source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2310

Last change on this file since 2310 was 2286, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gtk+-properties, gnome-backgrounds, gcalctool.master, libgnomekbd, gnome-keyring, gnome-screensaver, network-manager-applet, gdm, libgdata: подадени в master; gnome-keyring, gcalctool: подадени в gnome-3-0, gtk+-properties: подаден в gtk-3-0, glib: подаден в glib-2-28

File size: 89.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009, 2011.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:07+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Manage your network connections"
25msgstr "Управление на мрежовите връзки"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Network"
29msgstr "Мрежа"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable WiFi Create"
33msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Disable connected notifications"
37msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
38
39#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
40msgid "Disable disconnected notifications"
41msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
42
43#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
44msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
45msgstr ""
46"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
47"връзка към мрежа."
48
49#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
50msgid ""
51"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
52msgstr ""
53"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
54"връзка към мрежа."
55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
65msgid ""
66"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
67msgstr ""
68"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
69"хок) чрез този аплет."
70
71#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
72msgid "Stamp"
73msgstr "Мигриране"
74
75#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
76msgid "Suppress networks available notifications"
77msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
78
79#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
80msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
81msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
82
83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84msgid "Manage and change your network connection settings"
85msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
86
87#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
88#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
89msgid "Network Connections"
90msgstr "Мрежови връзки"
91
92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
93#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
94#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
95msgid "Available"
96msgstr "Налични мрежи"
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
99#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
101#, c-format
102msgid "You are now connected to '%s'."
103msgstr "Свързани сте към „%s“."
104
105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
106#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
107#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
108msgid "Connection Established"
109msgstr "Връзката е осъществена"
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:205
112msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
114
115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
116#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
117#, c-format
118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
120
121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
122#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
128#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
129#, c-format
130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
132
133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
134#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
135#: ../src/applet.c:2383
136#, c-format
137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
141#: ../src/applet-device-gsm.c:490
142#, c-format
143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
147#: ../src/mb-menu-item.c:54
148msgid "CDMA"
149msgstr "CDMA"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
152#: ../src/applet-dialogs.c:405
153#, c-format
154msgid "Mobile Broadband (%s)"
155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
161msgid "Mobile Broadband"
162msgstr "Мобилна връзка"
163
164#. Default connection item
165#: ../src/applet-device-cdma.c:350
166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
168
169#: ../src/applet-device-cdma.c:384
170msgid "You are now connected to the CDMA network."
171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
172
173#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
181msgid "roaming"
182msgstr "роуминг"
183
184#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
185#: ../src/mb-menu-item.c:59
186msgid "GSM"
187msgstr "GSM"
188
189#. Default connection item
190#: ../src/applet-device-gsm.c:394
191msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
192msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
193
194#: ../src/applet-device-gsm.c:428
195msgid "You are now connected to the GSM network."
196msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
197
198#: ../src/applet-device-gsm.c:589
199msgid "PIN code required"
200msgstr "Необходим е PIN"
201
202#: ../src/applet-device-gsm.c:597
203msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
204msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:718
207msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
208msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:741
211msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
212msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
213
214#. Start the spinner to show the progress of the unlock
215#: ../src/applet-device-gsm.c:768
216msgid "Sending unlock code..."
217msgstr "Изпращане на отключващия код…"
218
219#: ../src/applet-device-gsm.c:831
220msgid "SIM PIN unlock required"
221msgstr "Необходим е PIN"
222
223#: ../src/applet-device-gsm.c:832
224msgid "SIM PIN Unlock Required"
225msgstr "Необходим е PIN"
226
227#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
228#: ../src/applet-device-gsm.c:834
229#, c-format
230msgid ""
231"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
232"used."
233msgstr ""
234"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
235
236#. Translators: PIN code entry label
237#: ../src/applet-device-gsm.c:836
238msgid "PIN code:"
239msgstr "PIN:"
240
241#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
242#: ../src/applet-device-gsm.c:840
243msgid "Show PIN code"
244msgstr "Показване на PIN"
245
246#: ../src/applet-device-gsm.c:843
247msgid "SIM PUK unlock required"
248msgstr "Необходим е PUK за SIM"
249
250#: ../src/applet-device-gsm.c:844
251msgid "SIM PUK Unlock Required"
252msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
253
254#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
255#: ../src/applet-device-gsm.c:846
256#, c-format
257msgid ""
258"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
259"used."
260msgstr ""
261"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
262"използва."
263
264#. Translators: PUK code entry label
265#: ../src/applet-device-gsm.c:848
266msgid "PUK code:"
267msgstr "PUK:"
268
269#. Translators: New PIN entry label
270#: ../src/applet-device-gsm.c:851
271msgid "New PIN code:"
272msgstr "Нов PIN:"
273
274#. Translators: New PIN verification entry label
275#: ../src/applet-device-gsm.c:853
276msgid "Re-enter new PIN code:"
277msgstr "Повторете PIN:"
278
279#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
280#: ../src/applet-device-gsm.c:858
281msgid "Show PIN/PUK codes"
282msgstr "Показване на PIN/PUK"
283
284#: ../src/applet-device-wired.c:62
285msgid "Auto Ethernet"
286msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
287
288#: ../src/applet-device-wired.c:205
289#, c-format
290msgid "Wired Networks (%s)"
291msgstr "Жични мрежи (%s)"
292
293#: ../src/applet-device-wired.c:207
294#, c-format
295msgid "Wired Network (%s)"
296msgstr "Жична мрежа (%s)"
297
298#: ../src/applet-device-wired.c:210
299msgid "Wired Networks"
300msgstr "Жични мрежи"
301
302#: ../src/applet-device-wired.c:212
303msgid "Wired Network"
304msgstr "Жична мрежа"
305
306#. Notify user of unmanaged or unavailable device
307#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
308msgid "disconnected"
309msgstr "връзката е прекъсната"
310
311#: ../src/applet-device-wired.c:274
312msgid "You are now connected to the wired network."
313msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
314
315#: ../src/applet-device-wired.c:300
316#, c-format
317msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
318msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
319
320#: ../src/applet-device-wired.c:303
321#, c-format
322msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
323msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
324
325#: ../src/applet-device-wired.c:306
326#, c-format
327msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
328msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
329
330#: ../src/applet-device-wired.c:309
331#, c-format
332msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
333msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
334
335#: ../src/applet-device-wired.c:313
336#, c-format
337msgid "Wired network connection '%s' active"
338msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
339
340#: ../src/applet-device-wired.c:494
341msgid "DSL authentication"
342msgstr "Идентификация за DSL"
343
344#: ../src/applet-device-wifi.c:89
345msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
346msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
347
348#: ../src/applet-device-wifi.c:142
349msgid "Create _New Wireless Network..."
350msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
351
352#: ../src/applet-device-wifi.c:226
353msgid "(none)"
354msgstr "(нищо)"
355
356#: ../src/applet-device-wifi.c:795
357#, c-format
358msgid "Wireless Networks (%s)"
359msgstr "Безжични мрежи (%s)"
360
361#: ../src/applet-device-wifi.c:797
362#, c-format
363msgid "Wireless Network (%s)"
364msgstr "Безжична мрежа (%s)"
365
366#: ../src/applet-device-wifi.c:799
367msgid "Wireless Network"
368msgid_plural "Wireless Networks"
369msgstr[0] "Безжична мрежа"
370msgstr[1] "Безжични мрежи"
371
372#: ../src/applet-device-wifi.c:832
373msgid "wireless is disabled"
374msgstr "безжичното устройство е забранено"
375
376#: ../src/applet-device-wifi.c:833
377msgid "wireless is disabled by hardware switch"
378msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
379
380#: ../src/applet-device-wifi.c:894
381msgid "More networks"
382msgstr "Още мрежи"
383
384#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
385msgid "Wireless Networks Available"
386msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
387
388#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
389msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
390msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
391
392#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
393msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
394msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
395
396#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
397msgid "Don't show this message again"
398msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
399
400#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
401#, c-format
402msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
403msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
404
405#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
406#, c-format
407msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
408msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
409
410#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
411#, c-format
412msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
413msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
414
415#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
416#, c-format
417msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
418msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
419
420#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
421#, c-format
422msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
423msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
424
425#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
426#, c-format
427msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
428msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
429
430#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
431#, c-format
432msgid "Wireless network connection '%s' active"
433msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
434
435#: ../src/applet-device-wimax.c:231
436#, c-format
437msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
438msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
439
440#: ../src/applet-device-wimax.c:233
441msgid "WiMAX Mobile Broadband"
442msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
443
444#: ../src/applet-device-wimax.c:259
445msgid "WiMAX is disabled"
446msgstr "WiMAX е изключена"
447
448#: ../src/applet-device-wimax.c:260
449msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
450msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
451
452#: ../src/applet-device-wimax.c:428
453msgid "You are now connected to the WiMAX network."
454msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
455
456#: ../src/applet-dialogs.c:56
457msgid "Error displaying connection information:"
458msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
459
460#: ../src/applet-dialogs.c:108
461#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
462#: ../src/wireless-dialog.c:946
463#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
464msgid "LEAP"
465msgstr "LEAP"
466
467#: ../src/applet-dialogs.c:110
468msgid "Dynamic WEP"
469msgstr "Динамичен WEP"
470
471#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
472#: ../src/applet-dialogs.c:223
473msgid "WPA/WPA2"
474msgstr "WPA/WPA2"
475
476#: ../src/applet-dialogs.c:219
477msgid "WEP"
478msgstr "WEP"
479
480#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
481#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
482#: ../src/wireless-dialog.c:903
483msgctxt "Wifi/wired security"
484msgid "None"
485msgstr "Без"
486
487#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
488#, c-format
489msgid "%u Mb/s"
490msgstr "%u Mb/s"
491
492#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
493msgctxt "Speed"
494msgid "Unknown"
495msgstr "Неопределена"
496
497#: ../src/applet-dialogs.c:342
498#, c-format
499msgid "%d dB"
500msgstr "%d dB"
501
502#: ../src/applet-dialogs.c:344
503msgctxt "WiMAX CINR"
504msgid "unknown"
505msgstr "неизвестно"
506
507#: ../src/applet-dialogs.c:356
508msgctxt "WiMAX Base Station ID"
509msgid "unknown"
510msgstr "неопределена"
511
512#: ../src/applet-dialogs.c:391
513#, c-format
514msgid "Ethernet (%s)"
515msgstr "Ethernet (%s)"
516
517#: ../src/applet-dialogs.c:394
518#, c-format
519msgid "802.11 WiFi (%s)"
520msgstr "802.11 WiFi (%s)"
521
522#: ../src/applet-dialogs.c:401
523#, c-format
524msgid "GSM (%s)"
525msgstr "GSM (%s)"
526
527#: ../src/applet-dialogs.c:403
528#, c-format
529msgid "CDMA (%s)"
530msgstr "CDMA (%s)"
531
532#: ../src/applet-dialogs.c:407
533#, c-format
534msgid "WiMAX (%s)"
535msgstr "WiMAX (%s)"
536
537#. --- General ---
538#: ../src/applet-dialogs.c:413
539msgid "General"
540msgstr "Общи"
541
542#: ../src/applet-dialogs.c:417
543msgid "Interface:"
544msgstr "Интерфейс:"
545
546#: ../src/applet-dialogs.c:433
547msgid "Hardware Address:"
548msgstr "Хардуерен адрес:"
549
550#. Driver
551#: ../src/applet-dialogs.c:441
552msgid "Driver:"
553msgstr "Драйвер:"
554
555#: ../src/applet-dialogs.c:470
556msgid "Speed:"
557msgstr "Скорост:"
558
559#: ../src/applet-dialogs.c:480
560msgid "Security:"
561msgstr "Защита:"
562
563#: ../src/applet-dialogs.c:493
564msgid "CINR:"
565msgstr "CINR:"
566
567#: ../src/applet-dialogs.c:506
568msgid "BSID:"
569msgstr "BSID:"
570
571#. --- IPv4 ---
572#: ../src/applet-dialogs.c:523
573msgid "IPv4"
574msgstr "IPv4"
575
576#. Address
577#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
578msgid "IP Address:"
579msgstr "IP адрес:"
580
581#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
582msgctxt "Address"
583msgid "Unknown"
584msgstr "Неопределен"
585
586#: ../src/applet-dialogs.c:550
587msgid "Broadcast Address:"
588msgstr "Адрес за разпръскване:"
589
590#. Prefix
591#: ../src/applet-dialogs.c:559
592msgid "Subnet Mask:"
593msgstr "Маска на подмрежата:"
594
595#: ../src/applet-dialogs.c:561
596msgctxt "Subnet Mask"
597msgid "Unknown"
598msgstr "Неопределена"
599
600#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
601msgid "Default Route:"
602msgstr "Маршрут по подразбиране:"
603
604#: ../src/applet-dialogs.c:581
605msgid "Primary DNS:"
606msgstr "Основен сървър за DNS:"
607
608#: ../src/applet-dialogs.c:590
609msgid "Secondary DNS:"
610msgstr "Втори сървър за DNS:"
611
612#: ../src/applet-dialogs.c:600
613msgid "Ternary DNS:"
614msgstr "Трети сървър за DNS:"
615
616#. --- IPv6 ---
617#: ../src/applet-dialogs.c:615
618msgid "IPv6"
619msgstr "IPv6"
620
621#: ../src/applet-dialogs.c:624
622msgid "Ignored"
623msgstr "Игнорирана"
624
625#. Shouldn't really happen but ...
626#: ../src/applet-dialogs.c:732
627msgid "No valid active connections found!"
628msgstr "Не са намерени активни връзки!"
629
630#: ../src/applet-dialogs.c:785
631msgid ""
632"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
633"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
634"and many other community contributors and translators"
635msgstr ""
636"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
637"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
638"и още много сътрудници и преводачи"
639
640#: ../src/applet-dialogs.c:788
641msgid ""
642"Notification area applet for managing your network devices and connections."
643msgstr ""
644"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
645"връзки."
646
647#: ../src/applet-dialogs.c:790
648msgid "NetworkManager Website"
649msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
650
651#: ../src/applet-dialogs.c:805
652msgid "Missing resources"
653msgstr "Липсващи ресурси"
654
655#: ../src/applet-dialogs.c:830
656msgid "Mobile broadband network password"
657msgstr "Парола за мобилна връзка"
658
659#: ../src/applet-dialogs.c:839
660#, c-format
661msgid "A password is required to connect to '%s'."
662msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
663
664#: ../src/applet-dialogs.c:854
665msgid "Password:"
666msgstr "Парола:"
667
668#: ../src/applet.c:894
669#, c-format
670msgid ""
671"\n"
672"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
673"interrupted."
674msgstr ""
675"\n"
676"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
677
678#: ../src/applet.c:897
679#, c-format
680msgid ""
681"\n"
682"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
683msgstr ""
684"\n"
685"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
686
687#: ../src/applet.c:900
688#, c-format
689msgid ""
690"\n"
691"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
692"configuration."
693msgstr ""
694"\n"
695"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
696"настройки."
697
698#: ../src/applet.c:903
699#, c-format
700msgid ""
701"\n"
702"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
703msgstr ""
704"\n"
705"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
706
707#: ../src/applet.c:906
708#, c-format
709msgid ""
710"\n"
711"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
712msgstr ""
713"\n"
714"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
715"навреме."
716
717#: ../src/applet.c:909
718#, c-format
719msgid ""
720"\n"
721"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
722msgstr ""
723"\n"
724"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
725"стартира."
726
727#: ../src/applet.c:912
728#, c-format
729msgid ""
730"\n"
731"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
732msgstr ""
733"\n"
734"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
735
736#: ../src/applet.c:915
737#, c-format
738msgid ""
739"\n"
740"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
741msgstr ""
742"\n"
743"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
744
745#: ../src/applet.c:922
746#, c-format
747msgid ""
748"\n"
749"The VPN connection '%s' failed."
750msgstr ""
751"\n"
752"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
753
754#: ../src/applet.c:940
755#, c-format
756msgid ""
757"\n"
758"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
759"interrupted."
760msgstr ""
761"\n"
762"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
763
764#: ../src/applet.c:943
765#, c-format
766msgid ""
767"\n"
768"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
769msgstr ""
770"\n"
771"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
772
773#: ../src/applet.c:949
774#, c-format
775msgid ""
776"\n"
777"The VPN connection '%s' disconnected."
778msgstr ""
779"\n"
780"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
781
782#: ../src/applet.c:983
783msgid "VPN Login Message"
784msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
785
786#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
787msgid "VPN Connection Failed"
788msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
789
790#: ../src/applet.c:1054
791#, c-format
792msgid ""
793"\n"
794"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
795"\n"
796"%s"
797msgstr ""
798"\n"
799"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
800"стартира.\n"
801"\n"
802"%s"
803
804#: ../src/applet.c:1057
805#, c-format
806msgid ""
807"\n"
808"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
809"\n"
810"%s"
811msgstr ""
812"\n"
813"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
814"\n"
815"%s"
816
817#: ../src/applet.c:1377
818msgid "device not ready (firmware missing)"
819msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
820
821#: ../src/applet.c:1379
822msgid "device not ready"
823msgstr "устройството не е готово"
824
825#: ../src/applet.c:1405
826msgid "Disconnect"
827msgstr " Прекъсване"
828
829#: ../src/applet.c:1419
830msgid "device not managed"
831msgstr "устройството не се управлява"
832
833#: ../src/applet.c:1463
834msgid "No network devices available"
835msgstr "Не са налични мрежови устройства"
836
837#: ../src/applet.c:1551
838msgid "_VPN Connections"
839msgstr "_Връзки към ВЧМ"
840
841#: ../src/applet.c:1608
842msgid "_Configure VPN..."
843msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
844
845#: ../src/applet.c:1612
846msgid "_Disconnect VPN"
847msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
848
849#: ../src/applet.c:1710
850msgid "NetworkManager is not running..."
851msgstr "NetworkManager не е включен…"
852
853#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
854msgid "Networking disabled"
855msgstr "Мрежата е изключена"
856
857#. 'Enable Networking' item
858#: ../src/applet.c:1936
859msgid "Enable _Networking"
860msgstr "_Включване на мрежата"
861
862#. 'Enable Wireless' item
863#: ../src/applet.c:1945
864msgid "Enable _Wireless"
865msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
866
867#. 'Enable Mobile Broadband' item
868#: ../src/applet.c:1954
869msgid "Enable _Mobile Broadband"
870msgstr "Включване на _мобилна връзка"
871
872#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
873#: ../src/applet.c:1963
874msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
875msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
876
877#. Toggle notifications item
878#: ../src/applet.c:1974
879msgid "Enable N_otifications"
880msgstr "Включване на _уведомяване"
881
882#. 'Connection Information' item
883#: ../src/applet.c:1985
884msgid "Connection _Information"
885msgstr "_Информация за връзката"
886
887#. 'Edit Connections...' item
888#: ../src/applet.c:1995
889msgid "Edit Connections..."
890msgstr "Настройки на връзките…"
891
892#. Help item
893#: ../src/applet.c:2009
894msgid "_Help"
895msgstr "Помо_щ"
896
897#. About item
898#: ../src/applet.c:2018
899msgid "_About"
900msgstr "_Относно"
901
902#: ../src/applet.c:2195
903msgid "Disconnected"
904msgstr "Без връзка"
905
906#: ../src/applet.c:2196
907msgid "The network connection has been disconnected."
908msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
909
910#: ../src/applet.c:2377
911#, c-format
912msgid "Preparing network connection '%s'..."
913msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
914
915#: ../src/applet.c:2380
916#, c-format
917msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
918msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
919
920#: ../src/applet.c:2386
921#, c-format
922msgid "Network connection '%s' active"
923msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
924
925#: ../src/applet.c:2464
926#, c-format
927msgid "Starting VPN connection '%s'..."
928msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
929
930#: ../src/applet.c:2467
931#, c-format
932msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
933msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
934
935#: ../src/applet.c:2470
936#, c-format
937msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
938msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
939
940#: ../src/applet.c:2473
941#, c-format
942msgid "VPN connection '%s' active"
943msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
944
945#: ../src/applet.c:2512
946msgid "No network connection"
947msgstr "Няма връзка към мрежа"
948
949#: ../src/applet.c:3161
950msgid "NetworkManager Applet"
951msgstr "Аплетът NetworkManager"
952
953#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
954msgid ""
955"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
956"file was not found)."
957msgstr ""
958"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
959"ui не е намерен)."
960
961#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
962#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
963#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
964#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
965#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
966msgid " "
967msgstr " "
968
969#: ../src/applet.ui.h:2
970msgid "Active Network Connections"
971msgstr "Активни мрежови връзки"
972
973#: ../src/applet.ui.h:3
974msgid "C_onnect"
975msgstr "_Свързване"
976
977#: ../src/applet.ui.h:4
978msgid "Co_nnection:"
979msgstr "Вр_ъзка:"
980
981#: ../src/applet.ui.h:5
982msgid "Connection Information"
983msgstr "Информация за връзката"
984
985#: ../src/applet.ui.h:6
986msgid "Other Wireless Network..."
987msgstr "Друга безжична мрежа…"
988
989#: ../src/applet.ui.h:7
990msgid "Wireless _adapter:"
991msgstr "Безжична _карта:"
992
993#: ../src/applet.ui.h:8
994msgid "_Network name:"
995msgstr "_Име на мрежа:"
996
997#: ../src/applet.ui.h:9
998msgid "_Unlock"
999msgstr "_Отключване"
1000
1001#: ../src/applet.ui.h:10
1002msgid "_Wireless security:"
1003msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1004
1005#: ../src/applet.ui.h:11
1006msgid "label"
1007msgstr "етикет"
1008
1009#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
1010msgid "automatic"
1011msgstr "автоматично"
1012
1013#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
1014msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1015msgstr ""
1016"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1017
1018#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1019#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1020#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1021#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
1022#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1023#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1024msgid "Sho_w password"
1025msgstr "Показ_ване на паролата"
1026
1027#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1028#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1029#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1030#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1031#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1032#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1033msgid "_Password:"
1034msgstr "_Парола:"
1035
1036#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1037msgid "_Service:"
1038msgstr "_Услуга:"
1039
1040#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1041#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1042#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1043#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1044#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1045msgid "_Username:"
1046msgstr "_Потребител:"
1047
1048#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1049#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1050msgid "Addresses"
1051msgstr "Адреси"
1052
1053#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1054#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1055#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1056#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1057#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1058#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1059msgid "Automatic"
1060msgstr "Автоматично"
1061
1062#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1063#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1064msgid "Automatic with manual DNS settings"
1065msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1066
1067#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1068msgid "D_HCP client ID:"
1069msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1070
1071#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1072#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1073msgid ""
1074"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1075"domains."
1076msgstr ""
1077"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1078"разделяте домейните."
1079
1080#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1081#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1082msgid ""
1083"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1084"button to add an IP address."
1085msgstr ""
1086"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1087"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1088
1089#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1090#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1091msgid ""
1092"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1093"to separate multiple domain name server addresses."
1094msgstr ""
1095"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1096"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1097
1098#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1100msgid ""
1101"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1102"connection."
1103msgstr ""
1104"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1105"мрежова връзка."
1106
1107#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1108#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1109msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1110msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1111
1112#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1113#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1114msgid "Link-Local"
1115msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1116
1117#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1118#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1119#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
1120#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
1121msgid "Manual"
1122msgstr "Ръчно"
1123
1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1125msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1126msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
1127
1128#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1129#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1130#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1131#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
1132msgid "Shared to other computers"
1133msgstr "Споделена с други компютри"
1134
1135#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1136msgid ""
1137"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1138"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1139"enter it here."
1140msgstr ""
1141"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1142"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1143"го тук."
1144
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1146#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1147msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1148msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1149
1150#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1151msgid ""
1152"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1153"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1154msgstr ""
1155"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1156"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1157
1158#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1160msgid "_DNS servers:"
1161msgstr "_Сървъри за DNS:"
1162
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
1164#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1165msgid "_Method:"
1166msgstr "_Метод:"
1167
1168#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
1169#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
1170msgid "_Routes…"
1171msgstr "_Маршрути…"
1172
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
1175msgid "_Search domains:"
1176msgstr "_Търсени домейни:"
1177
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1179msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1180msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
1181
1182#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1183msgid ""
1184"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1185"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1186msgstr ""
1187"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1188"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1189
1190#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1191msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1192msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1193
1194#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1195msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1196msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1197
1198#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1199msgid "Advanced"
1200msgstr "Допълнителни"
1201
1202#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1203msgid "Allow roaming if home network is not available"
1204msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1205
1206#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1207msgid "Any"
1208msgstr "Всяка"
1209
1210#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1211msgid "Basic"
1212msgstr "Основна"
1213
1214#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1215msgid "Change..."
1216msgstr "Промяна…"
1217
1218#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1219msgid "N_etwork ID:"
1220msgstr "М_режа (ид.):"
1221
1222#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1223msgid "Nu_mber:"
1224msgstr "Но_мер:"
1225
1226#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1227msgid "PI_N:"
1228msgstr "PI_N:"
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1231msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1232msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1235msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1236msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1239msgid "Sho_w passwords"
1240msgstr "Пока_зване на паролите"
1241
1242#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1243msgid "_APN:"
1244msgstr "_APN:"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1247#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1248msgid "_Type:"
1249msgstr "_Вид:"
1250
1251#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1252msgid "Allow _BSD data compression"
1253msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1254
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1256msgid "Allow _Deflate data compression"
1257msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1258
1259#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1260msgid "Allowed Authentication Methods"
1261msgstr "Позволени методи за идентификация"
1262
1263#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1264msgid "Allowed methods:"
1265msgstr "Позволени методи:"
1266
1267#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1268msgid "Authentication"
1269msgstr "Идентификация"
1270
1271#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1272msgid "C_HAP"
1273msgstr "C_HAP"
1274
1275#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1276msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1277msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1278
1279#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1280msgid "Compression"
1281msgstr "Компресия"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1284msgid "Configure _Methods…"
1285msgstr "Настройване на _методите…"
1286
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1288msgid "Echo"
1289msgstr "Ехо"
1290
1291#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1292msgid "Extensible Authentication Protocol"
1293msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1296msgid ""
1297"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1298"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1299msgstr ""
1300"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1301"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1302"поддръжката на някои методи."
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
1305msgid "MSCHAP v_2"
1306msgstr "MSCHAP v_2"
1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
1309msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1310msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1311
1312#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
1313msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1314msgstr ""
1315"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1316"v2)"
1317
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
1319msgid "Password Authentication Protocol"
1320msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
1323msgid "Send PPP _echo packets"
1324msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1325
1326#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
1327msgid "Use TCP _header compression"
1328msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1329
1330#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
1331msgid "Use _stateful MPPE"
1332msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
1335msgid "_EAP"
1336msgstr "_EAP"
1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
1339msgid "_MSCHAP"
1340msgstr "_MSCHAP"
1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
1343msgid "_PAP"
1344msgstr "_PAP"
1345
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
1347msgid "_Require 128-bit encryption"
1348msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1349
1350#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
1351msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1352msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1353
1354#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1355msgid "1 Gb/s"
1356msgstr "1 Gb/с"
1357
1358#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1359msgid "10 Gb/s"
1360msgstr "10 Gb/с"
1361
1362#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1363msgid "10 Mb/s"
1364msgstr "10 Mb/с"
1365
1366#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1367msgid "100 Mb/s"
1368msgstr "100 Mb/с"
1369
1370#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1371msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1372msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1373
1374#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1375msgid "Aut_onegotiate"
1376msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1377
1378#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1379msgid "BNC"
1380msgstr "BNC"
1381
1382#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1383msgid "Full duple_x"
1384msgstr "Пълен дупле_кс"
1385
1386#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1388msgid "MT_U:"
1389msgstr "MT_U:"
1390
1391#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1392msgid "Media Independent Interface (MII)"
1393msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1394
1395#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1396#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1397msgid ""
1398"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1399"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1400"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1401msgstr ""
1402"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1403"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1404"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1405
1406#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1407#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1408msgid ""
1409"This option locks this connection to the network device specified by its "
1410"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1411msgstr ""
1412"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1413"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1414"00:11:22:33:44:55"
1415
1416#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1417msgid "Twisted Pair (TP)"
1418msgstr "Усукана двойка (TP)"
1419
1420#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1421#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1422msgid "_Cloned MAC address:"
1423msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1424
1425#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1426#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1427msgid "_Device MAC address:"
1428msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1429
1430#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1431msgid "_Port:"
1432msgstr "_Порт:"
1433
1434#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1435msgid "_Speed:"
1436msgstr "_Скорост:"
1437
1438#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
1439#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1440msgid "bytes"
1441msgstr "байта"
1442
1443#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1444msgid "A (5 GHz)"
1445msgstr "A (5 GHz)"
1446
1447#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1448msgid "Ad-hoc"
1449msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1450
1451#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1452msgid "B/G (2.4 GHz)"
1453msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1454
1455#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1456msgid "Ban_d:"
1457msgstr "Честотна _лента:"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1460msgid "C_hannel:"
1461msgstr "К_анал:"
1462
1463#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1464msgid "Infrastructure"
1465msgstr "Инфраструктура"
1466
1467#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1468msgid "M_ode:"
1469msgstr "Р_ежим:"
1470
1471#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1472msgid "Mb/s"
1473msgstr "Mb/s"
1474
1475#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1476msgid ""
1477"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1478"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1479msgstr ""
1480"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1481"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1482"00:11:22:33:44:55"
1483
1484#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1485msgid "Transmission po_wer:"
1486msgstr "Сила на предава_не:"
1487
1488#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1489msgid "_BSSID:"
1490msgstr "_BSSID:"
1491
1492#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1493msgid "_Rate:"
1494msgstr "_Скорост:"
1495
1496#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1497msgid "_SSID:"
1498msgstr "_SSID:"
1499
1500#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1501msgid "mW"
1502msgstr "mW"
1503
1504#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1505msgid "_Security:"
1506msgstr "_Защита:"
1507
1508#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1509msgid "Choose a VPN Connection Type"
1510msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1511
1512#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1513msgid "Create…"
1514msgstr "Създаване…"
1515
1516#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1517msgid ""
1518"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1519"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1520"not have the correct VPN plugin installed."
1521msgstr ""
1522"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1523"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1524"съответната приставка за ВЧМ."
1525
1526#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
1527#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
1528#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
1529#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
1530msgid "Address"
1531msgstr "Адрес"
1532
1533#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
1534#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
1535msgid "Netmask"
1536msgstr "Мрежова маска"
1537
1538#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
1539#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
1540#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
1541#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
1542msgid "Gateway"
1543msgstr "Шлюз"
1544
1545#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
1546#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
1547msgid "Metric"
1548msgstr "Метрични"
1549
1550#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
1551#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
1552msgid "Prefix"
1553msgstr "Представка"
1554
1555#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1556#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1557#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
1558msgid "DSL"
1559msgstr "DSL"
1560
1561#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1562msgid "Could not load DSL user interface."
1563msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1564
1565#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
1566#, c-format
1567msgid "DSL connection %d"
1568msgstr "Връзка по DSL %d"
1569
1570#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1571#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1572msgid "Automatic (VPN)"
1573msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1574
1575#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
1576#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
1577msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1578msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1579
1580#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1581#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1582msgid "Automatic (PPP)"
1583msgstr "Автоматично (PPP)"
1584
1585#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
1586#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
1587msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1588msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1589
1590#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1591#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1592msgid "Automatic (PPPoE)"
1593msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1594
1595#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
1596#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
1597msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1598msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1599
1600#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1601msgid "Automatic (DHCP)"
1602msgstr "Автоматично (DHCP)"
1603
1604#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1605msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1606msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1607
1608#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
1609#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
1610msgid "Link-Local Only"
1611msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1612
1613# Става дума за вида връзка
1614#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
1615msgid "Disabled"
1616msgstr "Изключена"
1617
1618#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
1619#, c-format
1620msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1621msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1622
1623#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
1624msgid "IPv4 Settings"
1625msgstr "Настройки на IPv4"
1626
1627#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
1628msgid "Could not load IPv4 user interface."
1629msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1630
1631#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1632msgid "Automatic, addresses only"
1633msgstr "Автоматично, само адреси"
1634
1635#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
1636#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1637msgid "Ignore"
1638msgstr "Игнориране"
1639
1640#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
1641msgid "Automatic, DHCP only"
1642msgstr "Автоматично, само DHCP"
1643
1644#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
1645#, c-format
1646msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1647msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1648
1649#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
1650msgid "IPv6 Settings"
1651msgstr "Настройки на IPv6"
1652
1653#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
1654msgid "Could not load IPv6 user interface."
1655msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1656
1657#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
1658msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1659msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1660
1661#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
1662msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1663msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1664
1665#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1666#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1667msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1668msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1669
1670#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1671msgid ""
1672"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1673"unsure, ask your provider."
1674msgstr ""
1675"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1676"сте сигурни, го попитайте."
1677
1678#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1679msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1680msgstr ""
1681"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1682
1683#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
1684msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1685msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1686
1687#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1688msgid "EAP"
1689msgstr "EAP"
1690
1691#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1692#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
1693msgid "PAP"
1694msgstr "PAP"
1695
1696#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1697#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1698msgid "CHAP"
1699msgstr "CHAP"
1700
1701#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1702#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
1703#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
1704msgid "MSCHAPv2"
1705msgstr "MSCHAPv2"
1706
1707#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1708#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
1709msgid "MSCHAP"
1710msgstr "MSCHAP"
1711
1712#. Translators: "none" refers to authentication methods
1713#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1714msgid "none"
1715msgstr "никакъв"
1716
1717#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1718#, c-format
1719msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1720msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1721
1722#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1723msgid "PPP Settings"
1724msgstr "Настройки на PPP"
1725
1726#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1727msgid "Could not load PPP user interface."
1728msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1729
1730#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1731#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1732#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
1733msgid "VPN"
1734msgstr "ВЧМ"
1735
1736#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1737msgid "Could not load VPN user interface."
1738msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1739
1740#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
1741#, c-format
1742msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1743msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1744
1745#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
1746#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
1747#, c-format
1748msgid "VPN connection %d"
1749msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1750
1751#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1752#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1753#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
1754msgid "Wired"
1755msgstr "Жична мрежа"
1756
1757#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
1758msgid "Could not load wired user interface."
1759msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1760
1761#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
1762#, c-format
1763msgid "Wired connection %d"
1764msgstr "Жична връзка %d"
1765
1766#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1767msgid "802.1x Security"
1768msgstr "Защита на 802.1x"
1769
1770#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1771msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1772msgstr ""
1773"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1774
1775#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
1776msgid "Use 802.1X security for this connection"
1777msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1778
1779#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
1780#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
1781#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
1782#, c-format
1783msgid "default"
1784msgstr "стандартно"
1785
1786#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
1787#, c-format
1788msgid "%u (%u MHz)"
1789msgstr "%u (%u MHz)"
1790
1791#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
1792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1793#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
1794msgid "Wireless"
1795msgstr "Безжична мрежа"
1796
1797#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
1798msgid "Could not load WiFi user interface."
1799msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1800
1801#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
1802#, c-format
1803msgid "Wireless connection %d"
1804msgstr "Безжична връзка %d"
1805
1806#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1807#: ../src/wireless-dialog.c:920
1808msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1809msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1810
1811#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1812#: ../src/wireless-dialog.c:929
1813msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1814msgstr "128 битова парола за WEP"
1815
1816#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1817#: ../src/wireless-dialog.c:959
1818msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1819msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1820
1821#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1822#: ../src/wireless-dialog.c:973
1823msgid "WPA & WPA2 Personal"
1824msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1825
1826#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1827#: ../src/wireless-dialog.c:987
1828msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1829msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1830
1831#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
1832msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1833msgstr ""
1834"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1835"настройките за WiFi."
1836
1837#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1838msgid "Wireless Security"
1839msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1840
1841#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1842msgid "Could not load WiFi security user interface."
1843msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1844
1845#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1846#, c-format
1847msgid "Editing %s"
1848msgstr "Настройки на %s"
1849
1850#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1851msgid "Editing un-named connection"
1852msgstr "Редактиране на връзка без име"
1853
1854#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1855msgid ""
1856"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1857"was not found)."
1858msgstr ""
1859"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1860"интерфейса не беше намерен)."
1861
1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1863msgid "Error creating connection editor dialog."
1864msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1865
1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1867msgid "_Save"
1868msgstr "_Запазване"
1869
1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1871msgid "Save any changes made to this connection."
1872msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1873
1874#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1875msgid "_Save..."
1876msgstr "_Запазване..."
1877
1878#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1879msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1880msgstr ""
1881"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1882"компютър."
1883
1884#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1885msgid "Available to all users"
1886msgstr "Достъпна за всички потребители"
1887
1888#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1889msgid "Connect _automatically"
1890msgstr "_Автоматично свързване"
1891
1892#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1893msgid "Connection _name:"
1894msgstr "И_ме на връзка:"
1895
1896#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1897msgid "E_xport"
1898msgstr "_Изнасяне"
1899
1900#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1901msgid "_Import"
1902msgstr "_Внасяне"
1903
1904#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1905msgid "never"
1906msgstr "никога"
1907
1908#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1909#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1910msgid "now"
1911msgstr "сега"
1912
1913#. less than an hour ago
1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1915#, c-format
1916msgid "%d minute ago"
1917msgid_plural "%d minutes ago"
1918msgstr[0] "преди %d минута"
1919msgstr[1] "преди %d минути"
1920
1921#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1922#, c-format
1923msgid "%d hour ago"
1924msgid_plural "%d hours ago"
1925msgstr[0] "преди %d час"
1926msgstr[1] "преди %d часа"
1927
1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1929#, c-format
1930msgid "%d day ago"
1931msgid_plural "%d days ago"
1932msgstr[0] "преди %d ден"
1933msgstr[1] "преди %d дни"
1934
1935#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1936#, c-format
1937msgid "%d month ago"
1938msgid_plural "%d months ago"
1939msgstr[0] "преди %d месец"
1940msgstr[1] "преди %d месеца"
1941
1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1943#, c-format
1944msgid "%d year ago"
1945msgid_plural "%d years ago"
1946msgstr[0] "преди %d година"
1947msgstr[1] "преди %d години"
1948
1949#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1950msgid "Connection add failed"
1951msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1952
1953#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1954msgid "Error saving connection"
1955msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1956
1957#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1958#, c-format
1959msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1960msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1961
1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1964msgid "An unknown error occurred."
1965msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1966
1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
1968#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
1969msgid "Error initializing editor"
1970msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1971
1972#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
1973#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
1974#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1975msgid ""
1976"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1977"error."
1978msgstr ""
1979"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1980"неизвестна грешка."
1981
1982#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1983msgid "Could not create new connection"
1984msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1985
1986#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1987msgid "Could not edit new connection"
1988msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1989
1990#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1991msgid "Could not edit connection"
1992msgstr "Не може да се редактира връзка"
1993
1994#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
1995msgid "Connection delete failed"
1996msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1997
1998#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
1999#, c-format
2000msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2001msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2002
2003#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
2004#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
2005msgid "Cannot import VPN connection"
2006msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2007
2008#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
2009msgid ""
2010"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2011"\n"
2012"Error: no VPN service type."
2013msgstr ""
2014"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2015"\n"
2016"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2017
2018#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
2019msgid "Could not edit imported connection"
2020msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2021
2022#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
2023msgid "Name"
2024msgstr "Име"
2025
2026#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
2027msgid "Last Used"
2028msgstr "Последно използвана"
2029
2030#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
2031msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2032msgstr ""
2033"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2034"този бутон."
2035
2036#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
2037msgid "_Edit"
2038msgstr "_Редактиране"
2039
2040#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
2041msgid "Edit the selected connection"
2042msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2043
2044#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
2045msgid "_Edit..."
2046msgstr "_Редактиране…"
2047
2048#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
2049msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2050msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2051
2052#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
2053msgid "_Delete"
2054msgstr "_Изтриване"
2055
2056#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
2057msgid "Delete the selected connection"
2058msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2059
2060#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
2061msgid "_Delete..."
2062msgstr "_Изтриване…"
2063
2064#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
2065msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2066msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2067
2068#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
2069msgid "Error creating connection"
2070msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2071
2072#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
2073#, c-format
2074msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2075msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2076
2077#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
2078#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
2079msgid "Error editing connection"
2080msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2081
2082#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
2083#, c-format
2084msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2085msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2086
2087#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
2088#, c-format
2089msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2090msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2091
2092#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2093#, c-format
2094msgid ""
2095"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2096"connection information\n"
2097"\n"
2098"Error: %s."
2099msgstr ""
2100"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2101"\n"
2102"Грешка: %s."
2103
2104#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
2105msgid "Select file to import"
2106msgstr "Избор на файл за внасяне"
2107
2108#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
2109#, c-format
2110msgid "A file named \"%s\" already exists."
2111msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2112
2113#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
2114msgid "_Replace"
2115msgstr "_Замяна"
2116
2117#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
2118#, c-format
2119msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2120msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2121
2122#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
2123msgid "Cannot export VPN connection"
2124msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2125
2126#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
2127#, c-format
2128msgid ""
2129"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2130"\n"
2131"Error: %s."
2132msgstr ""
2133"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2134"\n"
2135"Грешка: %s."
2136
2137#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
2138msgid "Export VPN connection..."
2139msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2140
2141#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
2142#, c-format
2143msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2144msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2145
2146#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
2147#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
2148msgid "Your phone is now ready to use!"
2149msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2150
2151#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2152#, c-format
2153msgid "%s Network"
2154msgstr "Мрежа „%s“"
2155
2156#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2157#, c-format
2158msgid "Error: %s"
2159msgstr "Грешка: %s"
2160
2161#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
2162#, c-format
2163msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2164msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2165
2166#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2167msgid "Mobile wizard was canceled"
2168msgstr "Съветникът беше отказан"
2169
2170#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2171msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2172msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2173
2174#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
2175#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2176msgid "failed to connect to the phone."
2177msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2178
2179#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2180msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2181msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2182
2183#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2184msgid "timed out detecting phone details."
2185msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2186
2187#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2188msgid "Detecting phone configuration..."
2189msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2190
2191#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2192msgid "could not find the Bluetooth device."
2193msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2194
2195#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2196msgid ""
2197"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2198"Networking connection."
2199msgstr ""
2200"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2201"създадете връзка през телефон."
2202
2203#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
2204#, c-format
2205msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2206msgstr ""
2207"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2208
2209#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
2210msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2211msgstr ""
2212"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2213"посредничене с D-Bus)."
2214
2215#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2219msgstr ""
2220"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2221"NetworkManager — %s)."
2222
2223#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
2224msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2225msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2226
2227#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
2228msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2229msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2230
2231#: ../src/main.c:70
2232msgid "Usage:"
2233msgstr "Употреба:"
2234
2235#: ../src/main.c:72
2236msgid ""
2237"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2238"NetworkManager)."
2239msgstr ""
2240"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2241"NetworkManager)."
2242
2243#: ../src/main.c:73
2244msgid ""
2245"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2246"GNOME desktop environment."
2247msgstr ""
2248"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2249"среда GNOME."
2250
2251#: ../src/mb-menu-item.c:57
2252msgid "EVDO"
2253msgstr "EVDO"
2254
2255#: ../src/mb-menu-item.c:61
2256msgid "GPRS"
2257msgstr "GPRS"
2258
2259#: ../src/mb-menu-item.c:63
2260msgid "EDGE"
2261msgstr "EDGE"
2262
2263#: ../src/mb-menu-item.c:65
2264msgid "UMTS"
2265msgstr "UMTS"
2266
2267#: ../src/mb-menu-item.c:67
2268msgid "HSDPA"
2269msgstr "HSDPA"
2270
2271#: ../src/mb-menu-item.c:69
2272msgid "HSUPA"
2273msgstr "HSUPA"
2274
2275#: ../src/mb-menu-item.c:71
2276msgid "HSPA"
2277msgstr "HSPA"
2278
2279#: ../src/mb-menu-item.c:73
2280msgid "WiMAX"
2281msgstr "WiMAX"
2282
2283#: ../src/mb-menu-item.c:109
2284msgid "not enabled"
2285msgstr "не е включено"
2286
2287#: ../src/mb-menu-item.c:115
2288msgid "not registered"
2289msgstr "не е регистрирана"
2290
2291#: ../src/mb-menu-item.c:133
2292#, c-format
2293msgid "Home network (%s)"
2294msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2295
2296#: ../src/mb-menu-item.c:135
2297#, c-format
2298msgid "Home network"
2299msgstr "Домашна мрежа"
2300
2301#: ../src/mb-menu-item.c:143
2302msgid "searching"
2303msgstr "търсене"
2304
2305#: ../src/mb-menu-item.c:146
2306msgid "registration denied"
2307msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2308
2309#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2310#, c-format
2311msgid "%s (%s roaming)"
2312msgstr "%s (роуминг към %s)"
2313
2314#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2315#, c-format
2316msgid "%s (roaming)"
2317msgstr "%s (роуминг)"
2318
2319#: ../src/mb-menu-item.c:162
2320#, c-format
2321msgid "Roaming network (%s)"
2322msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2323
2324#: ../src/mb-menu-item.c:164
2325#, c-format
2326msgid "Roaming network"
2327msgstr "Мрежа с роуминг"
2328
2329#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
2330msgid ""
2331"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2332msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2333
2334#. Device
2335#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
2336msgid "Your Device:"
2337msgstr "Устройството ви:"
2338
2339#. Provider
2340#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
2341msgid "Your Provider:"
2342msgstr "Доставчикът ви:"
2343
2344#. Plan and APN
2345#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
2346msgid "Your Plan:"
2347msgstr "Планът ви:"
2348
2349#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
2350msgid ""
2351"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2352"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2353"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2354"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2355"Preferences menu."
2356msgstr ""
2357"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2358"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2359"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2360"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2361
2362#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
2363msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2364msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2365
2366#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
2367msgid "Unlisted"
2368msgstr "Не е в списъка"
2369
2370#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
2371msgid "_Select your plan:"
2372msgstr "_Изберете вашия план"
2373
2374#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
2375msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2376msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2377
2378#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2379msgid ""
2380"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2381"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2382"\n"
2383"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2384msgstr ""
2385"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2386"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2387"\n"
2388"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2389"точката за достъп (APN)."
2390
2391#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
2392msgid "Choose your Billing Plan"
2393msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2394
2395#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2396msgid "My plan is not listed..."
2397msgstr "Планът не е в списъка…"
2398
2399#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
2400msgid "Select your provider from a _list:"
2401msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2402
2403#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
2404msgid "Provider"
2405msgstr "Доставчик"
2406
2407#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
2408msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2409msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2410
2411#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
2412msgid "Provider:"
2413msgstr "Доставчик:"
2414
2415#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
2416msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2417msgstr ""
2418"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2419
2420#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
2421msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2422msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2423
2424#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2425msgid "Choose your Provider"
2426msgstr "Изберете вашия доставчик"
2427
2428#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
2429msgid "Country or Region List:"
2430msgstr "Списък с държави или региони:"
2431
2432#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
2433msgid "Country or region"
2434msgstr "Държава или регион"
2435
2436#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
2437msgid "My country is not listed"
2438msgstr "Моята държава не е в списъка"
2439
2440#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
2441msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2442msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2443
2444#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
2445msgid "Installed GSM device"
2446msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2447
2448#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
2449msgid "Installed CDMA device"
2450msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2451
2452#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
2453msgid ""
2454"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2455"cellular (3G) network."
2456msgstr ""
2457"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2458"мрежа."
2459
2460#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
2461msgid "You will need the following information:"
2462msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2463
2464#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
2465msgid "Your broadband provider's name"
2466msgstr "Името на вашия доставчик"
2467
2468#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
2469msgid "Your broadband billing plan name"
2470msgstr "Името на вашия план за плащане"
2471
2472#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
2473msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2474msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2475
2476#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
2477msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2478msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2479
2480#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
2481msgid "Any device"
2482msgstr "Което и да е устройство"
2483
2484#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
2485msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2486msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2487
2488#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
2489msgid "New Mobile Broadband Connection"
2490msgstr "Нова мобилна връзка"
2491
2492#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
2493msgid "United Kingdom"
2494msgstr "Обединено кралство"
2495
2496#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2497msgid "Default"
2498msgstr "По подразбиране"
2499
2500#: ../src/wired-dialog.c:97
2501msgid "Wired 802.1X authentication"
2502msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
2503
2504#: ../src/wireless-dialog.c:454
2505msgid "New..."
2506msgstr "Нова…"
2507
2508#: ../src/wireless-dialog.c:1074
2509msgid "C_reate"
2510msgstr "_Създаване"
2511
2512#: ../src/wireless-dialog.c:1152
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2516"'%s'."
2517msgstr ""
2518"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2519"ключове."
2520
2521#: ../src/wireless-dialog.c:1154
2522msgid "Wireless Network Authentication Required"
2523msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2524
2525#: ../src/wireless-dialog.c:1156
2526msgid "Authentication required by wireless network"
2527msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2528
2529#: ../src/wireless-dialog.c:1161
2530msgid "Create New Wireless Network"
2531msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2532
2533#: ../src/wireless-dialog.c:1163
2534msgid "New wireless network"
2535msgstr "Нова безжична мрежа"
2536
2537#: ../src/wireless-dialog.c:1164
2538msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2539msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2540
2541#: ../src/wireless-dialog.c:1166
2542msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2543msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2544
2545#: ../src/wireless-dialog.c:1168
2546msgid "Hidden wireless network"
2547msgstr "Скрита безжична мрежа"
2548
2549#: ../src/wireless-dialog.c:1169
2550msgid ""
2551"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2552"to connect to."
2553msgstr ""
2554"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2555"искате да се свържете."
2556
2557#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2558msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2559msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2560
2561#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2562msgid ""
2563"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2564"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2565"Certificate Authority certificate?"
2566msgstr ""
2567"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2568"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2569"сертифициращ орган?"
2570
2571#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2572msgid "Choose CA Certificate"
2573msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2574
2575#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
2576msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2577msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2578
2579#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
2580msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2581msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2582
2583#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
2584#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
2585msgid "MD5"
2586msgstr "MD5"
2587
2588#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2589msgid "GTC"
2590msgstr "GTC"
2591
2592#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
2593#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
2594#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
2595msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2596msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2597
2598#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2599#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2600msgid "Anony_mous identity:"
2601msgstr "Анони_мна идентичност:"
2602
2603#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2604#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2605#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2606msgid "C_A certificate:"
2607msgstr "CA с_ертификат:"
2608
2609#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2610#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2611msgid "I_nner authentication:"
2612msgstr "В_ътрешно идентификация:"
2613
2614#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2615msgid "Version 0"
2616msgstr "Версия 0"
2617
2618#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2619msgid "Version 1"
2620msgstr "Версия 1"
2621
2622#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2623msgid "_PEAP version:"
2624msgstr "Версия на _PEAP:"
2625
2626#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
2627msgid "As_k for this password every time"
2628msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2629
2630#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
2631msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2632msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2633
2634#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
2635msgid ""
2636"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2637"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2638"a password-protected private key.\n"
2639"\n"
2640"(You can password-protect your private key with openssl)"
2641msgstr ""
2642"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2643"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2644"парола.\n"
2645"\n"
2646"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2647
2648#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
2649msgid "Choose your personal certificate..."
2650msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2651
2652#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
2653msgid "Choose your private key..."
2654msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2655
2656#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2657msgid "I_dentity:"
2658msgstr "И_дентичност:"
2659
2660#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2661msgid "Private _key:"
2662msgstr "Частен _ключ:"
2663
2664#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2665msgid "_Private key password:"
2666msgstr "Парола за _частен ключ:"
2667
2668#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
2669msgid "_User certificate:"
2670msgstr "_Потребителски сертификат:"
2671
2672#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2673msgid "Don't _warn me again"
2674msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2675
2676#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2677msgid "No"
2678msgstr "Не"
2679
2680#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2681msgid "Yes"
2682msgstr "Да"
2683
2684#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
2685msgid "TLS"
2686msgstr "TLS"
2687
2688#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
2689msgid "Tunneled TLS"
2690msgstr "Тунелен TLS"
2691
2692#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
2693msgid "Protected EAP (PEAP)"
2694msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2695
2696#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2697#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2698#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2699msgid "_Authentication:"
2700msgstr "_Идентификация:"
2701
2702#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2703msgid "1 (Default)"
2704msgstr "1 (стандартно)"
2705
2706#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2707msgid "2"
2708msgstr "2"
2709
2710#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2711msgid "3"
2712msgstr "3"
2713
2714#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2715msgid "4"
2716msgstr "4"
2717
2718#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2719msgid "Open System"
2720msgstr "Открита система"
2721
2722#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2723msgid "Shared Key"
2724msgstr "Споделен ключ"
2725
2726#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2727msgid "Sho_w key"
2728msgstr "Пок_азване на ключа"
2729
2730#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2731msgid "WEP inde_x:"
2732msgstr "Индек_с в WEP:"
2733
2734#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2735msgid "_Key:"
2736msgstr "_Ключ:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.