272#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
2273msgid "timed out detecting phone details."
2274msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2275
2276#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
2277msgid "Detecting phone configuration..."
2278msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2279
2280#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2281msgid "could not find the Bluetooth device."
2282msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2283
2284#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
2285msgid ""
2286"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2287"Networking connection."
2288msgstr ""
2289"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2290"създадете връзка през телефон."
2291
2292#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2293#, c-format
2294msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2295msgstr ""
2296"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2297
2298#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2299msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2300msgstr ""
2301"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2302"посредничене с D-Bus)."
2303
2304#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2308msgstr ""
2309"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2310"NetworkManager — %s)."
2311
2312#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2313msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2314msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2315
2316#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2317msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2318msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2319
2320#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
2321msgid ""
2322"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2323msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2324
2325#. Device
2326#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2327msgid "Your Device:"
2328msgstr "Устройството ви:"
2329
2330#. Provider
2331#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
2332msgid "Your Provider:"
2333msgstr "Доставчикът ви:"
2334
2335#. Plan and APN
2336#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
2337msgid "Your Plan:"
2338msgstr "Планът ви:"
2339
2340#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
2341msgid ""
2342"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2343"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2344"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2345"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2346"Preferences menu."
2347msgstr ""
2348"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2349"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2350"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2351"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2352
2353#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
2354msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2355msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2356
2357#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
2358msgid "Unlisted"
2359msgstr "Не е в списъка"
2360
2361#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
2362msgid "_Select your plan:"
2363msgstr "_Изберете вашия план"
2364
2365#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
2366msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2367msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2368
2369#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
2370msgid ""
2371"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2372"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2373"\n"
2374"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2375msgstr ""
2376"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2377"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2378"\n"
2379"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2380"точката за достъп (APN)."
2381
2382#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2383msgid "Choose your Billing Plan"
2384msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2385
2386#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
2387msgid "My plan is not listed..."
2388msgstr "Планът не е в списъка…"
2389
2390#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
2391msgid "Select your provider from a _list:"
2392msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2393
2394#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2395msgid "Provider"
2396msgstr "Доставчик"
2397
2398#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
2399msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2400msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2401
2402#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
2403msgid "Provider:"
2404msgstr "Доставчик:"
2405
2406#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
2407msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2408msgstr ""
2409"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2410
2411#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
2412msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2413msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2414
2415#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
2416msgid "Choose your Provider"
2417msgstr "Изберете вашия доставчик"
2418
2419#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
2420msgid "Country or Region List:"
2421msgstr "Списък с държави или региони:"
2422
2423#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
2424msgid "Country or region"
2425msgstr "Държава или регион"
2426
2427#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2428msgid "My country is not listed"
2429msgstr "Моята държава не е в списъка"
2430
2431#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
2432msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2433msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2434
2435#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
2436msgid "Installed GSM device"
2437msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2438
2439#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
2440msgid "Installed CDMA device"
2441msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2442
2443#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
2444msgid ""
2445"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2446"cellular (3G) network."
2447msgstr ""
2448"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2449"мрежа."
2450
2451#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
2452msgid "You will need the following information:"
2453msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2454
2455#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
2456msgid "Your broadband provider's name"
2457msgstr "Името на вашия доставчик"
2458
2459#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
2460msgid "Your broadband billing plan name"
2461msgstr "Името на вашия план за плащане"
2462
2463#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
2464msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2465msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2466
2467#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
2468msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2469msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2470
2471#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
2472msgid "Any device"
2473msgstr "Което и да е устройство"
2474
2475#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
2476msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2477msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2478
2479#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
2480msgid "New Mobile Broadband Connection"
2481msgstr "Нова мобилна връзка"
2482
2483#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
2484msgid "New..."
2485msgstr "Нова…"
2486
2487#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
2488msgid "C_reate"
2489msgstr "_Създаване"
2490
2491#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2495"'%s'."
2496msgstr ""
2497"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2498"ключове."
2499
2500#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
2501msgid "Wireless Network Authentication Required"
2502msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2503
2504#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
2505msgid "Authentication required by wireless network"
2506msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2507
2508#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
2509msgid "Create New Wireless Network"
2510msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2511
2512#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
2513msgid "New wireless network"
2514msgstr "Нова безжична мрежа"
2515
2516#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2517msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2518msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2519
2520#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
2521msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2522msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2523
2524#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
2525msgid "Hidden wireless network"
2526msgstr "Скрита безжична мрежа"
2527
2528#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
2529msgid ""
2530"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2531"to connect to."
2532msgstr ""
2533"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2534"искате да се свържете."
2535
2536#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2537msgid "_Wireless security:"
2538msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2539
2540#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2541msgid "Co_nnection:"
2542msgstr "Вр_ъзка:"
2543
2544#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2545msgid "Wireless _adapter:"
2546msgstr "Безжична _карта:"
2547
2548#: ../src/main.c:73
2549msgid "Usage:"
2550msgstr "Употреба:"
2551
2552#: ../src/main.c:75
2553msgid ""
2554"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2555"NetworkManager)."
2556msgstr ""
2557"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2558"NetworkManager)."
2559
2560#: ../src/main.c:76
2561msgid ""
2562"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2563"GNOME desktop environment."
2564msgstr ""
2565"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2566"среда GNOME."
2567
2568#: ../src/mb-menu-item.c:57
2569msgid "EVDO"
2570msgstr "EVDO"
2571
2572#: ../src/mb-menu-item.c:61
2573msgid "GPRS"
2574msgstr "GPRS"
2575
2576#: ../src/mb-menu-item.c:63
2577msgid "EDGE"
2578msgstr "EDGE"
2579
2580#: ../src/mb-menu-item.c:65
2581msgid "UMTS"
2582msgstr "UMTS"
2583
2584#: ../src/mb-menu-item.c:67
2585msgid "HSDPA"
2586msgstr "HSDPA"
2587
2588#: ../src/mb-menu-item.c:69
2589msgid "HSUPA"
2590msgstr "HSUPA"
2591
2592#: ../src/mb-menu-item.c:71
2593msgid "HSPA"
2594msgstr "HSPA"
2595
2596#: ../src/mb-menu-item.c:73
2597msgid "WiMAX"
2598msgstr "WiMAX"
2599
2600#: ../src/mb-menu-item.c:109
2601msgid "not enabled"
2602msgstr "не е включено"
2603
2604#: ../src/mb-menu-item.c:115
2605msgid "not registered"
2606msgstr "не е регистрирана"
2607
2608#: ../src/mb-menu-item.c:133
2609#, c-format
2610msgid "Home network (%s)"
2611msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2612
2613#: ../src/mb-menu-item.c:135
2614#, c-format
2615msgid "Home network"
2616msgstr "Домашна мрежа"
2617
2618#: ../src/mb-menu-item.c:143
2619msgid "searching"
2620msgstr "търсене"
2621
2622#: ../src/mb-menu-item.c:146
2623msgid "registration denied"
2624msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2625
2626#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2627#, c-format
2628msgid "%s (%s roaming)"
2629msgstr "%s (роуминг към %s)"
2630
2631#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2632#, c-format
2633msgid "%s (roaming)"
2634msgstr "%s (роуминг)"
2635
2636#: ../src/mb-menu-item.c:162
2637#, c-format
2638msgid "Roaming network (%s)"
2639msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2640
2641#: ../src/mb-menu-item.c:164
2642#, c-format
2643msgid "Roaming network"
2644msgstr "Мрежа с роуминг"
2645
2646#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2647msgid "Default"
2648msgstr "По подразбиране"
2649
2650#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2651msgid ""
2652"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2653"file was not found)."
2654msgstr ""
2655"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2656"ui не е намерен)."
2657
2658#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2659msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2660msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2661
2662#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2663msgid ""
2664"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2665"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2666"Certificate Authority certificate?"
2667msgstr ""
2668"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2669"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2670"сертифициращ орган?"
2671
2672#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2673msgid "Choose CA Certificate"
2674msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2675
2676#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2677msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2678msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2679
2680#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
2681msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2682msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2683
2684#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2685msgid "Anonymous"
2686msgstr "Анонимен"
2687
2688#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2689msgid "Authenticated"
2690msgstr "Идентификация"
2691
2692#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2693msgid "Both"
2694msgstr "И двете"
2695
2696#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2697#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2698#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2699msgid "Anony_mous identity:"
2700msgstr "Анони_мна идентичност:"
2701
2702#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2703msgid "PAC _file:"
2704msgstr "_Файл за PAC:"
2705
2706#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2707#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2708#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2709msgid "_Inner authentication:"
2710msgstr "В_ътрешна идентификация"
2711
2712#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
2713msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2714msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
2715
2716#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2717#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2718msgid "GTC"
2719msgstr "GTC"
2720
2721#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2722msgid "Choose a PAC file..."
2723msgstr "Избор на файл за PAC…"
2724
2725#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2726msgid "PAC files (*.pac)"
2727msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
2728
2729#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2730msgid "All files"
2731msgstr "Всички файлове"
2732
2733#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2734#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
2735msgid "MD5"
2736msgstr "MD5"
2737
2738#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2739#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2740#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2741msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2742msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2743
2744#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2745msgid "Version 0"
2746msgstr "Версия 0"
2747
2748#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2749msgid "Version 1"
2750msgstr "Версия 1"
2751
2752#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2753#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2754#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2755msgid "C_A certificate:"
2756msgstr "CA с_ертификат:"
2757
2758#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2759msgid "PEAP _version:"
2760msgstr "Версия на _PEAP:"
2761
2762#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
2763msgid "As_k for this password every time"
2764msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2765
2766#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2767msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2768msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2769
2770#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2771msgid ""
2772"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2773"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2774"a password-protected private key.\n"
2775"\n"
2776"(You can password-protect your private key with openssl)"
2777msgstr ""
2778"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2779"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2780"парола.\n"
2781"\n"
2782"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2783
2784#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
2785msgid "Choose your personal certificate..."
2786msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2787
2788#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2789msgid "Choose your private key..."
2790msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2791
2792#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2793msgid "I_dentity:"
2794msgstr "И_дентичност:"
2795
2796#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2797msgid "_User certificate:"
2798msgstr "_Потребителски сертификат:"
2799
2800#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
2801msgid "Private _key:"
2802msgstr "Частен _ключ:"
2803
2804#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2805msgid "_Private key password:"
2806msgstr "Парола за _частен ключ:"
2807
2808#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2809msgid "Don't _warn me again"
2810msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2811
2812#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2813msgid "No"
2814msgstr "Не"
2815
2816#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2817msgid "Yes"
2818msgstr "Да"
2819
2820#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
2821msgid "TLS"
2822msgstr "TLS"
2823
2824#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
2825msgid "FAST"
2826msgstr "FAST"
2827
2828#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
2829msgid "Tunneled TLS"
2830msgstr "Тунелен TLS"
2831
2832#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
2833msgid "Protected EAP (PEAP)"
2834msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2835
2836#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2837#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2838#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2839msgid "Au_thentication:"
2840msgstr "_Идентификация:"
2841
2842#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2843msgid "Open System"
2844msgstr "Открита система"
2845
2846#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2847msgid "Shared Key"
2848msgstr "Споделен ключ"
2849
2850#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2851msgid "1 (Default)"
2852msgstr "1 (стандартно)"
2853
2854#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2855msgid "2"
2856msgstr "2"
2857
2858#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2859msgid "3"
2860msgstr "3"
2861
2862#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2863msgid "4"
2864msgstr "4"
2865
2866#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2867msgid "_Key:"
2868msgstr "_Ключ:"
2869
2870#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2871msgid "Sho_w key"
2872msgstr "Пок_азване на ключа"
2873
2874#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2875msgid "WEP inde_x:"
2876msgstr "Индек_с в WEP:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.