source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po@ 2318

Last change on this file since 2318 was 2318, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

yelp-xsl, gtk+, gtk+-properties, glib, gedit, gnome-bluetooth, gnome-system-monitor, zenity, orca, gnome-session, gconf, gvfs, network-manager-applet, gnome-utils, atk: подадени в master

File size: 90.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:24+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:24+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Manage your network connections"
25msgstr "Управление на мрежовите връзки"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Network"
29msgstr "Мрежа"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable WiFi Create"
33msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Disable connected notifications"
37msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
38
39#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
40msgid "Disable disconnected notifications"
41msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
42
43#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
44msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
45msgstr ""
46"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
47"връзка към мрежа."
48
49#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
50msgid ""
51"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
52msgstr ""
53"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
54"връзка към мрежа."
55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
65msgid ""
66"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
67msgstr ""
68"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
69"хок) чрез този аплет."
70
71#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
72msgid "Stamp"
73msgstr "Мигриране"
74
75#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
76msgid "Suppress networks available notifications"
77msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
78
79#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
80msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
81msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
82
83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84msgid "Manage and change your network connection settings"
85msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
86
87#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
88#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
89msgid "Network Connections"
90msgstr "Мрежови връзки"
91
92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
93#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
94#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
95msgid "Available"
96msgstr "Налични мрежи"
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
99#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
101#, c-format
102msgid "You are now connected to '%s'."
103msgstr "Свързани сте към „%s“."
104
105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
106#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
107#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
108msgid "Connection Established"
109msgstr "Връзката е осъществена"
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:205
112msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
114
115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
116#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
117#, c-format
118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
120
121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
122#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
128#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
129#, c-format
130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
132
133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
134#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
135#: ../src/applet.c:2479
136#, c-format
137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
141#: ../src/applet-device-gsm.c:552
142#, c-format
143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
147#: ../src/mb-menu-item.c:54
148msgid "CDMA"
149msgstr "CDMA"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
152#: ../src/applet-dialogs.c:405
153#, c-format
154msgid "Mobile Broadband (%s)"
155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
161msgid "Mobile Broadband"
162msgstr "Мобилна връзка"
163
164#. Default connection item
165#: ../src/applet-device-cdma.c:412
166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
168
169#: ../src/applet-device-cdma.c:446
170msgid "You are now connected to the CDMA network."
171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
172
173#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
181msgid "roaming"
182msgstr "роуминг"
183
184#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
185msgid "CDMA network."
186msgstr "Мрежа по CDMA."
187
188#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
189msgid "You are now registered on the home network."
190msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
191
192#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
193msgid "You are now registered on a roaming network."
194msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
195
196#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
197#: ../src/mb-menu-item.c:59
198msgid "GSM"
199msgstr "GSM"
200
201#. Default connection item
202#: ../src/applet-device-gsm.c:456
203msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
204msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:490
207msgid "You are now connected to the GSM network."
208msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:651
211msgid "PIN code required"
212msgstr "Необходим е PIN"
213
214#: ../src/applet-device-gsm.c:659
215msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
216msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
217
218#: ../src/applet-device-gsm.c:784
219msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
220msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
221
222#: ../src/applet-device-gsm.c:807
223msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
224msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
225
226#. Start the spinner to show the progress of the unlock
227#: ../src/applet-device-gsm.c:834
228msgid "Sending unlock code..."
229msgstr "Изпращане на отключващия код…"
230
231#: ../src/applet-device-gsm.c:897
232msgid "SIM PIN unlock required"
233msgstr "Необходим е PIN"
234
235#: ../src/applet-device-gsm.c:898
236msgid "SIM PIN Unlock Required"
237msgstr "Необходим е PIN"
238
239#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
240#: ../src/applet-device-gsm.c:900
241#, c-format
242msgid ""
243"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
244"used."
245msgstr ""
246"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
247
248#. Translators: PIN code entry label
249#: ../src/applet-device-gsm.c:902
250msgid "PIN code:"
251msgstr "PIN:"
252
253#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
254#: ../src/applet-device-gsm.c:906
255msgid "Show PIN code"
256msgstr "Показване на PIN"
257
258#: ../src/applet-device-gsm.c:909
259msgid "SIM PUK unlock required"
260msgstr "Необходим е PUK за SIM"
261
262#: ../src/applet-device-gsm.c:910
263msgid "SIM PUK Unlock Required"
264msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
265
266#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
267#: ../src/applet-device-gsm.c:912
268#, c-format
269msgid ""
270"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
271"used."
272msgstr ""
273"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
274"използва."
275
276#. Translators: PUK code entry label
277#: ../src/applet-device-gsm.c:914
278msgid "PUK code:"
279msgstr "PUK:"
280
281#. Translators: New PIN entry label
282#: ../src/applet-device-gsm.c:917
283msgid "New PIN code:"
284msgstr "Нов PIN:"
285
286#. Translators: New PIN verification entry label
287#: ../src/applet-device-gsm.c:919
288msgid "Re-enter new PIN code:"
289msgstr "Повторете PIN:"
290
291#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
292#: ../src/applet-device-gsm.c:924
293msgid "Show PIN/PUK codes"
294msgstr "Показване на PIN/PUK"
295
296#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
297msgid "GSM network."
298msgstr "Мрежа по GSM."
299
300#: ../src/applet-device-wired.c:62
301msgid "Auto Ethernet"
302msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
303
304#: ../src/applet-device-wired.c:205
305#, c-format
306msgid "Wired Networks (%s)"
307msgstr "Жични мрежи (%s)"
308
309#: ../src/applet-device-wired.c:207
310#, c-format
311msgid "Wired Network (%s)"
312msgstr "Жична мрежа (%s)"
313
314#: ../src/applet-device-wired.c:210
315msgid "Wired Networks"
316msgstr "Жични мрежи"
317
318#: ../src/applet-device-wired.c:212
319msgid "Wired Network"
320msgstr "Жична мрежа"
321
322#. Notify user of unmanaged or unavailable device
323#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
324msgid "disconnected"
325msgstr "връзката е прекъсната"
326
327#: ../src/applet-device-wired.c:274
328msgid "You are now connected to the wired network."
329msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
330
331#: ../src/applet-device-wired.c:300
332#, c-format
333msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
334msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
335
336#: ../src/applet-device-wired.c:303
337#, c-format
338msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
339msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
340
341#: ../src/applet-device-wired.c:306
342#, c-format
343msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
344msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
345
346#: ../src/applet-device-wired.c:309
347#, c-format
348msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
349msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
350
351#: ../src/applet-device-wired.c:313
352#, c-format
353msgid "Wired network connection '%s' active"
354msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
355
356#: ../src/applet-device-wired.c:494
357msgid "DSL authentication"
358msgstr "Идентификация за DSL"
359
360#: ../src/applet-device-wifi.c:97
361msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
362msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
363
364#: ../src/applet-device-wifi.c:150
365msgid "Create _New Wireless Network..."
366msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
367
368#: ../src/applet-device-wifi.c:294
369msgid "(none)"
370msgstr "(нищо)"
371
372#: ../src/applet-device-wifi.c:803
373#, c-format
374msgid "Wireless Networks (%s)"
375msgstr "Безжични мрежи (%s)"
376
377#: ../src/applet-device-wifi.c:805
378#, c-format
379msgid "Wireless Network (%s)"
380msgstr "Безжична мрежа (%s)"
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:807
383msgid "Wireless Network"
384msgid_plural "Wireless Networks"
385msgstr[0] "Безжична мрежа"
386msgstr[1] "Безжични мрежи"
387
388#: ../src/applet-device-wifi.c:840
389msgid "wireless is disabled"
390msgstr "безжичното устройство е забранено"
391
392#: ../src/applet-device-wifi.c:841
393msgid "wireless is disabled by hardware switch"
394msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
395
396#: ../src/applet-device-wifi.c:902
397msgid "More networks"
398msgstr "Още мрежи"
399
400#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
401msgid "Wireless Networks Available"
402msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
403
404#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
405msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
406msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
407
408#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
409msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
410msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
411
412#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
413msgid "Don't show this message again"
414msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
415
416#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
417#, c-format
418msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
419msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
420
421#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
422#, c-format
423msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
424msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
425
426#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
427#, c-format
428msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
429msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
430
431#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
432#, c-format
433msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
434msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
435
436#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
437#, c-format
438msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
439msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
440
441#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
442#, c-format
443msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
444msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
445
446#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
447#, c-format
448msgid "Wireless network connection '%s' active"
449msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
450
451#: ../src/applet-device-wimax.c:231
452#, c-format
453msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
454msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
455
456#: ../src/applet-device-wimax.c:233
457msgid "WiMAX Mobile Broadband"
458msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
459
460#: ../src/applet-device-wimax.c:259
461msgid "WiMAX is disabled"
462msgstr "WiMAX е изключена"
463
464#: ../src/applet-device-wimax.c:260
465msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
466msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
467
468#: ../src/applet-device-wimax.c:428
469msgid "You are now connected to the WiMAX network."
470msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
471
472#: ../src/applet-dialogs.c:56
473msgid "Error displaying connection information:"
474msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
475
476#: ../src/applet-dialogs.c:108
477#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
478#: ../src/wireless-dialog.c:950
479#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
480msgid "LEAP"
481msgstr "LEAP"
482
483#: ../src/applet-dialogs.c:110
484msgid "Dynamic WEP"
485msgstr "Динамичен WEP"
486
487#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
488#: ../src/applet-dialogs.c:223
489msgid "WPA/WPA2"
490msgstr "WPA/WPA2"
491
492#: ../src/applet-dialogs.c:219
493msgid "WEP"
494msgstr "WEP"
495
496#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
497#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
498#: ../src/wireless-dialog.c:907
499msgctxt "Wifi/wired security"
500msgid "None"
501msgstr "Без"
502
503#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
504#, c-format
505msgid "%u Mb/s"
506msgstr "%u Mb/s"
507
508#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
509msgctxt "Speed"
510msgid "Unknown"
511msgstr "Неопределена"
512
513#: ../src/applet-dialogs.c:342
514#, c-format
515msgid "%d dB"
516msgstr "%d dB"
517
518#: ../src/applet-dialogs.c:344
519msgctxt "WiMAX CINR"
520msgid "unknown"
521msgstr "неизвестно"
522
523#: ../src/applet-dialogs.c:356
524msgctxt "WiMAX Base Station ID"
525msgid "unknown"
526msgstr "неопределена"
527
528#: ../src/applet-dialogs.c:391
529#, c-format
530msgid "Ethernet (%s)"
531msgstr "Ethernet (%s)"
532
533#: ../src/applet-dialogs.c:394
534#, c-format
535msgid "802.11 WiFi (%s)"
536msgstr "802.11 WiFi (%s)"
537
538#: ../src/applet-dialogs.c:401
539#, c-format
540msgid "GSM (%s)"
541msgstr "GSM (%s)"
542
543#: ../src/applet-dialogs.c:403
544#, c-format
545msgid "CDMA (%s)"
546msgstr "CDMA (%s)"
547
548#: ../src/applet-dialogs.c:407
549#, c-format
550msgid "WiMAX (%s)"
551msgstr "WiMAX (%s)"
552
553#. --- General ---
554#: ../src/applet-dialogs.c:413
555msgid "General"
556msgstr "Общи"
557
558#: ../src/applet-dialogs.c:417
559msgid "Interface:"
560msgstr "Интерфейс:"
561
562#: ../src/applet-dialogs.c:433
563msgid "Hardware Address:"
564msgstr "Хардуерен адрес:"
565
566#. Driver
567#: ../src/applet-dialogs.c:441
568msgid "Driver:"
569msgstr "Драйвер:"
570
571#: ../src/applet-dialogs.c:470
572msgid "Speed:"
573msgstr "Скорост:"
574
575#: ../src/applet-dialogs.c:480
576msgid "Security:"
577msgstr "Защита:"
578
579#: ../src/applet-dialogs.c:493
580msgid "CINR:"
581msgstr "CINR:"
582
583#: ../src/applet-dialogs.c:506
584msgid "BSID:"
585msgstr "BSID:"
586
587#. --- IPv4 ---
588#: ../src/applet-dialogs.c:523
589msgid "IPv4"
590msgstr "IPv4"
591
592#. Address
593#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
594msgid "IP Address:"
595msgstr "IP адрес:"
596
597#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
598msgctxt "Address"
599msgid "Unknown"
600msgstr "Неопределен"
601
602#: ../src/applet-dialogs.c:550
603msgid "Broadcast Address:"
604msgstr "Адрес за разпръскване:"
605
606#. Prefix
607#: ../src/applet-dialogs.c:559
608msgid "Subnet Mask:"
609msgstr "Маска на подмрежата:"
610
611#: ../src/applet-dialogs.c:561
612msgctxt "Subnet Mask"
613msgid "Unknown"
614msgstr "Неопределена"
615
616#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
617msgid "Default Route:"
618msgstr "Маршрут по подразбиране:"
619
620#: ../src/applet-dialogs.c:581
621msgid "Primary DNS:"
622msgstr "Основен сървър за DNS:"
623
624#: ../src/applet-dialogs.c:590
625msgid "Secondary DNS:"
626msgstr "Втори сървър за DNS:"
627
628#: ../src/applet-dialogs.c:600
629msgid "Ternary DNS:"
630msgstr "Трети сървър за DNS:"
631
632#. --- IPv6 ---
633#: ../src/applet-dialogs.c:615
634msgid "IPv6"
635msgstr "IPv6"
636
637#: ../src/applet-dialogs.c:624
638msgid "Ignored"
639msgstr "Игнорирана"
640
641#. Shouldn't really happen but ...
642#: ../src/applet-dialogs.c:732
643msgid "No valid active connections found!"
644msgstr "Не са намерени активни връзки!"
645
646#: ../src/applet-dialogs.c:785
647msgid ""
648"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
649"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
650"and many other community contributors and translators"
651msgstr ""
652"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
653"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
654"и още много сътрудници и преводачи"
655
656#: ../src/applet-dialogs.c:788
657msgid ""
658"Notification area applet for managing your network devices and connections."
659msgstr ""
660"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
661"връзки."
662
663#: ../src/applet-dialogs.c:790
664msgid "NetworkManager Website"
665msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
666
667#: ../src/applet-dialogs.c:805
668msgid "Missing resources"
669msgstr "Липсващи ресурси"
670
671#: ../src/applet-dialogs.c:830
672msgid "Mobile broadband network password"
673msgstr "Парола за мобилна връзка"
674
675#: ../src/applet-dialogs.c:839
676#, c-format
677msgid "A password is required to connect to '%s'."
678msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
679
680#: ../src/applet-dialogs.c:858
681msgid "Password:"
682msgstr "Парола:"
683
684#: ../src/applet.c:990
685#, c-format
686msgid ""
687"\n"
688"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
689"interrupted."
690msgstr ""
691"\n"
692"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
693
694#: ../src/applet.c:993
695#, c-format
696msgid ""
697"\n"
698"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
699msgstr ""
700"\n"
701"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
702
703#: ../src/applet.c:996
704#, c-format
705msgid ""
706"\n"
707"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
708"configuration."
709msgstr ""
710"\n"
711"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
712"настройки."
713
714#: ../src/applet.c:999
715#, c-format
716msgid ""
717"\n"
718"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
719msgstr ""
720"\n"
721"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
722
723#: ../src/applet.c:1002
724#, c-format
725msgid ""
726"\n"
727"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
728msgstr ""
729"\n"
730"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
731"навреме."
732
733#: ../src/applet.c:1005
734#, c-format
735msgid ""
736"\n"
737"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
738msgstr ""
739"\n"
740"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
741"стартира."
742
743#: ../src/applet.c:1008
744#, c-format
745msgid ""
746"\n"
747"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
748msgstr ""
749"\n"
750"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
751
752#: ../src/applet.c:1011
753#, c-format
754msgid ""
755"\n"
756"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
757msgstr ""
758"\n"
759"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
760
761#: ../src/applet.c:1018
762#, c-format
763msgid ""
764"\n"
765"The VPN connection '%s' failed."
766msgstr ""
767"\n"
768"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
769
770#: ../src/applet.c:1036
771#, c-format
772msgid ""
773"\n"
774"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
775"interrupted."
776msgstr ""
777"\n"
778"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
779
780#: ../src/applet.c:1039
781#, c-format
782msgid ""
783"\n"
784"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
785msgstr ""
786"\n"
787"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
788
789#: ../src/applet.c:1045
790#, c-format
791msgid ""
792"\n"
793"The VPN connection '%s' disconnected."
794msgstr ""
795"\n"
796"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
797
798#: ../src/applet.c:1079
799msgid "VPN Login Message"
800msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
801
802#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
803msgid "VPN Connection Failed"
804msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
805
806#: ../src/applet.c:1150
807#, c-format
808msgid ""
809"\n"
810"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
811"\n"
812"%s"
813msgstr ""
814"\n"
815"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
816"стартира.\n"
817"\n"
818"%s"
819
820#: ../src/applet.c:1153
821#, c-format
822msgid ""
823"\n"
824"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
825"\n"
826"%s"
827msgstr ""
828"\n"
829"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
830"\n"
831"%s"
832
833#: ../src/applet.c:1473
834msgid "device not ready (firmware missing)"
835msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
836
837#: ../src/applet.c:1475
838msgid "device not ready"
839msgstr "устройството не е готово"
840
841#: ../src/applet.c:1501
842msgid "Disconnect"
843msgstr " Прекъсване"
844
845#: ../src/applet.c:1515
846msgid "device not managed"
847msgstr "устройството не се управлява"
848
849#: ../src/applet.c:1559
850msgid "No network devices available"
851msgstr "Не са налични мрежови устройства"
852
853#: ../src/applet.c:1647
854msgid "_VPN Connections"
855msgstr "_Връзки към ВЧМ"
856
857#: ../src/applet.c:1704
858msgid "_Configure VPN..."
859msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
860
861#: ../src/applet.c:1708
862msgid "_Disconnect VPN"
863msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
864
865#: ../src/applet.c:1806
866msgid "NetworkManager is not running..."
867msgstr "NetworkManager не е включен…"
868
869#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
870msgid "Networking disabled"
871msgstr "Мрежата е изключена"
872
873#. 'Enable Networking' item
874#: ../src/applet.c:2032
875msgid "Enable _Networking"
876msgstr "_Включване на мрежата"
877
878#. 'Enable Wireless' item
879#: ../src/applet.c:2041
880msgid "Enable _Wireless"
881msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
882
883#. 'Enable Mobile Broadband' item
884#: ../src/applet.c:2050
885msgid "Enable _Mobile Broadband"
886msgstr "Включване на _мобилна връзка"
887
888#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
889#: ../src/applet.c:2059
890msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
891msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
892
893#. Toggle notifications item
894#: ../src/applet.c:2070
895msgid "Enable N_otifications"
896msgstr "Включване на _уведомяване"
897
898#. 'Connection Information' item
899#: ../src/applet.c:2081
900msgid "Connection _Information"
901msgstr "_Информация за връзката"
902
903#. 'Edit Connections...' item
904#: ../src/applet.c:2091
905msgid "Edit Connections..."
906msgstr "Настройки на връзките…"
907
908#. Help item
909#: ../src/applet.c:2105
910msgid "_Help"
911msgstr "Помо_щ"
912
913#. About item
914#: ../src/applet.c:2114
915msgid "_About"
916msgstr "_Относно"
917
918#: ../src/applet.c:2291
919msgid "Disconnected"
920msgstr "Без връзка"
921
922#: ../src/applet.c:2292
923msgid "The network connection has been disconnected."
924msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
925
926#: ../src/applet.c:2473
927#, c-format
928msgid "Preparing network connection '%s'..."
929msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
930
931#: ../src/applet.c:2476
932#, c-format
933msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
934msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
935
936#: ../src/applet.c:2482
937#, c-format
938msgid "Network connection '%s' active"
939msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
940
941#: ../src/applet.c:2560
942#, c-format
943msgid "Starting VPN connection '%s'..."
944msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
945
946#: ../src/applet.c:2563
947#, c-format
948msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
949msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
950
951#: ../src/applet.c:2566
952#, c-format
953msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
954msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
955
956#: ../src/applet.c:2569
957#, c-format
958msgid "VPN connection '%s' active"
959msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
960
961#: ../src/applet.c:2608
962msgid "No network connection"
963msgstr "Няма връзка към мрежа"
964
965#: ../src/applet.c:3258
966msgid "NetworkManager Applet"
967msgstr "Аплетът NetworkManager"
968
969#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
970msgid "_Unlock"
971msgstr "_Отключване"
972
973#: ../src/info.ui.h:1
974msgid "Active Network Connections"
975msgstr "Активни мрежови връзки"
976
977#: ../src/info.ui.h:2
978msgid "Connection Information"
979msgstr "Информация за връзката"
980
981#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
982#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
983#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
984#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
985#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
986msgid " "
987msgstr " "
988
989#: ../src/wifi.ui.h:2
990msgid "Co_nnection:"
991msgstr "Вр_ъзка:"
992
993#: ../src/wifi.ui.h:3
994msgid "Wireless _adapter:"
995msgstr "Безжична _карта:"
996
997#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
998msgid "_Network name:"
999msgstr "_Име на мрежа:"
1000
1001#: ../src/wifi.ui.h:5
1002msgid "_Wireless security:"
1003msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1004
1005#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1006msgid "Wired 802.1X authentication"
1007msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
1008
1009#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
1010msgid "automatic"
1011msgstr "автоматично"
1012
1013#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
1014msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1015msgstr ""
1016"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1017
1018#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1019#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1020#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1021#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1022msgid ""
1023"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
1024"button to add an IP address."
1025msgstr ""
1026"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата. Натиснете бутона "
1027"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1028
1029#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1030#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1031msgid ""
1032"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1033"connection."
1034msgstr ""
1035"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1036"мрежова връзка."
1037
1038#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1039#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1040msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1041msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1042
1043#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1044#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1045msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1046msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1047
1048#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1049#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1050#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1051#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
1052#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1053#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1054msgid "Sho_w password"
1055msgstr "Показ_ване на паролата"
1056
1057#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1058#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1059#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1060#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1061#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1062#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1063msgid "_Password:"
1064msgstr "_Парола:"
1065
1066#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1067msgid "_Service:"
1068msgstr "_Услуга:"
1069
1070#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1071#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1072#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1073#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1074#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1075msgid "_Username:"
1076msgstr "_Потребител:"
1077
1078#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1079#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1080msgid "Addresses"
1081msgstr "Адреси"
1082
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1084#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1085#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1086#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1087#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1088#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1089msgid "Automatic"
1090msgstr "Автоматично"
1091
1092#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1093#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1094msgid "Automatic with manual DNS settings"
1095msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1096
1097#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1098msgid "D_HCP client ID:"
1099msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1100
1101#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1102#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1103msgid ""
1104"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1105"domains."
1106msgstr ""
1107"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1108"разделяте домейните."
1109
1110#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1111#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1112msgid ""
1113"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1114"to separate multiple domain name server addresses."
1115msgstr ""
1116"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1117"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1118
1119#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1120#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1121msgid "Link-Local"
1122msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1123
1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1126#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1127#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1128msgid "Manual"
1129msgstr "Ръчно"
1130
1131#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1132msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1133msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
1134
1135#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1136#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1137#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1138#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1139msgid "Shared to other computers"
1140msgstr "Споделена с други компютри"
1141
1142#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1143msgid ""
1144"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1145"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
1146"enter it here."
1147msgstr ""
1148"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1149"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1150"го тук."
1151
1152#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1153msgid ""
1154"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1155"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1156msgstr ""
1157"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1158"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1159
1160#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1161#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1162msgid "_DNS servers:"
1163msgstr "_Сървъри за DNS:"
1164
1165#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1166#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1167msgid "_Method:"
1168msgstr "_Метод:"
1169
1170#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1171#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1172msgid "_Routes…"
1173msgstr "_Маршрути…"
1174
1175#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1176#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1177msgid "_Search domains:"
1178msgstr "_Търсени домейни:"
1179
1180#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1181msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1182msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
1183
1184#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1185msgid ""
1186"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1187"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1188msgstr ""
1189"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1190"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1191
1192#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1193msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1194msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1195
1196#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1197msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1198msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1199
1200#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1201msgid "Advanced"
1202msgstr "Допълнителни"
1203
1204#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1205msgid "Allow roaming if home network is not available"
1206msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1207
1208#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1209msgid "Any"
1210msgstr "Всяка"
1211
1212#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1213msgid "Basic"
1214msgstr "Основна"
1215
1216#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1217msgid "Change..."
1218msgstr "Промяна…"
1219
1220#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1221msgid "N_etwork ID:"
1222msgstr "М_режа (ид.):"
1223
1224#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1225msgid "Nu_mber:"
1226msgstr "Но_мер:"
1227
1228#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1229msgid "PI_N:"
1230msgstr "PI_N:"
1231
1232#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1233msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1234msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1235
1236#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1237msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1238msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1239
1240#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1241msgid "Sho_w passwords"
1242msgstr "Пока_зване на паролите"
1243
1244#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1245msgid "_APN:"
1246msgstr "_APN:"
1247
1248#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1249#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1250msgid "_Type:"
1251msgstr "_Вид:"
1252
1253#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1254msgid "Allow _BSD data compression"
1255msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1256
1257#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1258msgid "Allow _Deflate data compression"
1259msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1260
1261#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1262msgid "Allowed methods:"
1263msgstr "Позволени методи:"
1264
1265#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1266msgid "Authentication"
1267msgstr "Идентификация"
1268
1269#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1270msgid "Compression"
1271msgstr "Компресия"
1272
1273#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1274msgid "Configure _Methods…"
1275msgstr "Настройване на _методите…"
1276
1277#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1278msgid "Echo"
1279msgstr "Ехо"
1280
1281#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1282msgid "Send PPP _echo packets"
1283msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1284
1285#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1286msgid "Use TCP _header compression"
1287msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1288
1289#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1290msgid "Use _stateful MPPE"
1291msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1292
1293#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1294msgid "_Require 128-bit encryption"
1295msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1296
1297#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1298msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1299msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1300
1301#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1302msgid "1 Gb/s"
1303msgstr "1 Gb/с"
1304
1305#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1306msgid "10 Gb/s"
1307msgstr "10 Gb/с"
1308
1309#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1310msgid "10 Mb/s"
1311msgstr "10 Mb/с"
1312
1313#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1314msgid "100 Mb/s"
1315msgstr "100 Mb/с"
1316
1317#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1318msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1319msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1320
1321#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1322msgid "Aut_onegotiate"
1323msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1324
1325#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1326msgid "BNC"
1327msgstr "BNC"
1328
1329#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1330msgid "Full duple_x"
1331msgstr "Пълен дупле_кс"
1332
1333#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1335msgid "MT_U:"
1336msgstr "MT_U:"
1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1339msgid "Media Independent Interface (MII)"
1340msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1343#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1344msgid ""
1345"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1346"network device this connection is activated on. This feature is known as "
1347"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
1348msgstr ""
1349"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1350"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1351"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1352
1353#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1354#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1355msgid ""
1356"This option locks this connection to the network device specified by its "
1357"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1358msgstr ""
1359"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1360"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1361"00:11:22:33:44:55"
1362
1363#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1364msgid "Twisted Pair (TP)"
1365msgstr "Усукана двойка (TP)"
1366
1367#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1368#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1369msgid "_Cloned MAC address:"
1370msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1371
1372#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1373#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1374msgid "_Device MAC address:"
1375msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1376
1377#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1378msgid "_Port:"
1379msgstr "_Порт:"
1380
1381#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1382msgid "_Speed:"
1383msgstr "_Скорост:"
1384
1385#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
1386#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1387msgid "bytes"
1388msgstr "байта"
1389
1390#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1391msgid "A (5 GHz)"
1392msgstr "A (5 GHz)"
1393
1394#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1395msgid "Ad-hoc"
1396msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1397
1398#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1399msgid "B/G (2.4 GHz)"
1400msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1401
1402#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1403msgid "Ban_d:"
1404msgstr "Честотна _лента:"
1405
1406#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1407msgid "C_hannel:"
1408msgstr "К_анал:"
1409
1410#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1411msgid "Infrastructure"
1412msgstr "Инфраструктура"
1413
1414#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1415msgid "M_ode:"
1416msgstr "Р_ежим:"
1417
1418#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1419msgid "Mb/s"
1420msgstr "Mb/s"
1421
1422#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1423msgid ""
1424"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1425"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
1426msgstr ""
1427"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1428"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1429"00:11:22:33:44:55"
1430
1431#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1432msgid "Transmission po_wer:"
1433msgstr "Сила на предава_не:"
1434
1435#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1436msgid "_BSSID:"
1437msgstr "_BSSID:"
1438
1439#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1440msgid "_Rate:"
1441msgstr "_Скорост:"
1442
1443#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1444msgid "_SSID:"
1445msgstr "_SSID:"
1446
1447#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1448msgid "mW"
1449msgstr "mW"
1450
1451#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1452msgid "_Security:"
1453msgstr "_Защита:"
1454
1455#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1456msgid "Allowed Authentication Methods"
1457msgstr "Позволени методи за идентификация"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1460msgid "C_HAP"
1461msgstr "C_HAP"
1462
1463#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1464msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1465msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1466
1467#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1468msgid "Extensible Authentication Protocol"
1469msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1470
1471#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1472msgid ""
1473"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1474"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
1475msgstr ""
1476"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1477"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1478"поддръжката на някои методи."
1479
1480#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1481msgid "MSCHAP v_2"
1482msgstr "MSCHAP v_2"
1483
1484#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1485msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1486msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1487
1488#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1489msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1490msgstr ""
1491"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1492"v2)"
1493
1494#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1495msgid "Password Authentication Protocol"
1496msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1497
1498#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1499msgid "_EAP"
1500msgstr "_EAP"
1501
1502#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1503msgid "_MSCHAP"
1504msgstr "_MSCHAP"
1505
1506#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1507msgid "_PAP"
1508msgstr "_PAP"
1509
1510#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1511msgid "Choose a VPN Connection Type"
1512msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1513
1514#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1515msgid "Create…"
1516msgstr "Създаване…"
1517
1518#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1519msgid ""
1520"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
1521"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1522"not have the correct VPN plugin installed."
1523msgstr ""
1524"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1525"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1526"съответната приставка за ВЧМ."
1527
1528#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1529#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1530#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
1531#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
1532msgid "Address"
1533msgstr "Адрес"
1534
1535#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1536#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
1537msgid "Netmask"
1538msgstr "Мрежова маска"
1539
1540#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1541#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1542#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
1543#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
1544msgid "Gateway"
1545msgstr "Шлюз"
1546
1547#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1548#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1549msgid "Metric"
1550msgstr "Метрични"
1551
1552#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1553#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
1554msgid "Prefix"
1555msgstr "Представка"
1556
1557#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1558#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1559#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
1560msgid "DSL"
1561msgstr "DSL"
1562
1563#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1564msgid "Could not load DSL user interface."
1565msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1566
1567#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
1568#, c-format
1569msgid "DSL connection %d"
1570msgstr "Връзка по DSL %d"
1571
1572#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1573#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1574msgid "Automatic (VPN)"
1575msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1576
1577#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1578#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1579msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1580msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1581
1582#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1583#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1584msgid "Automatic (PPP)"
1585msgstr "Автоматично (PPP)"
1586
1587#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1588#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1589msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1590msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1591
1592#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1593#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1594msgid "Automatic (PPPoE)"
1595msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1596
1597#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1598#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1599msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1600msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1601
1602#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1603msgid "Automatic (DHCP)"
1604msgstr "Автоматично (DHCP)"
1605
1606#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1607msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1608msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1609
1610#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1611#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1612msgid "Link-Local Only"
1613msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1614
1615# Става дума за вида връзка
1616#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1617msgid "Disabled"
1618msgstr "Изключена"
1619
1620#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
1621#, c-format
1622msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1623msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1624
1625#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
1626msgid "IPv4 Settings"
1627msgstr "Настройки на IPv4"
1628
1629#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
1630msgid "Could not load IPv4 user interface."
1631msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1632
1633#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1634msgid "Automatic, addresses only"
1635msgstr "Автоматично, само адреси"
1636
1637#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1638#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1639msgid "Ignore"
1640msgstr "Игнориране"
1641
1642#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1643msgid "Automatic, DHCP only"
1644msgstr "Автоматично, само DHCP"
1645
1646#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
1647#, c-format
1648msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1649msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1650
1651#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
1652msgid "IPv6 Settings"
1653msgstr "Настройки на IPv6"
1654
1655#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
1656msgid "Could not load IPv6 user interface."
1657msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1658
1659#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
1660msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1661msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1662
1663#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
1664msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1665msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1666
1667#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1668#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
1669msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1670msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1671
1672#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
1673msgid ""
1674"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1675"unsure, ask your provider."
1676msgstr ""
1677"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1678"сте сигурни, го попитайте."
1679
1680#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
1681msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1682msgstr ""
1683"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1684
1685#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
1686msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1687msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1688
1689#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1690msgid "EAP"
1691msgstr "EAP"
1692
1693#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1694#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
1695msgid "PAP"
1696msgstr "PAP"
1697
1698#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1699#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1700msgid "CHAP"
1701msgstr "CHAP"
1702
1703#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1704#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
1705#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
1706msgid "MSCHAPv2"
1707msgstr "MSCHAPv2"
1708
1709#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1710#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
1711msgid "MSCHAP"
1712msgstr "MSCHAP"
1713
1714#. Translators: "none" refers to authentication methods
1715#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1716msgid "none"
1717msgstr "никакъв"
1718
1719#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1720#, c-format
1721msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1722msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1723
1724#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1725msgid "PPP Settings"
1726msgstr "Настройки на PPP"
1727
1728#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
1729msgid "Could not load PPP user interface."
1730msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1731
1732#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1733#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1734#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
1735msgid "VPN"
1736msgstr "ВЧМ"
1737
1738#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
1739msgid "Could not load VPN user interface."
1740msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1741
1742#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
1743#, c-format
1744msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1745msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1746
1747#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1748#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
1749#, c-format
1750msgid "VPN connection %d"
1751msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1752
1753#: ../src/connection-editor/page-wired.c:240
1754#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1755#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
1756msgid "Wired"
1757msgstr "Жична мрежа"
1758
1759#: ../src/connection-editor/page-wired.c:242
1760msgid "Could not load wired user interface."
1761msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1762
1763#: ../src/connection-editor/page-wired.c:417
1764#, c-format
1765msgid "Wired connection %d"
1766msgstr "Жична връзка %d"
1767
1768#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1769msgid "802.1x Security"
1770msgstr "Защита на 802.1x"
1771
1772#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
1773msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1774msgstr ""
1775"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1776
1777#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
1778msgid "Use 802.1X security for this connection"
1779msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1780
1781#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
1782#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:152
1783#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:173
1784#, c-format
1785msgid "default"
1786msgstr "стандартно"
1787
1788#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:177
1789#, c-format
1790msgid "%u (%u MHz)"
1791msgstr "%u (%u MHz)"
1792
1793#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:425
1794#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1795#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
1796msgid "Wireless"
1797msgstr "Безжична мрежа"
1798
1799#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:427
1800msgid "Could not load WiFi user interface."
1801msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1802
1803#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:631
1804#, c-format
1805msgid "Wireless connection %d"
1806msgstr "Безжична връзка %d"
1807
1808#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1809#: ../src/wireless-dialog.c:924
1810msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1811msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1812
1813#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1814#: ../src/wireless-dialog.c:933
1815msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1816msgstr "128 битова парола за WEP"
1817
1818#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1819#: ../src/wireless-dialog.c:963
1820msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1821msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1822
1823#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1824#: ../src/wireless-dialog.c:977
1825msgid "WPA & WPA2 Personal"
1826msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1827
1828#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1829#: ../src/wireless-dialog.c:991
1830msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1831msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1832
1833#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
1834msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1835msgstr ""
1836"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1837"настройките за WiFi."
1838
1839#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1840msgid "Wireless Security"
1841msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1842
1843#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1844msgid "Could not load WiFi security user interface."
1845msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1846
1847#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1848#, c-format
1849msgid "Editing %s"
1850msgstr "Настройки на %s"
1851
1852#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1853msgid "Editing un-named connection"
1854msgstr "Редактиране на връзка без име"
1855
1856#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
1857msgid ""
1858"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1859"was not found)."
1860msgstr ""
1861"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1862"интерфейса не беше намерен)."
1863
1864#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
1865msgid "Error creating connection editor dialog."
1866msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1867
1868#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
1869msgid "_Save"
1870msgstr "_Запазване"
1871
1872#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
1873msgid "Save any changes made to this connection."
1874msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1875
1876#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
1877msgid "_Save..."
1878msgstr "_Запазване..."
1879
1880#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
1881msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1882msgstr ""
1883"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1884"компютър."
1885
1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1887msgid "Available to all users"
1888msgstr "Достъпна за всички потребители"
1889
1890#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1891msgid "Connect _automatically"
1892msgstr "_Автоматично свързване"
1893
1894#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1895msgid "Connection _name:"
1896msgstr "И_ме на връзка:"
1897
1898#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1899msgid "E_xport"
1900msgstr "_Изнасяне"
1901
1902#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1903msgid "_Import"
1904msgstr "_Внасяне"
1905
1906#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1907msgid "never"
1908msgstr "никога"
1909
1910#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1911#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1912msgid "now"
1913msgstr "сега"
1914
1915#. less than an hour ago
1916#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1917#, c-format
1918msgid "%d minute ago"
1919msgid_plural "%d minutes ago"
1920msgstr[0] "преди %d минута"
1921msgstr[1] "преди %d минути"
1922
1923#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1924#, c-format
1925msgid "%d hour ago"
1926msgid_plural "%d hours ago"
1927msgstr[0] "преди %d час"
1928msgstr[1] "преди %d часа"
1929
1930#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1931#, c-format
1932msgid "%d day ago"
1933msgid_plural "%d days ago"
1934msgstr[0] "преди %d ден"
1935msgstr[1] "преди %d дни"
1936
1937#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1938#, c-format
1939msgid "%d month ago"
1940msgid_plural "%d months ago"
1941msgstr[0] "преди %d месец"
1942msgstr[1] "преди %d месеца"
1943
1944#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1945#, c-format
1946msgid "%d year ago"
1947msgid_plural "%d years ago"
1948msgstr[0] "преди %d година"
1949msgstr[1] "преди %d години"
1950
1951#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1952msgid "Connection add failed"
1953msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1954
1955#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1956msgid "Error saving connection"
1957msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1958
1959#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1960#, c-format
1961msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1962msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1963
1964#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
1965#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
1966msgid "An unknown error occurred."
1967msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1968
1969#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
1970#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
1971msgid "Error initializing editor"
1972msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1973
1974#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
1975#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
1977msgid ""
1978"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1979"error."
1980msgstr ""
1981"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1982"неизвестна грешка."
1983
1984#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1985msgid "Could not create new connection"
1986msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1987
1988#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1989msgid "Could not edit new connection"
1990msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1991
1992#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
1993msgid "Could not edit connection"
1994msgstr "Не може да се редактира връзка"
1995
1996#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
1997msgid "Connection delete failed"
1998msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1999
2000#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
2001#, c-format
2002msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2003msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2004
2005#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
2006#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
2007msgid "Cannot import VPN connection"
2008msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2009
2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
2011msgid ""
2012"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2013"\n"
2014"Error: no VPN service type."
2015msgstr ""
2016"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2017"\n"
2018"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2019
2020#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2021msgid "Could not edit imported connection"
2022msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2023
2024#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
2025msgid "Name"
2026msgstr "Име"
2027
2028#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
2029msgid "Last Used"
2030msgstr "Последно използвана"
2031
2032#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
2033msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2034msgstr ""
2035"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2036"този бутон."
2037
2038#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
2039msgid "_Edit"
2040msgstr "_Редактиране"
2041
2042#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
2043msgid "Edit the selected connection"
2044msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2045
2046#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
2047msgid "_Edit..."
2048msgstr "_Редактиране…"
2049
2050#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
2051msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2052msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2053
2054#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
2055msgid "_Delete"
2056msgstr "_Изтриване"
2057
2058#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
2059msgid "Delete the selected connection"
2060msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2061
2062#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
2063msgid "_Delete..."
2064msgstr "_Изтриване…"
2065
2066#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
2067msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2068msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2069
2070#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
2071msgid "Error creating connection"
2072msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2073
2074#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
2075#, c-format
2076msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2077msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2078
2079#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
2080#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
2081msgid "Error editing connection"
2082msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2083
2084#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
2085#, c-format
2086msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2087msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2088
2089#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
2090#, c-format
2091msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2092msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2093
2094#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2095#, c-format
2096msgid ""
2097"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2098"connection information\n"
2099"\n"
2100"Error: %s."
2101msgstr ""
2102"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2103"\n"
2104"Грешка: %s."
2105
2106#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
2107msgid "Select file to import"
2108msgstr "Избор на файл за внасяне"
2109
2110#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
2111#, c-format
2112msgid "A file named \"%s\" already exists."
2113msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2114
2115#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
2116msgid "_Replace"
2117msgstr "_Замяна"
2118
2119#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
2120#, c-format
2121msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2122msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2123
2124#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
2125msgid "Cannot export VPN connection"
2126msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2127
2128#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2132"\n"
2133"Error: %s."
2134msgstr ""
2135"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2136"\n"
2137"Грешка: %s."
2138
2139#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
2140msgid "Export VPN connection..."
2141msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2142
2143#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2144#, c-format
2145msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2146msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2147
2148#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2149#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2150msgid "Your phone is now ready to use!"
2151msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2152
2153#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2154#, c-format
2155msgid "%s Network"
2156msgstr "Мрежа „%s“"
2157
2158#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
2159#, c-format
2160msgid "Error: %s"
2161msgstr "Грешка: %s"
2162
2163#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
2164#, c-format
2165msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2166msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2167
2168#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
2169msgid "Mobile wizard was canceled"
2170msgstr "Съветникът беше отказан"
2171
2172#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
2173msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2174msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2175
2176#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2177#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
2178msgid "failed to connect to the phone."
2179msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2180
2181#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
2182msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2183msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2184
2185#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
2186msgid "timed out detecting phone details."
2187msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2188
2189#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
2190msgid "Detecting phone configuration..."
2191msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2192
2193#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2194msgid "could not find the Bluetooth device."
2195msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2196
2197#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
2198msgid ""
2199"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2200"Networking connection."
2201msgstr ""
2202"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2203"създадете връзка през телефон."
2204
2205#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
2206#, c-format
2207msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2208msgstr ""
2209"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2210
2211#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
2212msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2213msgstr ""
2214"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2215"посредничене с D-Bus)."
2216
2217#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
2218#, c-format
2219msgid ""
2220"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2221msgstr ""
2222"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2223"NetworkManager — %s)."
2224
2225#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
2226msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2227msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2228
2229#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
2230msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2231msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2232
2233#: ../src/main.c:73
2234msgid "Usage:"
2235msgstr "Употреба:"
2236
2237#: ../src/main.c:75
2238msgid ""
2239"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2240"NetworkManager)."
2241msgstr ""
2242"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2243"NetworkManager)."
2244
2245#: ../src/main.c:76
2246msgid ""
2247"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2248"GNOME desktop environment."
2249msgstr ""
2250"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2251"среда GNOME."
2252
2253#: ../src/mb-menu-item.c:57
2254msgid "EVDO"
2255msgstr "EVDO"
2256
2257#: ../src/mb-menu-item.c:61
2258msgid "GPRS"
2259msgstr "GPRS"
2260
2261#: ../src/mb-menu-item.c:63
2262msgid "EDGE"
2263msgstr "EDGE"
2264
2265#: ../src/mb-menu-item.c:65
2266msgid "UMTS"
2267msgstr "UMTS"
2268
2269#: ../src/mb-menu-item.c:67
2270msgid "HSDPA"
2271msgstr "HSDPA"
2272
2273#: ../src/mb-menu-item.c:69
2274msgid "HSUPA"
2275msgstr "HSUPA"
2276
2277#: ../src/mb-menu-item.c:71
2278msgid "HSPA"
2279msgstr "HSPA"
2280
2281#: ../src/mb-menu-item.c:73
2282msgid "WiMAX"
2283msgstr "WiMAX"
2284
2285#: ../src/mb-menu-item.c:109
2286msgid "not enabled"
2287msgstr "не е включено"
2288
2289#: ../src/mb-menu-item.c:115
2290msgid "not registered"
2291msgstr "не е регистрирана"
2292
2293#: ../src/mb-menu-item.c:133
2294#, c-format
2295msgid "Home network (%s)"
2296msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2297
2298#: ../src/mb-menu-item.c:135
2299#, c-format
2300msgid "Home network"
2301msgstr "Домашна мрежа"
2302
2303#: ../src/mb-menu-item.c:143
2304msgid "searching"
2305msgstr "търсене"
2306
2307#: ../src/mb-menu-item.c:146
2308msgid "registration denied"
2309msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2310
2311#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2312#, c-format
2313msgid "%s (%s roaming)"
2314msgstr "%s (роуминг към %s)"
2315
2316#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2317#, c-format
2318msgid "%s (roaming)"
2319msgstr "%s (роуминг)"
2320
2321#: ../src/mb-menu-item.c:162
2322#, c-format
2323msgid "Roaming network (%s)"
2324msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2325
2326#: ../src/mb-menu-item.c:164
2327#, c-format
2328msgid "Roaming network"
2329msgstr "Мрежа с роуминг"
2330
2331#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
2332msgid ""
2333"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2334msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2335
2336#. Device
2337#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
2338msgid "Your Device:"
2339msgstr "Устройството ви:"
2340
2341#. Provider
2342#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
2343msgid "Your Provider:"
2344msgstr "Доставчикът ви:"
2345
2346#. Plan and APN
2347#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
2348msgid "Your Plan:"
2349msgstr "Планът ви:"
2350
2351#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
2352msgid ""
2353"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2354"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
2355"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
2356"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2357"Preferences menu."
2358msgstr ""
2359"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2360"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2361"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2362"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2363
2364#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
2365msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2366msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2367
2368#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
2369msgid "Unlisted"
2370msgstr "Не е в списъка"
2371
2372#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
2373msgid "_Select your plan:"
2374msgstr "_Изберете вашия план"
2375
2376#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
2377msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2378msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2379
2380#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
2381msgid ""
2382"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2383"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2384"\n"
2385"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2386msgstr ""
2387"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2388"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2389"\n"
2390"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2391"точката за достъп (APN)."
2392
2393#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
2394msgid "Choose your Billing Plan"
2395msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2396
2397#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
2398msgid "My plan is not listed..."
2399msgstr "Планът не е в списъка…"
2400
2401#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
2402msgid "Select your provider from a _list:"
2403msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2404
2405#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
2406msgid "Provider"
2407msgstr "Доставчик"
2408
2409#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
2410msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2411msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2412
2413#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
2414msgid "Provider:"
2415msgstr "Доставчик:"
2416
2417#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
2418msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2419msgstr ""
2420"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2421
2422#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
2423msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2424msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2425
2426#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
2427msgid "Choose your Provider"
2428msgstr "Изберете вашия доставчик"
2429
2430#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
2431msgid "Country or Region List:"
2432msgstr "Списък с държави или региони:"
2433
2434#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
2435msgid "Country or region"
2436msgstr "Държава или регион"
2437
2438#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
2439msgid "My country is not listed"
2440msgstr "Моята държава не е в списъка"
2441
2442#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
2443msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2444msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2445
2446#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
2447msgid "Installed GSM device"
2448msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2449
2450#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
2451msgid "Installed CDMA device"
2452msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2453
2454#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
2455msgid ""
2456"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2457"cellular (3G) network."
2458msgstr ""
2459"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2460"мрежа."
2461
2462#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
2463msgid "You will need the following information:"
2464msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2465
2466#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
2467msgid "Your broadband provider's name"
2468msgstr "Името на вашия доставчик"
2469
2470#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
2471msgid "Your broadband billing plan name"
2472msgstr "Името на вашия план за плащане"
2473
2474#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
2475msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2476msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2477
2478#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
2479msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2480msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2481
2482#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
2483msgid "Any device"
2484msgstr "Което и да е устройство"
2485
2486#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
2487msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2488msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2489
2490#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
2491msgid "New Mobile Broadband Connection"
2492msgstr "Нова мобилна връзка"
2493
2494#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
2495msgid "United Kingdom"
2496msgstr "Обединено кралство"
2497
2498#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
2499msgid "Default"
2500msgstr "По подразбиране"
2501
2502#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2503msgid ""
2504"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2505"file was not found)."
2506msgstr ""
2507"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
2508"ui не е намерен)."
2509
2510#: ../src/wireless-dialog.c:458
2511msgid "New..."
2512msgstr "Нова…"
2513
2514#: ../src/wireless-dialog.c:1078
2515msgid "C_reate"
2516msgstr "_Създаване"
2517
2518#: ../src/wireless-dialog.c:1162
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2522"'%s'."
2523msgstr ""
2524"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2525"ключове."
2526
2527#: ../src/wireless-dialog.c:1164
2528msgid "Wireless Network Authentication Required"
2529msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2530
2531#: ../src/wireless-dialog.c:1166
2532msgid "Authentication required by wireless network"
2533msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2534
2535#: ../src/wireless-dialog.c:1171
2536msgid "Create New Wireless Network"
2537msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2538
2539#: ../src/wireless-dialog.c:1173
2540msgid "New wireless network"
2541msgstr "Нова безжична мрежа"
2542
2543#: ../src/wireless-dialog.c:1174
2544msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2545msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2546
2547#: ../src/wireless-dialog.c:1176
2548msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2549msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2550
2551#: ../src/wireless-dialog.c:1178
2552msgid "Hidden wireless network"
2553msgstr "Скрита безжична мрежа"
2554
2555#: ../src/wireless-dialog.c:1179
2556msgid ""
2557"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2558"to connect to."
2559msgstr ""
2560"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2561"искате да се свържете."
2562
2563#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2564msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2565msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2566
2567#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2568msgid ""
2569"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2570"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
2571"Certificate Authority certificate?"
2572msgstr ""
2573"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2574"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2575"сертифициращ орган?"
2576
2577#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2578msgid "Choose CA Certificate"
2579msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2580
2581#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2582msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2583msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2584
2585#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
2586msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2587msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2588
2589#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2590#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
2591msgid "MD5"
2592msgstr "MD5"
2593
2594#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2595msgid "GTC"
2596msgstr "GTC"
2597
2598#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2599#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2600#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2601msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2602msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2603
2604#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2605#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2606msgid "Anony_mous identity:"
2607msgstr "Анони_мна идентичност:"
2608
2609#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2610#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2611#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2612msgid "C_A certificate:"
2613msgstr "CA с_ертификат:"
2614
2615#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2616#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2617msgid "I_nner authentication:"
2618msgstr "В_ътрешно идентификация:"
2619
2620#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2621msgid "Version 0"
2622msgstr "Версия 0"
2623
2624#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2625msgid "Version 1"
2626msgstr "Версия 1"
2627
2628#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2629msgid "_PEAP version:"
2630msgstr "Версия на _PEAP:"
2631
2632#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
2633msgid "As_k for this password every time"
2634msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2635
2636#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2637msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2638msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2639
2640#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2641msgid ""
2642"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
2643"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
2644"a password-protected private key.\n"
2645"\n"
2646"(You can password-protect your private key with openssl)"
2647msgstr ""
2648"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2649"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2650"парола.\n"
2651"\n"
2652"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2653
2654#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
2655msgid "Choose your personal certificate..."
2656msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2657
2658#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2659msgid "Choose your private key..."
2660msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2661
2662#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2663msgid "I_dentity:"
2664msgstr "И_дентичност:"
2665
2666#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2667msgid "Private _key:"
2668msgstr "Частен _ключ:"
2669
2670#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2671msgid "_Private key password:"
2672msgstr "Парола за _частен ключ:"
2673
2674#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
2675msgid "_User certificate:"
2676msgstr "_Потребителски сертификат:"
2677
2678#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2679msgid "Don't _warn me again"
2680msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2681
2682#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2683msgid "No"
2684msgstr "Не"
2685
2686#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2687msgid "Yes"
2688msgstr "Да"
2689
2690#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
2691msgid "TLS"
2692msgstr "TLS"
2693
2694#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
2695msgid "Tunneled TLS"
2696msgstr "Тунелен TLS"
2697
2698#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
2699msgid "Protected EAP (PEAP)"
2700msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2701
2702#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2703#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2704#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2705msgid "_Authentication:"
2706msgstr "_Идентификация:"
2707
2708#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2709msgid "1 (Default)"
2710msgstr "1 (стандартно)"
2711
2712#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2713msgid "2"
2714msgstr "2"
2715
2716#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2717msgid "3"
2718msgstr "3"
2719
2720#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2721msgid "4"
2722msgstr "4"
2723
2724#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2725msgid "Open System"
2726msgstr "Открита система"
2727
2728#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2729msgid "Shared Key"
2730msgstr "Споделен ключ"
2731
2732#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2733msgid "Sho_w key"
2734msgstr "Пок_азване на ключа"
2735
2736#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2737msgid "WEP inde_x:"
2738msgstr "Индек_с в WEP:"
2739
2740#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2741msgid "_Key:"
2742msgstr "_Ключ:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.